CONTRAT BB REMESSA MAJ 03.08.2016
Transcription
CONTRAT BB REMESSA MAJ 03.08.2016
CONTRAT REMESSA FACIL CONTRATO REMESSA FACIL BANCO DO BRASIL AG Succursale France N° de Contrat _____________ Prénom & Nom __________ __________________________ /N° do contrato /Nome & Sobrenome MOTIF DU TRANSFERT / MOTIVO DA TRANSFERÊNCIA 32009 – Tourisme au Brésil INFORMATIONS / INFORMACÕES Le bénéfciaire devra résider ou être domicilié à l’étranger (Le donneur d’ordre et le bénéficiaire peuvent être la même personne ou être distincts) /Turismo no país O beneficiário deverá ser residente ou domiciliado no exterior, mesmo que seja brasileiro ; o remetente e o beneficiário podem ser pessoas diferentes ou ser a mesma pessoa) 67500 – Avoirs en devises /Disponibilidade no Exterior Le Donneur d’ordre et le bénéficiaire doivent être la même personne 37004 – Gestion des affaires courantes /Manutenção de Le Donneur d’ordre et le bénéficiaire ne peuvent pas être la même personne Remetente e beneficiário devem ser a mesma pessoa Remetente e beneficiário devem ser pessoas diferentes Residentes Le Donneur d’ordre et le bénéficiaire ne peuvent pas être la même personne 37011 – Aide financière étudiants /Manutenção de Remetente e beneficiário devem ser pessoas diferentes Estudantes NE PAS REMPLIR / NAO PREENCHER PROFIL CLIENT : _____________________ GIFT Rtg : ______________________ CACHET + VISA OPERATEUR CACHET + VISA RESP DEPT Code ISO : ___________________ P.I. Passeport ____________ Carte de séjour Autres Justificatif de résidence Fiche de paie Déclaration IR CPF N° du document d’identité présenté ______________________ Date d’émission : _______________ Lieu d’émission : ___________ DONNEUR D’ORDRE /DADOS PESSOAIS REMETENTE Mr /Sr. Mme /Sra. Mlle /Srta. Nom Prénom /Sobrenome /Nome Date de naissance / / Lieu de Naissance /Data de nascimento Pays de naissance /Localidade CPF /Pais de nascimento Nationalité : Brésilienne Française Autre /Nacionalidade /Francesa /Outra /Brasileira ADRESSE /ENDEREÇO Adresse /Adresse Code Postal Ville Etat Pays /Cep /Cidade /Estado /País COORDONNEES / TELEFONES E MAIL domicile professionnel /residencial fax /profissional portable E-mail (courriel) /celular INFORMATIONS PROFESSIONNELLES /DADOS PROFISSIONAIS Profession /Profissão Revenu moyen mensuel net /Renda mensal líquida < 1 000 € Entre 1 000 et 2 000 € Entre 2 000 et 4 000 € Entre 4 000 et 7 000 € Entre 7 000 et 10 000 € >10 000 € AUTORISATION DE DEBIT EN COMPTE A VUE /AAUTORIZAÇÃO DE DEBITO EM CONTA CORRENTE CETTE OPTION N’EST POSSIBLE QUE SI VOUS DISPOSEZ D’UN COMPTE COURANT CHEZ BANCO DO BRASIL AG Succursale France OPCÃO DISPONIVEL APENAS SE VOCE DISPUSER DE UMA CONTA CORRENTE NO BANCO DO BRASIL AG Sucursal França OUI // SIM Date du débit ………………… N° du compte /Dia do Débito /N° da conta ……………………………… Montant /Valor …….………….… NON // NAO BENEFICIAIRE /BENEFICIARIO Mr /Sr. Mme /Sra. Mlle /Srta. Nom Prénom /Sobrenome /Nome Date de naissance / / Lieu de Naissance /Data de nascimento /Localidade CPF Pays de naissance /Pais de nascimento Nationalité : Brésilienne Française Autre /Nacionalidade /Francesa /Outra /Brasileira ADRESSE /ENDEREÇO Adresse /Endereço Code Postal Ville Etat Pays /CEP /Cidade /Estado /País COORDONNEES / TELEFONES E MAIL domicile /residencial portable /celular professionnel /profissional E-mail (courriel) fax REGLEMENT DU TRANSFERT / LIQUIDAÇÃO DA ORDEM CREDIT EN COMPTE AUPRES D’UNE AGENCE BANCO DO BRASIL AU BRESIL // CREDITO EM CONTA NUMA AGENCIA DO BANCO DO BRASIL NO BRASIL N° de l’agence /N° da agêncía MISE A DISPOSITION ……………………………….… N° du compte /N° da conta ……………………… Ville /Cidade ………………………………...… // DISPONIVEL NO BALCAO N° ou nom de l’agence /N° ou nome da agência …………………………………………………………………….. Ville /Cidade ……………..…………………… SIGNATURE / ASSINATURA Date /Data : …………………………………..