Wok à induction Induktion Wok Induction WOK Wok aan inductie

Transcription

Wok à induction Induktion Wok Induction WOK Wok aan inductie
FR
GB
DE
NL
GUIDE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
GUIDE TO INSTALLATION AND USE
EINRICHTUNGS- UND BENUTZUNGSFÜHRER
GIDS VAN INSTALLATIE EN GEBRUIK
Wok à induction
Induktion Wok
Induction WOK
Wok aan inductie
FR 02
GB 14
DE 26
NL 38
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d'acquérir une table DE DIETRICH et nous vous en remercions.
Afin de vous offrir un produit d'excellence, nos équipes de recherche ont conçu pour vous
cette nouvelle génération d'appareils, qui par leur qualité, leur esthétique, leurs fonctions
et leurs évolutions technologiques en font des produits d'exception, révélateurs de notre
savoir-faire.
Vous trouverez également dans la gamme des produits DE DIETRICH, un vaste choix de
fours, de fours à micro-ondes, de hottes aspirantes, de lave-vaisselle, et de réfrigérateurs
intégrables, que vous pourrez coordonner à votre nouvelle table DE DIETRICH.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible vos exigences vis à
vis de nos produits, notre service consommateurs est à votre disposition sur notre site
www.dedietrich-electromenager.com
DE DIETRICH
Les nouveaux objets de valeur
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit
D’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications
liées à l’évolution technique.
Important
Avant d’installer et d’utiliser votre appareil, veuillez lire attentivement ce guide d’installation et d’utilisation
qui vous permettra de vous familiariser très rapidement avec son fonctionnement.
2
SOMMAIRE
FR
INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL ............................................................. 4
• Encastrement ........................................................................................... 4
• Attention ................................................................................................... 4
• Branchement............................................................................................ 5
• Principe de l’induction.............................................................................. 6
• Les récipients ........................................................................................... 6
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL ................................................................ 7
• Description de votre dessus. ................................................................... 7
• Touches de réglage .................................................................................. 7
• Touches sensitives ................................................................................... 8
• Indicateur de chaleur résiduelle .............................................................. 8
• Ventilation................................................................................................. 8
• Détection de récipient.............................................................................. 8
• Fonction Booster ...................................................................................... 9
• Fonction Minuterie ................................................................................... 9
• Verrouillage de la commande .................................................................. 9
• Limiteur de température ........................................................................ 10
• Auto-Stop system.................................................................................... 10
• Protection en cas de débordement ................................................... 10
• Sécurité “petits objets” .......................................................................... 10
• Pour les utilisateurs de stimulateurs cardiaques et implants actifs..... 10
ENTRETIEN COURANT DE VOTRE APPAREIL ............................................... 11
• Préserver votre appareil......................................................................... 11
• Entretenir votre appareil ........................................................................ 11
MESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTS...................................................... 12
SERVICE APRES-VENTE ET RELATIONS CONSOMMATEURS ...................... 13
• Interventions........................................................................................... 13
• Relations consommateurs ..................................................................... 13
3
FR
1 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREILJHG .............
Comme le montre ce logo, les matériaux d'emballage de cet appareil sont recyclables.
Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l'environnement en les
déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet.
Le recyclage des appareils qu'organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les
meilleures conditions, conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les
déchets d'équipements électriques et électroniques. Adressez vous à votre mairie ou
à votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils usagés.
12cm
 Encastrement
Collez le joint mousse en dessous
de votre appareil. Il assurera ainsi
une bonne étanchéité avec le plan
de travail
Votre table de cuisson doit être
installée de manière à ce que la fiche
de prise de courant soit accessible.
La distance entre le bord de votre
table et le mur ou cloison doit être au
minimum de 4 cm. Votre table peut
être encastrée sans aucune contrainte
au dessus d’un meuble, d’un four ou
d’un appareil électroménager
encastrable. Vérifiez seulement que
les entrées d’air et sorties d’air soient
bien dégagées.
 Attention
- Cet appareil n'est pas prévu pour une utilisation de personnes (enfants y compris) ayant des
facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d'expérience et de
connaissance, à moins qu'ils aient reçu des explications concernant l'utilisation de l'appareil
par une personne chargée de leur sûreté.
- Les enfants doivent être informées pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
- AVERTISSANT: Si la surface vitrée est fissurée, coupez l’alimentation de l’appareil pour éviter
la possibilité de décharge électrique.
- Les objets métalliques tels que des couteaux, des fourchettes, des cuillères et des
couvercles ne devraient pas être placé la surface vitrée puisqu'ils peuvent devenir chauds.
4
1 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
FR
 Branchement
Votre table doit être branchée sur le réseau par l’intermédiaire d’une prise de courant conforme
à la publication CEI 60083 ou d’un dispositif à coupure omnipolaire conforme aux règles
d’installation en vigueur.
