A_la carte_ EF_updated

Transcription

A_la carte_ EF_updated
Lo Chef Joel Schmutz
ed il suo team Vi aspettano
Welcome to the RISTORANTE LAGO! In a quick overview we are pleased to present you the
specialties of the restaurant. The LAGO team remains at your disposal for any further information
or query.
Bienvenue au RISTORANTE LAGO! Ci-dessous vous trouvez une présentation des spécialités du
restaurant. Pour toutes autres questions l’équipe du Lago reste à votre entière disposition.
Tapas
The “Tapas” are served in small portions in the middle of the table. We recommend
recommend to choose two
or three different types of tapas per person and to combine them to your liking and appetite.
Les Tapas sont servis en petites portions au centre de la table. Nous vous recommandons de
choisir entre deux ou trois différentes tapas par personne, que vous pouvez combiner selon vôtre
goût et appétit.
Carne
The speciality of the RISTORANTE LAGO!
The "U.S. Premium Black Angus" cattle are raised after a specific and unique farming. The
excellent genetics of the Black Angus, an advanced herding,
herding, combined with an accurate and
selected feeding guarantee highest quality.
In short time the
the 800°C infrared oven forms a crispy crust on the meat. Subsequently the meat
rests at 65 degrees and gets this incomparable tenderness and aroma.
La spécialité du RISTORANTE LAGO!
Les bovins „US Premium Black Angus“ sont élevés selon un élevage spécifique et unique. La
génétique excellente du Black Angus, un élevage avancé, combinés avec une alimentation
équilibrée e saine garantissent une qualité supérieure. .
En peu de temps le four à infrarouge à 800 ° C crée une croûte croustillante à la viande. Par la suite
la viande repose à 65 degrés et obtient ainsi cette tendresse et son arôme incomparable.
Pasta, risotto, pesce e frutti di mare
Home made pasta is a must:
must: Ravioli,
Ravioli, tagliatelle or cavatelli. Every day the chef proposes a variety
of fresh pasta dishes.
dishes. The closeness of the lake is reflected in the menu offering a wide range of
fresh fish and seafood.
Les pâtes faites maison sont un ‘must’. Ravioli, tagliatelle ou cavatelli; nôtre cuisine vous propose
des premiers plats méditerranéens frais chaque jours. Vous trouvez la proximité du lac dans le
menu riche de plats méditerranéens à base de poissons et fruits de mers,
Buon Appetito!
Il team del RISTORANTE LAGO
All prices are in CHF, VAT 8% included / Tous les prix sont en CHF, 8% IVAinclue.
Tapas
Bruschetta with mushrooms
Bruschetta aux champignons
Pasta and beans with PecorinoPecorino-Cheese
Pâtes et estouffats avec Pecorino
“Büscion” marinated with herbs and extra virgin olive oil
“Büscion” mariné aux herbes et huile d'olive extra vierge
Per portion
portion | Par portion: 5.50
________________________________________
Tortilla with dried ham from Castel San Pietro
Tortilla avec du jambon cru de Castel San Pietro
Homemade paté of poultry
Paté de volaille
Peppery
Peppery Mussels with
with tomatoes
Moules aux tomates poivrées
Per portion | Par portion: 7.50
________________________________________
Marinated fish from the lake
Poisson du lac mariné
Cold cuts of venison
Assortiment de charcuterie de gibier
Sautéed prawns with avocado
Crevettes sautées avec avocat
Per portion | Par portion: 10.50
________________________________________
Tapas LAGO,
LAGO, minimum 2 person
persons
ersons (5 Tapas of the day)
day)
Tapas LAGO, minimum 2 personnes (5 Tapas du jour)
For portion | Pour portion: 18.50
All prices are in CHF, VAT 8% included / Tous les prix sont en CHF, 8% IVAinclue.