…… Signature du Titulaire précédée de la mention ‘LU ET APPROUVE’ Escrever manualmente ‘LU ET APPROUVE’ e Assinar J’autorise Banco do Brasil AG – Succursale France à exécuter l’ensemble des ordres que je solliciterai conformément aux instructions fournies dans la présente convention Autorizo o Banco do Brasil AG Sucursal França a executar todas as ordens que eu solicitar, conforme as instruções fornecidas na presente convenção Je confirme agir pour mon propre compte et non pour le compte d’un tiers Eu confirmo que a relação de negócio é estabelecida em meu nome próprio e não em nome de terceiro. Joindre les documents suivants : /Juntar os seguintes documents Copie recto-verso de 2 documents d’identité (Pièce d’identité, Carte de séjour, Passeport) /Cópia frente e verso de dois documentos de identitdade (carteira de identidade francesa, Carte de séjour, Passaporte) Copie d”un justificatif de résidence de moins de 3 mois /Cópia do Comprovante de endereço recente (menos de 3 meses) Copie d’un justificatif de ressources/de revenus /Cópia de comprovante de renda CONDIÇÕES GERAIS DE UTILIZAÇÃO DO SERVIÇO (TRADUZIDO DO FRANCES) 1. Generalidades 1.1. O conjunto das cláusulas gerais que seguem em complemento das Condições Específicas, regula a relação estabelecida entre o Banco do Brasil AG Sucursal França aqui designado simplesmente « Banco » e o Usuário do serviço BB Remessa, identificado nas Condições Especificas do presente contrato e adiante designado « Usuário ». 1.2. BB Remessa, adiante abreviadamente designado Serviço, é a nomenclatura utilizada pelo Banco para o serviço de remessas financeiras da França para o Brasil regulamentado nos têrmos e seguintes condições. 2. Correspondência 4.4 Para ordenar as remessas financeiras para o Brasil, através das formas enunciadas na cláusula 4.1. o Usuário recebeu, na data da assinatura das presentes condições, uma referência de contrato. 9. Limite das Transferências (por remetente) 4.5 O Usuário poderá utilizar este serviço somente nos casos indicados no documento de adesão. 9.2. O valor mensal (mês civil) das transferências não podera exceder o equivalente em Euros a € 10.000,00. 4.6 Com vistas a cumprir com a obrigação de conhecer o seu cliente (KYC), o Banco poderá vir a solicitar que sejam atualizados dos seguintes documentos : passaporte,, carteira de identidade, comprovante de residência, comprovante de rendas. 4.7 Se necessário, o Usuário compromete-se a fornecer ao Banco os documentos que comprovem a origem dos fundos 2.1. Toda correspondência a ser encaminhada ao Usuário ser-lhe-á enviada para o domicílio indicado nas Condições Específicas, sem prejuízo de indicação em contrário. Além disso o Banco poderá - a qualquer momento solicitar ao usuário os documentos por ele considerados necessários à execução da transferência. O Usuário pode, a todo momento, alterar o domicílio de destino da sua correspondência no cadastro do Banco. Todo dossiê incompleto ou desatualizado, será considerado como “bloqueado/cancelado” até a sua atualização. 2.2. Toda a correspondência a ser dirigida pelo Usuário ao Banco deverá ser endereçada para a sucursal França do Banco do Brasil AG situada no : 29, Avenue Kléber – 75116 - Paris - France 2.3. As comunicações do Banco são dadas como efetuadas a partir do momento em que são enviadas para o último endereço indicado pelo Usuário. A data que figura na cópia ou na lista de expedição do Banco corresponde à da expedição. 2.4. Poderão ser cobrados ao Usuário os portes e as despesas de expediente relativos ao envio de correspondência. 3. Reclamações 3.1. Salvo quando ocorra justo motivo devidamente comprovado ou quando a Lei impuser prazos mais longos, todas as reclamações relativas à execução ou inexecução de uma ordem, devem ser apresentadas no prazo máximo de 15 (quinze) dias após o envio da correspondência do Banco relativa à operação, ou no caso do ato não ser objeto de informação por escrito, após o conhecimento pelo Usuário. 