A la mise sous tension de votre table, ou après une coupure de courant prolongée, un
codage lumineux s’af fiche. Ces informations disparaitront après 30 secondes.
•Branchement 220-240V ~
DTI732X
Vert / Jaune
Bleu
Marron
N L
Neutre Phase Terre
16A
Attention
Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou une personne de qualification similaire.
5
FR 1 / INS TALL ATION DE VOTRE APPAREIL
Nous avons conçu cette table de cuisson pour une utilisation par des particuliers dans un
lieu d’habitation.
Cette table de cuisson destinée exclusivement à la cuisson des boissons et denrées
alimentaires ne contient aucun composant à base d’amiante.
 Principe de l’induction
Le principe de l'induction repose sur un
Phénomène magnétique.
C
Lorsque vous posez votre récipient sur
Une zone de cuisson et que vous mettez
En marche, les circuits électroniques
De votre table de cuisson produisent des
Courants " induits” dans le fond du
Récipient qui élèvent instantanément
Sa température. Cette chaleur est alors
Transmise aux aliments.
A
A - Inducteur
B - Circuit électronique
C - Courants induits
 Les récipients
Tous les récipients ne sont pas
compatibles avec l’induction.
Les récipients doivent être parfaitement
adaptés à la forme du verre Wok.
Utiliser le récipient Wok fourni avec
l’appareil.
-Pour vé r if ier si votre récipient
convient, posez-le sur une zone de
cuisson en puissance 4.
- Si l’afficheur reste fixe, votre
récipient est compatible.
- Si le symbole U apparait votre
récipient n’est pas compatible avec
l’induction.
66
B
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
 Description de votre dessus.
Dimensions Hors tout (L x l)
DTI732X : 380 x 520 mm
Découpe Encastrement (L’ x l ’)
DTI732X : 340 x 490 mm
 Touches de réglage
Ces touches permettent la mise soustension, l e réglage des paramètres de
puissance, ainsi que la minuterie pour de
la table de cuisson.
La touche A, permet de mettre en marche
ou arrêter la zone de cuisson Wok.
- A : Marche / Arrêt
- B : Verrouillage - déverrouillage
- C : Touche sélection [+] / [-] pour la
Puissance et pour la minuterie
- D : Affichage Puissance/Minuterie
- E : Activation de la minuterie
En l’absence d’un récipient sur la zone sélectionnée, vos réglages s’effaceront
automatiquement au bout de q uelques instants.
7
FR
FR 2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL JHG
 Touches sensitives :
 Détection de récipient
Votre appareil est équipé de touches
sensitives permettant de commander les
différentes fonctions. Un effleurage de la
touche active leur fonctionnement. Cette
activation est validée par un voyant, un
affichage et/ou par un signal sonore.
N’appuyez que sur une seule touche à la
fois.
La détection de récipient assure une
sécurité parfaite. L’induction ne fonctionne
pas :
Lorsqu’il n’y a pas de récipient sur la zone
de cuisson ou lorsque ce récipient est
inadapté à l’induction. Dans ce cas il est
impossible d’augmenter la puissance et
dans l’afficheur le symbole [ U ] apparaît.
Le [ U ] disparaît lorsqu’une casserole est
posée sur le foyer de cuisson.
Si en cours de cuisson le récipient est
enlevé de la zone de cuisson, le
fonctionnement est interrompu. Dans
l’afficheur le symbole [ U ] apparaît. Le [ U ]
Disparaît lorsque le récipient est remis sur
le foyer de cuisson. La cuisson reprend au
niveau de puissance sélectionnée au
préalable.
 Indicateur de chaleur résiduelle :
Lorsque le voyant « H » s’affiche, cela
signifie que la zone de cuisson
correspondante est chaude (la zone de
cuisson est chauffée au contact de la
casserole).
Dans ce cas il y a danger de brûlures.
 Ventilation :
Le ventilateur de refroidissement a un
fonctionnement entièrement automatique. Il
se met en route à petite vitesse dès que les
calories dégagées par l’électronique
dépassent un certain seuil. La ventilation
enclenche sa seconde vitesse lorsque la
table de cuisson est utilisée intensivement.
Le ventilateur réduit sa vitesse et s’arrête
automatiquement dès que le circuit
électronique est suffisamment refroidi.
8
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
 Fonction Booster
FR
Mise en route de la table, appuyé sur [0/I]
Appuyer sur [ + ] pour activer la zone de
cuisson Wok
Appuyer sur [ ] pour activer la minuterie
Réglez le temps avec les touches C.
A la fin de votre réglage le décompte
commence.
Nota :
Vous pouvez arrêter un décompte en
cours par un appui long sur la touche [ ]
Lorsque vous démarrez avec la touche [ - ]
l’afficheur de la minuterie indique
directement [30] minutes et ensuite
diminue ce temps.