Insalata
Seasonal Green
Green salad
Salade verte de saison
9.00
Mixed leaf salad
salad with berries, büscion,
büscion, seeds
seeds and nuts oil
Salade avec baies, büscion, graines et huile de noix
14.00
Leaf salad with avocado, black olives and light sauce of yogurt and lime
Salade en feuilles avec avocat, olives noires et sauce légère de yaourt et lime
14.00
Zuppe
Cream of leek and potatoes flavoured with truffle
Crème de poireaux et de pommes de terre parfumée à la truffe
12.00
Pasta e Risotto
Half portion
Spaghetti with lobster and tomatoes
tomatoes ragout
Spaghetti avec ragoût d’homard et tomates
Tortelli with pumpkin, robiolino and thyme
Tortelli avec courge et robiolino au thym
Portion
36.00
3 pieces
5 pieces
18.00
26.00
Cavatelli
Cavatelli with tomatoes, basil, burrata cheese and pepper of Valle Maggia
Cavatelli avec tomates, basilic, burrata et poivre de la Valle Maggia
17.00
25.00
Tagliatelle with saffron and clams
Tagliatelle au safran et palourdes
19.00
28.00
Risotto with red Porto and foie gras of duck
Risotto au Porto rouge avec foie gras de canard
22.00
30.00
28.00
42.00
Pesce e Frutti di Mare
Mediterranean soup with slices of fish and crustaceans
Soupe méditerranéen avec des tranches de poisson et de crustacés
The following fish specialities are accompanied with a sauce of tomatoes, olives, capers, red
onions and new potatoes
potatoes
Les spécialités de poisson suivantes sont accompagnés d'une sauce de tomates, olives, capres,
oignons rouge et pommes de terres nouvelles
Grilled fillet of sea bass
Filet de loup de mer grillé
46.00
Whole grilled sea bream
Dorade éntière grillée
39.00
Grilled giant prawns
prawns
Crevettes géantes grillées
45.00
All prices are in CHF, VAT 8% included / Tous les prix sont en CHF, 8% IVAinclue.
800°C
Our Highlight:
The Premium Black Angus Beef from the 800 oven.
oven.
Tasty, tender and juicy!
juicy!
Notre „Highlight“:
Le Boeuf Premium Black Angus du four à 800.
Plein de saveur, tendre et juteux!
200g
300g
500g
For 1 person
For 1 person
For 2 persons
For 1 person
For 2 persons
Filetto
64.00
88.00
51.00 p.p.
140.00
77.00 p.p.
Entrecôte
48.00
66.00
38.00 p.p.
103.00
57.00 p.p.
59.00
35.00 p.p.
91.00
51.00 p.p.
Ribeye
Sirloin
1000g
For 2 persons
84.00 p.p.
Lago Burger
36.00
Accompanied by flavoured butter& WhiskyWhisky-BarbecueBarbecue-sauce.
Side dish of choice between: roasted rosemary potatoes, risotto with herbs,
country potatoes, salad
salad or seasonal vegetables.
One side dish is included in the price, each additional one costs CHF 7.00
Servi avec beurre aromatisé et sauce au Whisky épicée de la maison.
Accompagnement à choix: pommes de terre rôties au romarin, risotto aux herbes,
pommes de terre „country“, salade ou légumes de saison.
Un accompagnement est inclu dans le prix, tous les autres supplémentaires coûtent CHF 7.00
All prices are in CHF, VAT 8% included / Tous les prix sont en CHF, 8% IVAinclue.
Carne
Diced fillet of Premium Black Angus beef
artichokes, black truffle and mashed potatoes
potatoes
Filet de boeuf of Premium Black Angus en dés
artichauts, truffe noir et pommes de terre écrasée aux herbes
52.00
Braised beef with mushrooms and bacon
Polenta of Ticino and seasonal vegetables
Bœuf braisé aux champignons et bacon
Polenta tessinoise et légumes de saison
38.00
Grilled veal paillard with confit tomatoes,
tomatoes, rocket
Sauted potatoes
Paillard de veau grillé avec tomates confites, roquette
Pommes de terre sautées
42.00
Oringin of the meat/Origine de la viande
Veal
Deer
Chicken
Beef
Veau
Chevreuil
Poulet
Boeuf
CH
CH
CH / F
US / IRL / CH
All prices are in CHF, VAT 8% included / Tous les prix sont en CHF, 8% IVAinclue.
Formaggi
Choice of cheese from Ticino
With fruit bread and garnish
Choix des fromages du Tessin
Avec pain aux fruits et différentes garnitures
9.00
14.00
18.00
Dessert
Chocolate
Chocolate cake with melting heart, with mint sorbet
Gâteau au chocolat avec le corum fondant et sorbet à la menthe
16.00
Chestnut semifreddo with marinated figs and nuts
nuts crumble
Semifreddo aux marrons avec figues marinées et crumble aux noix
14.00
Orange crème brulée with honey and almonds ice cream
Crème brulée à l’orange avec glace au miel et amandes
12.00
Ice cream Mövenpick / Glace Mövenpick
Vanilla Dream, Caramelita, Stracciatella, Swiss Chocolate,
Espresso Croquant, Pistacchio
3.50
Raspberry & Strawberry, Pear, Passion Fruit & Mango, Lemon & Lime
Whipped Cream / Crème fouettée (portion)
All prices are in CHF, VAT 8% included / Tous les prix sont en CHF, 8% IVAinclue.
1.50