3.2. A reclamação deve ser remetida em conformidade com o disposto na cláusula 2.2. 3.3. Findo o prazo indicado na cláusula 3.1. sem que tenha sido apresentada qualquer reclamação, considerar-se-ão tacitamente aprovadas, por parte do Usuário, as ordens executadas. 4. Forma, Validade e Registro das Ordens 4.1. O Usuário poderá dar ordens de transferências financeiras internacionais da França para as agências do Banco do Brasil no Brasil por um dos seguintes meios : - No balcão do BB AG França (*) -Via Outra Instituição Financeira: os fundos deverão provir de conta aberta em nome do cliente junto a uma instituição financeira estabelecida em estado membro da UE e que imponha obrigações equivalentes em matéria de luta contra a lavagem de dinheiro ou o financiamento do terrorismo. (*) se for cliente da agência.. Quando o recurso for enviado atraves de outra Instituição Financeira, o usuário deverá dar a ordem de transferência para o BB AG France , por email ou fax indicando o número do contrato Remessa Facíl. E-mail : [email protected] Fax : (+33) 1. 40.53.55.04 4.2. As transferências serão sempre efetuadas em favor do Beneficiário indicado pelo Usuário nas Condições Especificas. 4.3. As ordens efetuadas pelo Usuário por alguma das formas enunciadas na clausula 4.1. serão objeto de registro pelo Banco num arquivo das Ordens. 5. Tratamento das ordens do Usuário 9.1. O valor das transferências não poderá ultrapassar o equivalente em EUR a BRL 9.999,99. 9.3. O valor anual – de 01 de janeiro até 31 de dezembrodas transferências não poderá exceder o equivalente em Euros a € 24.000,00 ; se necessário, será exigida a comprovação da origem dos fundos cf. item 4.7. 9.4. Atingidos os limites listados anteriormente, todas as transferências deverão ser realizadas via SWIFT (caso as informações fornecidas possam ser utilizadasl) e o Usuário deverá pagar o preço da prestação aplicável a esse tipo de produto. 10. Reembolso 10.1. O Banco reembolsará o montante transferido para o Brasil, utilizando a taxa de câmbio EUR/BRL praticada no dia da devolução dos recursos, mediante solicitação escrita do usuário, se o pagamento ao Beneficiário não for efetuado no prazo máximo de 90 (noventa) dias. 5.1. Do valor bruto da transação, o Banco deduzirá a tarifa aplicável ao valor a ser remetido, conforme tarifas vigentes, obtendo-se o valor líquido da remessa financeira em Euros (EUR). 5.2. O valor líquido da remessa será convertido em Reais (BRL) e transferido para o Brasil. 5.3. O valor transferido em Reais (BRL) será creditado na conta corrente do beneficiário, indicada no campo “Beneficiário das transferências” ou disponibilizado em qualquer agência do Banco do Brasil no Brasil. (préviamente informada pelo usuário no Contrato BB REMESSA ). 5.4. Caso o valor da transferência seja diretamente creditado na conta, o beneficiário deverá assinar um documento autorizando o Banco do Brasil no Brasil a liquidar a ordem de pagamento. 6. Responsabilidade do Banco 6.1. Caberá ao Banco realizar as transferências, nas condições estabelecidas no presente contrato. 7. Exclusão da responsabilidade do Banco 7.1. Fica o banco desvinculado do cumprimento da(s) ordem (ns) de pagamento solicitada(s), caso o Usuário ultrapasse os limites de remessa definidos nas condições especificas. Nessa eventualidade, o valor da(s) transação(ões) será(ão) retido(s) provisoriamente em conta interna do Banco até que seja devolvido ao remetente. 7.2. O Banco não se responsabiliza por qualquer atraso, interrupção, erro ou outro incidente que tenha por origem fatores fora do contrôle do Banco, nomeadamente deficiências provocadas pela rede de telecomunicações, sistema informático, modems, software de conexão, energia elétrica ou internet. No entanto, o montante restituido em euros (EUR) não poderá ser superior ao montante inicialmente transferido. 