Arrêt automatique en fin de cuisson :
Dès que le temps de cuisson sélectionné
est écoulé la minuterie affiche en
clignotant [00] et un signal sonore retentit.
Le signal sonore et le clignotement
s’arrêtent automatiquement au bout de 2
minutes.
Sinon pour stopper le son et le
clignotement il suffit d’appuyer sur une
touche.
La fonction booster [ P ] octroie un
renforcement de puissance à la zone de
cuisson.
Si cette fonction est activée, la zone de
cuisson fonctionne pendant 10 minutes
avec une puissance nettement plus élevée.
Le booster est conçu par exemple pour
faire chauffer rapidement de grandes
quantités d’eau, ou pour griller de la
viande…
Enclencher la fonction booster :
En position [ 9 ] ré-appuyer sur [ + ], [ P ]
s’affiche pendant 10 mn.
Arrêter la fonction booster :
En position [ P ] appuyer sur [ - ], [ 9 ]
s’affiche.
 Fonction Minuterie
Minuterie utilisée hors cuisson :
Cette fonction permet de chronométrer
un évènement sans réaliser de cuisson.
Mise en route de la table, appuyé sur [0/I]
Appuyer sur [ ] pour activer la minuterie
Réglez le temps avec les touches C.
A la fin de votre réglage le décompte
commence.
Nota :
Vous pouvez arrêter un décompte en
cours par un appui long sur la touche [ ]
Lorsque vous démarrez avec la touche [ - ]
l’afficheur de la minuterie indique
directement [30] minutes et ensuite
diminue ce temps.
Le voyant de contrôle clignote, puis s’éteint
après quelques secondes, la minuterie
démarre.
 Verrouillage de la commande :
Cette table de cuisson est prévue avec 2
types de verrouillages :
- Verrouillage en position [ 0 ]
- Verrouillage en position cuisson
Verrouillage en position [ 0 ]
Mise en route de la table, appuyé sur [0/I]
Appuyer sur [ ] pour verrouiller la table
Ré-appuyer sur [ ] pour déverrouiller la
table
Verrouillage en position cuisson
Mise en route de la table, appuyé sur [0/I]
Sélectionner la puissance de [ 1 ] à [ 9 ]
ou [ P ]
Appuyer sur [ ] pour verrouiller la table
Ré-appuyer sur [ ] pour déverrouiller la
table
Minuterie utilisée lors de la cuisson :
Cette fonction permet de chronométrer
un évènement lors de la réalisation d’une
cuisson.
9
FR 2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL JHG
 Limiteur de température
 Sécurité “petits objets”
La zone de cuisson est équipée d’un
capteur de sécurité qui contrôle la
température du fond du récipient. En cas
d’oubli d’un récipient vide sur le foyer
allumé, il limitera automatiquement la
puissance
afin
de
prévenir
la
détérioration du récipient ou de la table.
Si vous posez un objet de petites
dimensions sur un foyer (une bague,
une fourchette, etc…), la table le détecte
et ne délivre pas de puissance.
Nota :
Cependant, plusieurs petits objets en
même temps sur une zone pourraient
être identifiés comme un récipient. La
puissance sera alors délivrée par la table.
 Auto-Stop system
Ne pas poser d’ustensiles (cuillère,
fourchette, couvercle...) sur une zone
De cuisson en fonctionnement, ils
s’échaufferaient en même temps que le
récipient : Risque de brûlure.
En cas d’oubli d’une cuisson en cours
et selon un temps prédéfini, cette
fonction
de
sécurité
coupe
automatiquement votre table (de 1 à 10
heures suivant la puissance).
 Protection en cas de débordement
En cas de débordement d’un liquide,
d’un objet métallique ou d’un chiffon
mouillé posé sur les touches de
commande, la table s’arrête et un bip est
émis. Nettoyez ou enlevez l’objet, puis
relancez la cuisson.
NE PAS UTILISER D’ACCESSOIRES AMOVIBLES INTERMEDIAIRES POUR FAIRE
CHAUFFER DES CASSEROLES NON ADAPTEES A L’INDUCTION.
RISQUES DE BRULURES ET DE DETERIORATION DE LA TABLE.
 Pour les utilisateurs de stimulateurs cardiaques et implants actifs.
Votre table de cuisson est conforme aux normes de perturbations électromagnétiques en
vigueur et répond ainsi parfaitement aux exigences légales (directives 89/336/CEE).
Pour qu’il n’y ait pas d’interférences entre votre table de cuisson et un stimulateur
cardiaque, il faut que ce dernier soit conçu et réglé en conformité avec la réglementation
qui le concerne. Comme nous ne pouvons garantir que la conformité de notre produit,
nous vous recommandons vivement de vous renseigner auprès du fabricant ou de votre
médecin traitant pour éviter d’éventuelles incompatibilités.
