rebell - Andermatt Biocontrol

Transcription

rebell - Andermatt Biocontrol
Falle / piège / trap
DE
REBELL
FR
®
EN
REBELL® amarillo und TMA-Karten
gegen Kirschenfliegen ( Rhagoletis
cerasi )
REBELL® amarillo et cartes TMA
contre la mouche de la cerise ( Rhagoletis cerasi )
REBELL® amarillo and TMA cards
for cherry fruit flies ( Rhagoletis
cerasi )
TMA-Karten enthalten Eiweiss-Verbindungen, welche
auf die Kirschenfliegen eine anziehende Wirkung haben.
Durch die Kombination der TMA-Karten mit den Gelbfallen REBELL® amarillo kann nicht nur die zeitliche Präsenz
der Kirschenfliegen aufgezeigt, sondern gleichzeitig auch
ein realistisches Bild über die Stärke der Schädlingspopulation ermittelt werden.
Les cartes TMA contiennent des composés protéiques qui
attirent les mouches de la cerise. La combinaison des
cartes TMA et des pièges jaunes REBELL® amarillo permet
non seulement de démontrer la présence des mouches de
la cerise mais en même temps aussi une définition d'une
image réaliste de l'intensité de la population des nuisibles.
TMA cards consist of several combinations of proteins
which attract cherry fruit flies. Thanks to the combination
of TMA and REBELL®, not only is the seasonal presence
of the pest shown, but at the same time it also gives
a realistic impression of the size of the pest population.
Mise en œuvre
Enfiler tout d'abord des gants à usage unique. 4 à 6
pièges REBELL® sont suspendus de manière bien visible
par arbre à haute tige (le nombre de pièges par arbre
ne doit pas rester inférieur à quatre). Attacher une carte
TMA sur chacun des pièges amarillo (un équipement
partiel des pièges n'est pas conseillé). Grâce à une perforation du sachet, la carte TMA est fixée directement en
partie inférieure du piège REBELL® amarillo (en proximité
directe). Le coin supérieur de la carte TMA est ensuite
découpé à l'aide de ciseaux, afin que la substance attractive puisse être distribuée (important: ne pas découper le
coin inférieur afin d'éviter une fuite du liquide éventuel).
Application
Position 5 – 6 traps per standard tree (do not use less
than four traps per tree). Use one TMA card per REBELL®
trap (it is not recommended to only use TMA on part of
the REBELL® traps. Attach the TMA card using the hole
in the bag directly below the REBELL® amarillo trap (as
close as possible). Then cut an upper corner of the TMA
bag with scissors so that the attractant can be released
(important: do not cut a lower corner as otherwise the
attractant will leak).
Anwendung
Vorgängig Einweghandschuhe anziehen. Pro Hochstammbaum werden 4 – 6 REBELL®- Fallen gut sichtbar aufgehängt ( es sollten nicht weniger als vier Fallen pro Baum
verwendet werden ) . An jeder REBELL® amarillo- Falle eine
TMA- Karte anbringen ( eine Teilbestückung der Fallen wird
nicht empfohlen ) . Die TMA-Karte wird durch ein Loch im
Beutel direkt unten an der REBELL® amarillo-Falle befestigt
( so nahe wie möglich ) . Anschliessend wird mit der Schere
die obere Ecke der TMA- Karte abgeschnitten, damit der
Lockstoff abgegeben werden kann ( wichtig: nicht die
untere Ecke abschneiden, damit allfällige Flüssigkeit nicht
ausläuft ) .
Lagerung der Fallen und der TMA-Karten
Trocken und vor Licht geschützt lagern, nicht einfrieren.
Stockage des pièges et des cartes TMA
Stocker au sec et à l'abri de la lumière, ne pas congeler.
Andermatt Biocontrol AG
Stahlermatten 6 · 6146 Grossdietwil
Tel. 062 917 50 05 · Fax 062 917 50 06
[email protected] · www.biocontrol.ch
Storage of the traps and the TMA cards
Store in a dry place and protect from light. Do not freeze.
DE
FR
EN
Montageanleitung
Instructions de mise en place
Assembly instructions
Für die Montage beiliegende Handschuhe
anziehen. Zwei Fallentafeln mit einander verbinden (einfahren), damit eine Kreuzfalle entsteht.
Enfiler les gants fournis avant la mise en place.
Relier deux plaques de pièges (introduire) pour
créer un piège croisé.
To assemble the trap, wear the gloves enclosed.
Attach two trap plates to ensure a cross-trap.
An den oberen Löchern der Falle den Aufhängedraht befestigen.
Fixer le fil de suspension aux perforations
supérieures du piège.
Fix the suspension wire on the upper holes of
the trap.
Den TMA-Beutel (ungeöffnet) mit einer Schnur
an den unteren Löchern der Falle befestigen.
Fixer le sachet TMA (fermé) avec un fil aux perforations inférieures du piège.
Attach the TMA bag (closed) to the trap by
threading the string through the lower holes.
Die obere Ecke des TMA-Beutels abschneiden,
damit der Lockstoff entweichen kann. Die Falle
ist nun einsatzbereit.
Découper le coin supérieur du sachet TMA permettant la distribution de la substance attractive. Le piège est prêt au service.
Cut the upper corner of the TMA bag so that
the TMA lure can escape.
Flugkurve/Courbedevol/Flightcurve
Datum/date/date
Anlage/terrain/plot
Fallen Nr./piège n°/trap no.
Schädling/nuisible/pest
Jahr/an/year
DE
Tragen Sie hier die Anzahl der gefangenen
Schädlinge als Punkt ein. Verbinden Sie
nachträglich diese Punkte zu einer Kurve.
FR
Veuillez noter ici le nombre de nuisibles
piégés sous forme de point. Reliez ensuite
les points pour créer une courbe.
EN
Mark the number of captured pests
as a dot. Joint the dots to get an
overview of their activity.
Schädling/nuisible/pest
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100