11. Preço dos serviços prestados 11.1. Como contrapartida aos serviços prestados pelo Banco ao Usuário, este pagará por débito do valor bruto da transferência em questão, o valor constante da tabela informada nas Condições Especificas. O débito da tarira é « expressamente autorizado pelo Usuário ». 11.2. O Banco poderá, a qualquer momento, alterar a tabela vigente, mediante prévia comunicação aos Usuários (com pelo menos 3 meses de antecedência relativamente à data de entrada em vigor das alterações), via correspondência simples enviada através dos correios ou por qualquer outro meio idôneo. 11.3. O Banco não será responsavel por qualquer modificação do preço da prestação ou por descontos de tarifas por parte de terceiros. 12. Prazo 12.1. As presentes indeterminada. condições têm uma duração 13. Denúncia e Rescisão 13.1. O Usuário pode, a qualquer momento e com efeito imediato, denunciar o presente contrato mediante notificação prévia enviada por escrito ao Banco. Todavia a notificação não prejudicará as operações já iniciadas ou tendo sido ordenadas/ solicitadas. 13.2 Se o contrato estiver inativo por um periodo igual ou superior a 12 meses, o Banco estará autorizado a denunciar o contrato por iniciativa própria. 8. Responsabilidade do Usuário 14. Limites 8.1. O Usuário se responsabiliza : -pela origem dos recursos e se compromete a comproválos a todo momento. No âmbito de suas obrigações de luta contra a lavagem de dinheiro, o Banco pode ser levado a solicitar maiores informações e documentos complementares. -pela veracidade dos documentos fornecidos e que comprovam a origem dos recursos. -pelas informações relativas ao destinatário dos recursos transferidos. 8.2. Em caso de alteração de dados do Beneficiário (Endereço, agência, conta corrente), o Usuário deverá, préviamente à futura remessa, alterar as informações cadastradas no Banco, a fim de propiciar o fiel cumprimento da ordem de pagamento. 14.1 Qualquer eventual decisão judicial de invalidade ou de ineficácia de uma das cláusulas das presentes Condições Gerais não terá o efeito de prejudicar a validade e eficácia das demais, as quais continuarão a regular a relação entre o Banco e o Usuário. 15. Tratamento da base de dados 15.1. O Usuário autoriza explícitamente o Banco a proceder, dentro dos limites legais ao armazenamento, tratamento informático ou não, comunicação, interconexão, transmissão fora da Franca, designadamente para o Brasil e Reino Unido dos seus dados pessoais, quer aqueles fornecidos de forma voluntária, quer aqueles que o Banco tenha obtido de forma legal. Estes dados só serão utilizados pelo Banco, por empresas controladas direta ou indiretamente ou integrantes do Grupo. 15.2. O Usuário poderá a qualquer momento, ter acesso à informação e atualização dos dados conforme definido pela lei de 6 janeiro de 1978. CONDITIONS GENERALES D’UTILISATION DU SERVICE 1. Generalités 1.1 La présente convention, - en complément des conditions particulières – régit les relations entre Banco do Brasil AG Succursale France ci-après désignée « La Banque » et d’autre part l’utilisateur du service BB Remessa, ci-après désigné comme « l’utilisateur ». 1.2 BB Remessa, désigné ci-après comme « Service » est une prestation fournie par la Banque afin d’assurer les transferts financiers entre la France et le Brésil selon les conditions décrites ci-après. 2. Correspondance 2.1 Toute la correspondance destinée à l’utilisateur sera envoyée, à l’adresse qu’il aura préalablement indiquée dans les conditions particulières. L’utilisateur pourra à tout moment modifier l’adresse de destination de son courrier en informant simplement la Banque. 