10
FR
3 / ENTRETIEN COURANT DE VOTRE APPAREIL
 Préserver votre appareil
La surface verre vitrocéramique est très
résistante, mais toutefois pas
incassable. Voici quelques
recommandations pour augmenter sa
durée de vie :
pour l’entretien de votre table.
- Ne réchauffez jamais direct ement une
boite de conser ve. Elle risquerait
d’exploser.
Les défauts esthétiques, engendrés par
une mauvaise utilisation de votre table et
n’entraînent
pas
un
qui
non
fonctionnement, n’entrent pas dans le
cadre de la garantie.
- Evitez les chocs et les frottements de
récipients.
- Evitez de poser un couvercle chaud à
plat sur la table. Un effet ‘’ventouse’’
risque d’endommager le dessus.
- N’utilisez pas les récipients avec des
fonds rugueux ou bosselés.
Et pour plus de sécur ité dans votre
cuisine, ne rangez pas vos produits
d’entretien ou produits inflammables
dans le meuble situé sous votre table
de cuisson.
- N’utilisez jamais de papier ou
barquette aluminium pour une cuisson.
L’aluminium fondrait et endommagerait
le dessus.
- N’utilisez jamais de nettoyeur vapeur
 Entretenir votre appareil
TYPES DE SALISSURES
UTILISEZ
COMMENT PROCÉDER ?
Légères.
Eponges sanitaires.
Bien détrempez la zone à nettoyer avec
de l’eau chaude, puis essuyez.
Bien détrempez la zone à nettoyer avec
de l’eau chaude, utilisez un racloir
spécial verre pour dégrossir, finir avec le
côté grattoir d’une éponge sanitaire,
puis essuyez.
Appliquez du vinaigre d’alcool blanc
chaud sur la salissure, laissé agir,
essuyez avec un chiffon doux.
Appliquez sur la sur face un produit
spécial verre vitrocéramique, de
préférence comportant du silicone
(effet protecteur).
Accumulation de salissures
Eponges sanitaires.
recuites. Débordements sucrés, Racloir spécial
verre.
plastiques fondus.
Auréoles et traces de calcaire.
Vinaigre d’alcool
blanc.
Colorations métalliques
brillantes.
Entretien hebdomadaire.
Produit spécial
verre
vitrocéramique.
crème
épong e sanitaire
spéciale vaisselle délicate
poudre
11
épong e abrasive
FR
4 / MESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTS
•A la mise en service
VOUS CONSTATEZ QUE :
Un af fichage lumineux
apparaît.
Votre installation disjoncte.
La table dégage une odeur
lors des premières
cuissons.
LES CAUSES POSSIBLES :
Fonctionnement normal.
Le branchement de
votre table est
défectueux.
Appareil neuf.
QUE FAUT-IL FAIRE :
Rien, l’af fichage disparaît
au bout de 30 secondes.
Vérifiez sa conformité.
Voir chapitre branchement.
Rien. L’odeur va disparaître
après q uelques
utilisations.
•A la mise en marche
VOUS CONSTATEZ QUE :
La table ne fonctionne pas et
les af ficheurs lumineux sur le
clavier restent éteints.
LES CAUSES POSSIBLES :
L’appareil n'est pas alimenté.
L’alimentation ou le
raccordement électrique est
défectueux.
La table ne fonctionne pas et Le circuit électronique
un autre message s’af fiche. fonctionne mal.
La table ne fonctionne pas, La table est verrouillée
l’information L s’af fiche.
QUE FAUT -IL FAIRE :
Inspectez les fusibles et
le disjonct eur électrique.
Faites appel au Service
Après-Vente.
Voir chapitre utilisation
sécurité enfant
•En cours d'utilisation
VOUS CONSTATEZ QUE :
La table s’est arrêtée de
fonctionner et elle émet
un “BIP”.
LES CAUSES POSSIBLES :
Il y a eu un débordement
ou un objet encombre le
clavier de commande.
QUE FAUT -IL FAIRE :
Nettoyez ou enlevez
l’objet et relancez la
cuisson.
Les casseroles font du bruit
lors de la cuisson.
Votre table émet un
cliquetis lors de la cuisson.
Normal avec certains types
de récipient. Cela est dû au
passage de l’énergie de la
table vers le récipient.
Rien. Il n‘y a pas de risque, ni pour votre table
de cuisson ni pour
votre récipient.
La ventilation continue Refroidissement de
q uel ques minutes après l’électronique.
Fonctionnement normal.
l'arrêt de votre table.
Rien.
En cas de cassure, fêlure ou fissure même légère du verre vitrocéramique, et avant
toute intervention enlevez les fusibles ou actionnez le disjoncteur alimentant votre
table pour éviter un risque de choc électrique.
Contactez le Service Après-Vente.
12
SERVICE APRES-VENTE ET RELATIONS CONSOMMATEURS
 INTERVENTIONS
FR
 RELATIONS CONSOMMATEURS
Les éventuelles inter ventions sur votre
appareil doivent être ef fectuées par un
professionnel qualifié dépositaire de la
marque. Lors de votre appel, mentionnez la
référence complète de votre appareil
(modèle, type, numéro de série). Ces
renseignements figurent sur la plaque
signalétique.
•Pour en savoir plus sur tous les
produits de la marque :
Informations, conseils, les points de
vente, les spécialistes après-vente.
•Pour communiquer :
Nous sommes à l'écoute de tout es
vos remarques,
suggestions,
propositions auxquelles nous vous
répondrons personnellement.
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une inter vention d’entretien,
demandez
exclusive
de
l'utilisation
pièces détachées certifiées d’origine.
> Vous pouvez nous écrire :
Service Consommateurs De Dietrich
BP 9526
95069 CERGY PONTOISE CEDEX
> ou nous téléphoner au :
13
FR 02
GB 14
DE 26
NL 38
Dear Customer,
You have just acquired a DE DIETRICH hob and we would like to thank you.
In order to offer you an excellent product, our research teams have created this new
generation of appliances for you. Their quality, appearance, functions and
technological advances make them exceptional products, showcases of our unique
know-how.
In the line of DE DIETRICH products, you will also find a wide range of ovens,
microwaves, ventilation hoods, hoods, dishwashers, and refrigerators, all of which
can be integrated and all of which can be coordinated with your new DE DIETRICH
hob.
Of course, in our ongoing desire to ensure our products satisfy your needs
in the best possible way, our customer service department is always at your
disposal at our site.
www.dedietrich-electromenager.com
DE DIETRICH
Setting New Values
We are constantly improving our products; for this reason we reserve the right to make all
Modifications to their technical, functional or aesthetic characteristics, originating from
technical developments.
Warning
This product is not foreseen for sale in the USA
Before installing and using your appliance please read this installation and use the guide
carefully - it will help you familiarise yourself very rapidly with its operation.
14
CONTENTS
GB
INSTALLING YOUR APPLIANCE .................................................................... 16
• Installation.............................................................................................. 16
• Caution ................................................................................................... 16
• Connection ............................................................................................. 17
• The induction principle........................................................................... 18
• Cookware................................................................................................ 18
USING YOUR APPLIANCE............................................................................. 19
• Description of your top. .......................................................................... 19
• Adjustment of touch controls................................................................. 19
• Sensitive keys......................................................................................... 20
• Residual heat ......................................................................................... 20
• Ventilator ................................................................................................ 20
• Recipient detection ................................................................................ 20
• Booster function ..................................................................................... 21
• Timer function ........................................................................................ 21
• Lock-down systems ................................................................................ 21
• Temperature limiter................................................................................ 22
• Auto-stop system .................................................................................... 22
• Protection against overflow.................................................................... 22
• Safety for “small items” ......................................................................... 22
• For users of pacemakers and active implants. ..................................... 22
MAINTAINING YOUR APPLIANCE ................................................................. 23
• Preserve your appliance......................................................................... 23
• Maintaining your appliance.................................................................... 23
SPECIAL MESSAGES, DIFFICULTIES............................................................ 24
AFTER-SALES SERVICE................................................................................ 25
15
GB
1 / INSTALLING YOUR APPLIANCEHG.........................
As shown in this logo, the materials used to package this appliance are not
recyclable. Recycle them and play a role in protecting the en vironment by depositing
them in municipal containers provided for this purpose.
Recycling of the appliances organised by your manufacturer will thus be undertaken
in optimum conditions, in accordance with European directive 2002/96/CE relating
to electrical and electronic equipment waste. Contact your local authority or retailer
for how to have used appliances collected or collection points.
12cm
 INSTALLATION
Stick the foam gasket to the bottom
of your appliance. This will allow you to
achieve an air- tight seal with the wo rktop.
Attach the clips to the hob.
Your appliance should be positioned
so that the mains switch is accessible.
The distance between the edge of
your appliance must be at least four
centimetres (area A).
Your appliance can be easily integrated
above
a cabinet, an oven or a build-in
household appliance. Simply verify that
the air intakes and outlets are well clear.
 CAUTION
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- WARNING: If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of
electric shock.
- Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed an the hob
surface since they can get hot.
16
1 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
GB
 CONNECTION
These hobs must be connected to the mains using a socket in compliance with publication
CEI 60083 or an all-pole circuit-breaker device in compliance with the installation rules in
force.
When power is first supplied to your hob, or after an extended power cut, an indicator
light will appear on the control panel. This information will disappear after 30 seconds.
•Connection 220-240V ~
DTI732X
green / yellow
Blue
Chestnut
t
N L
Neutre Phase Ground
16A
Warning
If the cable is damaged it must be replaced by the manufacturer, its after-sales
service or a person with a similar qualification to prevent danger.
17
GB
1 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
We have designed this cooking hob for use by private individuals in their homes.