2.2. Toute la correspondance émanant de l’utilisateur et à destination de la Banque devra être envoyée à l’adresse suivante : 29, Avenue Kléber – 75116 - Paris - France 2.3. L’information du client est considérée comme faite dès lors que la correspondance (courrier/email) est envoyée à l’adresse indiquée par l’utilisateur. La date qui figure sur le document adressé correspond à la date d’expédition. 2.4. L’utilisateur pourra être redevable de l’ensemble des frais d’expédition se rapportant à la correspondance qui lui sera adressée. décrits au point 4.1, il lui a été remis lors de la signature de la présente convention un numéro de contrat. 9.1. Le montant par opération et par jour ne pourra pas dépasser l’équivalent en EUR à BRL 9.999,99. 4.5 L’utilisateur ne pourra utiliser ce Service que dans les cas indiqués dans le formulaire. 9.2. Le total mensuel (mois civil) transféré ne pourra excéder la somme de € 10.000,00. 4.6. Dans le cadre des obligations de connaissance client (KYC), la Banque pourra être amenée à solliciter des documents actualisés (passeport, pièce d’identité, justificatif de domicile, justicatif de revenus). 9.3. Le total annuel (du 1er janvier au 31 décembre) des transferts ne pourra excéder la somme de EUR 24.000,00 ; si nécessaire le client devra justifier de l’origine des fonds (cf § 4.7). 4.7. L’utilisateur s’engage à fournir à la Banque, les justificatifs de transferts dès que la Banque l’estimera nécessaire. En outre, la Banque peut à n’importe quel moment solliciter auprès de l’utilisateur les documents qu’elle jugera nécessaire pour la réalisation des transferts. Tout dossier incomplet ou non actualisé sera considéré comme « bloqué/résilié » jusqu'à sa mise à jour. 9.4. Tous les montants dépassant ces limites seront traités via SWIFT si les informations fournies le permettent et l’utilisateur sera redevable des frais applicables à ce type de produit. 5. Traitement des ordres émanant de l’utilisateur 5.1. De la valeur brute de l’opération, la banque déduira les frais applicables à l’ordre de transfert et ce conformément à la grille tarifaire en vigueur pour ce type d’opération. Le montant net obtenu en euros (EUR) servira de base au transfert financier vers le Brésil. 5.2. Le montant net sera converti en Réal (BRL) et transféré à destination de Banco do Brasil – Brésil. 5.3. Le montant transféré sera crédité sur le compte courant du bénéficiaire indiqué dans le champ « Bénéficiaire » ou bien mis à disposition auprès d’une agence de Banco do Brasil au Brésil préalablement désignée au Contrat BB REMESSA par l’utilisateur. 3. Réclamations 3.1. Toutes les réclamations devront être adressées à la Banque, dans un délai maximum de 15 jours suivant l’envoi du courrier par la Banque confirmant la réalisation de l’opération. 5.4. En cas de paiement directement sur un compte auprès de Banco do Brasil au Brésil, le bénéficiaire, devra signer le document « Autorisation de crédit en compte ». 10. Remboursement 10.1. La Banque s’engage à rembourser, après demande écrite de l’utilisateur, le montant transféré au Brésil en cas de non versement au bénéficiaire dans un délai maximum de 90 (quatre-vingt-dix) jours. Le montant remboursé sera converti au taux de change BRL/EUR en vigueur le jour du remboursement sans toutefois être supérieur au montant précédemment transféré. 11. Tarifs applicables 11.1. En contrepartie des services fournis par la Banque, l’utilisateur s’acquittera des frais applicables à ces opérations par déduction - déduction expressément autorisée – de ces derniers directement sur le montant brut à être transféré. 11.2. La banque pourra à tout moment, modifier la grille tarifaire applicable à ces opérations. Toutefois, un délai minimal de 3 mois courant entre la communication à l’utilisateur de cette mesure (par courrier ou tout autre moyen) et sa mise en place devra être respecté. 11.3. La Banque ne sera pas responsable des frais prélevés par des tiers ou de l’augmentation par ces derniers des frais qu’ils prélèvent. 