These cooking hobs are intended exclusively for cooking beverages and foodstuf fs
and do not contain any asbestos-based materials.
 The induction principle
The principle of induction is based on a
Magnetic effect.
When you place your cookware on a
Cooking zone and you turn it on, the
electronic circuits in your cooking hob
produce “induced” currents in the bottom
of the cookware which instantly raise its
temperature. This heat is then transmitted
to the food
To help you choose, a list of cookware is
Provided with this guide.
 Cookware
All cookware recipients are not
compatible
with
induction.
Recipients must be perfectly
adapted to the shape of the Wok
glass. To use the Wok recipient
provided with the apparatus:
- check if your recipient is
appropriate. Place it on a cooking
zone on power 4.
- If the control panel remains
unchanged, your recipient is
compatible.
- If the U symbol appears, your
recipient is not compatible with
induction.
18
C
A
A –Induction plate
B –Electronic circuit
C –Induced currents
B
GB
2 / USING YOUR APPLIANCE
 Description of your top.
Total dimensions (L x l)
DTI732X : 380 x 520 mm
Recess cut-out (L’ x l ’)
DTI732X : 340 x 490 mm
 Adjustment of touch controls
These keys allow power to flow, allow
the adjustment of the parameters of
power, as well as the programming of
the timer.
Key A, makes it possible to start or stop
the Wok cooking zone.
- A : start / stop
- B : Lock - unlock
- C : Touch selection [ + ]/[ - ] for the
power and the timer
- D : Power / Timer Display
- E : To activate the timer
If there is no cookware on the selected zone, your adjustments will delete
automatically after a few moments.
19
GB
2 / USING YOUR APPLIANCE
JHG
 Sensitive keys:
 Recipient detection
Your apparatus is equipped with sensitive
keys making it possible to programme
settings. To activate the keys, touch lightly.
An indicator will light up, and/or a beeping
sound will be heard, so indicating activation
of the keys.
Press only one key at a time.
The detection of a recipient ensures
absolute safety. Induction does not function:
When there is no pan or recipient on the
cooking zone or when a recipient is not
suited to induction. In this case it is
impossible to increase the power and the
symbol [ U ] appears on the screen. The [ U ]
symbol disappears if a suitable pan is
placed in the cooking zone.
 Residual heat :
After a long cooking period, the zone used
can remain hot for several minutes. An ‘’H’’
flashes during this period.
Do not put your hand on the zone – risk of
burning!
If in the course of cooking the recipient is
removed from the cooking zone, heating
operation is interrupted. The symbol [ U ]
appears. The [ U ] symbol disappears when
the recipient is returned to the cooking
zone. Cooking resumes at the last
registered power level.
 Ventilator :
The cooling ventilator is entirely automatic.
It will begin at low speed as soon as the
electronic calories consumed exceed a
certain limit. Ventilation engages its second
speed when the cooking surface is used
intensively.
The ventilator reduces its speed and stops
automatically as soon as the electronic
circuit is sufficiently cooled.
20
2 / USING YOUR APPLIANCE
 Booster Function
GB
To stop the booster function:
In position [ P ] push on the [ - ] button. A
[ 9 ] appears.
Press the [ ] button to activate the timer.
Set the time by pressing the C key.
Once programming has ended, countdown
begins.
NB:
You can stop a programmed countdown in
progress by pressing the [ ] key for a few
seconds.
If you start by pressing the [-] key, the timer
panel will indicate [30] minutes and then
decrease.
Automatic stop at the end of cooking:
Once selected cooking time has ended the
timer panel will indicate a flashing [ 00 ]
signal and a beeping sound will be heard.
The sound and flashing [OO] will
automatically stop after 2 minutes.
Should they fail to stop, press any key.
 Timer function
 Lock-down systems:
Timer used outside cooking time:
This cooking surface is equipped with 2
types of lock-down systems:
- Lock-down in [ 0 ] mode
- Lock-down in cooking mode
The booster function [P] enables extra
power in the cooking zone. If this function
is activated, the cooking zone will function
for 10 minutes at a much more powerful
level.
The booster is designed to heat large
quantities of water or to cook meat, for
example.
To engage the booster function:
In position [ 9 ] push on the [ + ] button
again. A [ P ] appears for the next 10 mins.
This function makes it possible to time an
event without actually cooking. Start-up the
table, press [0/I], then press [ ] to
activate the timer.
Select the desired time by pressing the C
key.
Once programming has ended, the
countdown begins.
NB:
You can stop a programmed countdown in
progress by holding down the [ ] button
for a few seconds. If you start by pressing
the [ - ] key, the timer panel will indicate
[30 ] minutes and then decrease.
The control indicator flashes, then dies out
after a few seconds and the timer begins.
Timer used during cooking time:
Start up the table by pressing the [ 0/I ]
button. Press the [ + ] button to activate
the Wok cooking zone.