6. Responsabilité de la banque Ce délai pourra être plus important en cas de motif réel et prouvé ou de règles légales imposant un délai plus important. 3.2. Les réclamations devront être envoyées à l’adresse indiquée au point 2.2 de la présente convention. 3.3. Toutes les opérations n’ayant pas fait l’objet de réclamation de la part de l’utilisateur et ce, dans les délais fixés dans le point 3.1 de la présente convention seront considérées comme tacitement acceptées par ce dernier. 4. Forme, Validité, Enregistrement des ordres 4.1. L’utilisateur pourra solliciter un transfert financier entre la France et le Brésil de la manière suivante : - Aux guichets de BB AG France (*) - Via un autre établissement: les fonds devront provenir d’un compte ouvert au nom du client auprès d’un établissement financier établi dans un état membre de l’UE imposant des obligations équivalentes en matière de lutte contre le blanchiment d’argent et le financement du terrorisme. 12. Délais 6.1. La Banque devra exécuter les transferts selon les conditions décrites dans la présente convention. 13. Dénonciation et Résiliation 7.1. La Banque sera libérée de ses obligations vis-à-vis de l’utilisateur et ne sera pas tenue d’exécuter les ordres de transfert émanant de ce dernier dès lors que les limites de transfert définies dans la présente convention sont dépassées. Dans cette éventualité, les sommes destinées à être transférées seront consignées sur un compte interne de la Banque et ce jusqu'à leur restitution par virement à l’utilisateur. 7.2. La Banque ne pourra être tenue pour responsable en cas de retard, de non-exécution, d’erreurs ou tout autre événement indépendant de la volonté de la Banque tels que les problèmes liés au réseau de télécommunication, Internet, systèmes informatiques (matériel et logiciel), énergie électrique 8. Responsabilité de l’Utilisateur 8.1. L’utilisateur est responsable : (*) Si vous êtes client de l’agence - de l’origine des fonds et s’engage à en justifier la provenance à tout moment. Dans le cadre de ses obligations de lutte contre le blanchiment, la Banque pourra être amenée à solliciter des explications et des justificatifs complémentaires. Si ces éléments ne s’avèrent pas satisfaisants, la transaction sera rejetée. Quand le montant devant être transféré au Brésil par La Banque est effectué au travers d’un établissement financier, l’Utilisateur devra transmettre par fax ou email à la Banque le numéro de contrat Remessa Facíl. E-mail : [email protected] Fax : (00.33) 1. 40.53.55.04 - de la véracité des documents fournis justifiant l’origine des fonds. 4.2. Le bénéficiaire au Brésil des transferts réalisés par l’utilisateur ne pourra être que celui indiqué par ce dernier dans les conditions particulières du présent document. - des informations concernant le bénéficiaire des sommes transférées. 4.3. Les ordres émanant de l’utilisateur à l’aide des moyens décrits au point 4.1 de la présente convention seront intégrés au dossier des ordres de transfert. 4.4 Afin de permettre à l’utilisateur d’effectuer des transferts à destination du Brésil à l’aide des outils SIGNATURE / ASSINATURA DE BANCO DO BRASIL AG SUCCURSALE FRANCE 12.1. Les présentes conditions ont une durée de validité indéterminée. 7. Exclusion de la responsabilité de la Banque 8.2. En cas de modification des informations relatives au bénéficiaire (adresse, agence, n° de compte, etc…) l’utilisateur devra préalablement à tout nouveau transfert, les communiquer à la Banque afin de pouvoir s’assurer de la parfaite exécution des instructions de transferts. 9. 13.1. L’utilisateur peut à tout moment et avec effet immédiat, dénoncer la présente convention en notifiant à la Banque sa décision par écrit. Cette notification ne concernera pas les opérations en cours ou déjà initiées et/ou sollicitées. 13.2 En cas d’inactivité du contrat pendant une durée égale ou supérieure à 12 mois, la Banque sera autorisée à dénoncer le contrat de sa propre initiative. 14. Limitations 14.1 Toute décision judiciaire d’invalidation ou de restriction de certaines clauses de la présente convention n’aura pas pour effet d’invalider la présente convention et cette dernière continuera à régir les relations entre la Banque et l’Utilisateur. 15. Informatique & Libertés 15.1. L’utilisateur autorise explicitement, la banque à procéder dans la limite du cadre légal- au stockage, au traitement (informatique & non informatique), communication, interconnexion, transmission transfrontière (avec le Brésil et le Royaume-Uni) des données personnelles par lui communiquées ou obtenues par la Banque de manière légale. Ces données ne seront utilisées que par la Banque, les sociétés contrôlées directement ou indirectement ou bien au sein du Groupe. Toutefois, les informations relatives à l’utilisateur pourront être fournies à ces sociétés de manière facultative. 15.2. L’utilisateur pourra à tout moment avoir accès aux informations et actualisations des données conformément à la loi du 6 janvier 1978. Limite des Transferts (par donneur d’ordre) SIGNAT URE / ASSINAT URA DU TITULAIRE PREC E DEE DE LA M ENTION ‘LU ET APPROUVE’ DO T ITULAR PRECE DIDA DO TERM O SIGNATURE / ASSINATURA Du titulaire précédée de la mention ‘LU ET APPROUVE’ Do Titular precedida do termo ‘LU ET APPROUVE’ ‘LU ET APPROUVE’ Paris, le ……………………………...…………. (date/data) Paris le ………………………………………. (date/data) AUTORIZAÇÃO PERMANENTE PARA CREDITO EM CONTA Nome CPF Identidade Endereço Cep Cidade Banco Agência (código e nome) (código e nome) UF Conta Telefone Tipo de conta Titularidade 001- Banco do Brasil S.A Finalidade (motivo) do recebimento dos recursos (código e nome) Beneficiário da ordem Aval do Governo brasileiro Remetente da ordem (código e nome) : Grupo 95 – Pessoa física, residente no Brasil 0 – sem aval 97 – Pessoa física domiciliada no exterior 90 - outros Por este meio, outorgo plenos poderes a esse Banco para assinar, pelo punho do funcionário de seu quadro, os boletos e/ou contratos instituídos pelo Banco Central do Brasil necessários à formalização das operações no mercado de câmbio e capitais internacionais. Declaro ter pleno conhecimento do texto constante do respectivo contrato de câmbio, do artigo 23 da Lei 4.131, de 03.09.1962, e em especial dos seus §§ 2º e 3º transcritos neste documento, bem como do Regulamento do Mercado de Câmbio e Capitais Internacionais, o qual rege a presente operação: Artigo 23 da Lei 4.131, §§ 2º e 3º com a redação dada pelo artigo 72 da Lei 9.069, de 29.06.1995: “§ 2° - Constitui infração imputável ao estabelecim ento bancário, ao corretor e ao cliente, punível com multa de 50 (cinqüenta) a 300% (trezentos por cento) do valor da operação para cada um dos infratores, a declaração de falsa identidade no formulário que, em numero de vias e segundo o modelo determinado pelo Banco Central do Brasil, será exigido em cada operação, assinado pelo cliente e visado pelo estabelecimento bancário e pelo corretor que nela intervierem.” (Redação dada pelo artigo 72 da Lei n° 9.069, de 29.06.95) § 3° - Constitui infração, de responsabilidade excl usiva do cliente, punível com multa de 5 (cinco) a 100% (cem por cento) do valor da operação, a declaração de informações falsas no formulário a que se refere o parágrafo 2°”. (Redação d ada pelo artigo 72 da Lei n° 9.069, de 29.06.95) A caracterização de fraude cambial poderá implicar fraude fiscal, sendo os casos detectados objeto de comunicação pelo Banco Central do Brasil a outros órgãos públicos, na forma da legislação em vigor. Os documentos que respaldam a operação de câmbio devem ser guardados pelo prazo de 5 (cinco) anos, a partir do término do exercício em que a mesma tenha ocorrido, para apresentação