This function makes it possible to time an
event whilst cooking.
Lock-down in [ 0 ] mode
Turn on the table by pressing on [ 0/I ]
button.
Press the [ ] symbol to lock-down the
table.
Press the [ ] symbol again to unlock the
table.
Lock-down in cooking mode
Turn on the table by pressing the [ 0/I ]
button.
Select the desired power by pressing the
buttons [ 1 ] to [ 9 ] or [ P ] . Press the [ ]
button to lock-down the table .
To unlock, press the [ ] button again.
21
GB
2 / USING YOUR APPLIANCE
JHG
 Temperature limiter
 Safety for “ small items”
Each cooking zone is equipped with a
safety sensor that constantly monitors
the temperature of the bottom of the
cookware. If you leave empty cookware
on a zone which is turned on, it will
automatically limit the power in order to
prevent damage to the cookware or hob.
If you place a small object on the area (a
ring, a fork, etc), the hob will detect it and
not deliver any power. The power display
flashes.
Note:
However, several small objects placed on
a zone at the same time may be
identified as cookware. In that case,
power will be delivered by the hob.
 Auto-Stop system
Do not place any utensils (spoons,
forks, lids, etc) on the cooking zone being
used. They will heat up in the same way
as cookware: so causing a risk of burning.
If you forget cooking is in progress, after a
predefined time, this safety function will
automatically turn off your hob (from 1 to
10 hours depending on the power
setting).
 Protection against overflow
In case of overflow, or of a metallic object
or wet cloth placed on the control areas,
the hob turns itself off, the displays light
up and a beeping sound can be heard.
Clean the hob or remove the object, then
begin cooking again.
DO NOT USE INTERMEDIATE REMOVABLE ACCESSORIES TO HEAT PANS WHICH
ARE NOT ADAPTED TO INDUCTION.
RISKS OF BURNS AND DETERIORATION OF THE HOB.
 For users of pacemakers and active implants.
The functioning of the hob conforms to current electromagnetic interference standards
and thus is in total compliance with legal requirements (89/336/EEC directives). In order
to avoid interference between your cooking hob and a pacemaker, your pacemaker must
be designed and programmed in compliance with the regulations that apply to it. As we
can guarantee the compliance only of our own products, we strongly recommend that you
refer to the maker of your device or to your doctor to avoid possible incompatibilities.
22
GB
3 / MAINTAINING YOUR APPLIANCE
 Preserve your appliance
- Never use aluminium foil or paper or
aluminium scrubber to clean it. The
aluminium melts and damages the top.
- Never use a steam cleaner to clean
your hob.
- Never directly reheat a tin can. There
will be a risk of exploding.
Aesthetic faults, as a result of
mistreatment of your hob, which do not
entail malfunction, are not covered by
our guarantee.
For the safety of your kitchen, do not
place cleaning items or inflammable
objects or products in the kitchen
furniture underneath your cooking hob.
The vitroceramic glass surface is highly
resistant, but not unbreakable. Here
are some recommendations for
increasing its lifetime:
- Avoid banging or clattering of the
cookware.
- Avoid putting hot lids on the hob. A
suction effect may damage the
vitroceramic surface.
- Do not use cookware with bottoms
that are rough or dented.
- Do not use your cooking hob as a
work surface.
 Maintaining your appliance
TYPES OF STAINS/SPOTS
USE
Light.
Cleaning sponges
Accumulation of baked-on
stains/dirt.
Sugar spills, melted plastics.
Cleaning sponges
Special glass
scraper.
Rings and hard water residue.
White vinegar.
Shiny metal colourings.
Weekly maintenance.
Special
vitroceramic glass
product.
cream
cleaning sponge
special for delicate crockery
WHAT TO DO ?
Thoroughly moisten the zone to be
cleaned with hot water, then wipe off.
Thoroughly moisten the zone to be
cleaned with hot water. Use a glass
scraper to remove the large bits, then
clean with the rough side of a
disinfectant sponge, and finally wipe off.
Apply warm white vinegar to the stain, let
stand, then wipe with a soft cloth.
Apply a cleaning agent for vitroceramic
glass (preferably one with silicon for its
protective properties) to the surface.
powder
23
abrasive sponge
GB
4 / SPECIAL MESSAGES, DIFFICULTIES
•On first use
YOU OBSERVE THAT :
A special lamp appears.
POSSIBLE CAUSES:
Working normally.
WHAT SHOULD YOU DO:
Nothing, the light
disappears
after 30
seconds.
Your installation blows a
The electrical connection of Check
that
it is set up
fuse.
your hob is incorrect.
properly.
See the “Electrical
Connection” section.
The hob produces an odour New appliance
Nothing. The smell will
during the first cooking
disappear after several
sessions.
uses.
•On switching on
YOU OBSERVE THAT :
The hob does not operate
and the indicator lights on
the control panel do not
light up.