ao Banco Central do Brasil quando e se solicitado. Local / Data Assinatura INSTRUÇÕES PARA PREENCHIMENTO DA AUTORIZAÇÃO PERMANENTE PARA CREDITO EM CONTA Nome Informe seu nome completo, sem abreviações CPF Informe o número da sua inscrição no Cadastro de Pessoas Físicas daSecretaria da Receita Federal Identidade Informe o número e órgão emissor do documento de identidade Endereço Informe seu endereço residencial no Brasil CEP Informe o código de endereçamento postal da sua residência no Brasil Cidade Informe o nome da cidade onde reside no Brasil UF Informe a unidade da federação onde reside no Brasil DDD/Telefone Informe o código DDD e o número do telefone para contato Banco (código enome) Informe 001, se cliente do Banco do Brasil; ou Informe os 3 (três) algarismos do código e o nome do banco onde possui conta Agência (código e nome Informe o código , inclusive dígito verificador, e o nome da agência onde possui conta no Banco do Brasil Conta Informe o número da conta, inclusive o dígito verificador Tipo de Conta Informe um dos seguintes tipos: Titularidade - CORRENTE - POUPANÇA - POUPANÇA-POUPEX Informe a ordem de cadastramento do seu nome na sua conta: PRIMEIRO - se conta individual; ou se conta conjunta, se primeiro titular; SEGUNDO - para conta conjunta, se segundo titular; TERCEIRO - para conta conjunta, se terceiro titular; QUARTO - para conta conjunta, se quarto titular. Le service « Remessa Fácil » est un service mis en place par Banco do Brasil S.A. vous permettant d’effectuer facilement et rapidement des transferts de fonds à destination du Brésil, tout en bénéficiant d’un crédit en compte immédiat (1) (possibilité d’effectuer des mises à disposition auprès d’une agence de Banco do Brasil au Brésil) ainsi que d’une tarification préférentielle. COMMENT UTILISER REMESSA FACIL ? GUICHET DE BB AG France GUICHET DE VOTRE BANQUE (si vous êtes client de l’agence) Documents nécessaires • Document d’identité • Document d’identité (voir procédures en vigueur) Procédure client • Se présenter au guichet de la banque avec les documents indiques ci-dessus • Se rendre dans un guichet de votre banque ou effectuer un virement par internet • Fournir à votre banque les éléments nécessaires au transfert des fonds (*) • Déposer les Fonds (avoir les fonds nécessaires à l’opération) Procédure Banco do Brasil AG France (1) (*) • Vérification de l’instruction Après réception des fonds : • Vérification du respect des conditions générales associées à ce produit • Vérification de l’instruction et des documents du contrat BB REMESSA • Transfert des fonds à destination du Brésil • Vérification du respect des conditions générales associées à ce produit • Transfert des fonds à destination du Brésil Après réception des fonds du client Informations devant être fournies à votre banque : • Le nom du bénéficiaire : BANCO DO BRASIL AG France - Remessa Fácil • Les coordonnées bancaires du bénéficiaire Code Banque Guichet N° compte Clé 41139 00001 3650 16002 10 33 Si votre banque est située en France, DOM et TOM, indiquer BIC IBAN Si votre banque est située à l’étranger, indiquer : FR76 4113 9000 0136 5016 0021 033 BRASFRPP • Le motif du Transfert : Indiquer comme motif de votre transfert, le numéro inscrit dans le champ « N° de compte » de votre car te magnétique (exemple : 0762xxxxxxxxxxxx) CONTACT Vous pouvez contacter et adresser vos instructions au service « Remessa Fácil » via : Courrier : BANCO DO BRASIL AG - Succursale France Service Remessa Fácil 29 Avenue Kléber 75116 Paris France Téléphone : +331 40.53.55.10 Fax : +331 40.53.55.04 E-mail : [email protected]
Documents pareils
Contrat BB Remessa
11.3. O Banco poderá, a qualquer momento, alterar a tabela vigente, mediante prévia comunicação aos Usuários (com pelo menos 3 meses de antecedência relativamente à data de entrada em vigor das alt...
Plus en détail