POSSIBLE CAUSES:
WHAT SHOULD YOU DO:
The machine is not
Inspect the electrical
connected to the power
circuit breaker and fuses.
source. The power source
or connection is defective.
The hob is not working and
The electronic board is
another message is displayed. malfunctioning.
The hob does not function,
the « L » is displayed.
poorly.
The
hob is locked
Call the After-Sales Service
Department.
See chapter on using the
child safety system
•While in use
YOU OBSERVE THAT :
The table has ceased
functioning and a beeping
sound can be heard.
POSSIBLE CAUSES:
There was an overflow or
an object is obstructing
the control panel.
The saucepans make a
noise during cooking.
Your hob makes a
clicking sound during
cooking.
This is normal with some Nothing. There is no risk,
types of cookware. This is neither to your hob nor to
caused by the transfer of your cookware.
energy from the hob to the
cookware.
The fan continues to Cooling of the electronic
function a few minutes components.
after your hob is turned off. Working normally.
WHAT SHOULD YOU DO:
Clean or remove the object
and start cooking again.
Nothing.
In case of breakage, cracks or even light cracks in the vitroceramic glass, take
out the fuses or turn off the circuit breaker of your hob to avoid the risk of
electrical shock.
Contact the After-Sales Service Department.
24
GB
AFTER-SALES SERVICE
In the unlikely event of there being a problem with your appliances please call the
number below quoting the model number of your appliance - this can be found on
the rating plate. Our trained staff are available to advise or book a service call with
one of our authorized service agents.
For UK after sales service information please contact: www.dedietrich.co.uk
De Dietrich UK office – tel: 01256 308000
25
FR 02
GB 14
DE 26
NL 38
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie haben einen DE DIETRICH Tisch gekauft, und wir danken Ihnen dafür.
Um Ihnen ein excellenceprodukt anzubieten haben unsere Forschungsteams für Sie
diese neue Generation Gerät geplant, die durch ihre Qualität, ihre Ästhetik, ihre
Funktionen und ihre technologischen Entwicklungen davon exceptionsprodukte,
kennzeichnende machen von unserem Know-How.
Sie werden ebenfalls im Bereich DE DIETRICH Produkte, eine ausgedehnte Wahl von
Öfen, von Mikrowellenöfen, strebender Eimer, der Spülmaschinen und integrierbarer
Kühlschränke finden, die Sie an Ihrem neuen DE DIETRICH Tisch koordinieren können.
Selbstverständlich in einer ständigen Bemühung, Ihre Forderungen gegenüber unseren
Produkten optimal zufriedenzustellen steht unser Dienst konsumierend zu Ihrer
Verfügung über unseren Standort
www.dedietrich-electromenager.com
DE DIETRICH
Die neuen Wertgegenstände
In einer konstanten Verbesserung unserer Produkte reservieren wir uns das Recht, ihren technischen,
funktionellen oder ästhetischen Eigenschaften zu bringen alle Änderungen, die mit der technischen
Entwicklung zusammenhängen.
Importiert
Bevor Sie Ihr Gerät installieren und benutzen, lesen Sie bitte aufmerksam diesen Einrichtungs- und
Benutzungsführer, der Ihnen Sie erlauben wird, sehr schnell mit seinem Funktionieren vertraut zu machen.
26
VERZEICHNIS
DE
EINRICHTUNG IHRES GERÄTS..................................................................... 28
• Einfügen.................................................................................................. 28
• Rat .......................................................................................................... 28
• Verzweigung ........................................................................................... 29
• Grundsatz von Induktion........................................................................ 30
• Gefäß ...................................................................................................... 30
BENUTZUNG IHRES GERÄTS....................................................................... 31
• Beschreibung Ihrer Oberfläche .............................................................. 31
• Touches de réglage Einstellungsanschläge........................................... 31
• Empfindungsanschläge.......................................................................... 32
• Indikator von Abwärme .......................................................................... 32
• Ventilation............................................................................................... 32
• Gefäßfeststellung ................................................................................... 32
• Funktion Hilfsantrieb.............................................................................. 33
• Funktion Zeitmesser .............................................................................. 33
• Verriegelung von Auftrag........................................................................ 33
• Temperaturbegrenzer............................................................................. 34
• Eigen- Stopschild system ....................................................................... 34
• Schutz bei überlaufe .............................................................................. 34
• Sicherheit "kleine Gegenstände" ........................................................... 34
• Für die Benutzer von stimulierenden Herz- und aktive Implantate. ..... 34
LAUFENDE WARTUNG IHRES GERÄTS ........................................................ 35
• Ihr Gerät bewahren ................................................................................ 35
• Ihr Gerät unterhalten.............................................................................. 35
BESONDERE, BEILÄUFIGE MITTEILUNGEN................................................. 36
DIENST NACH- VERKAUF UND BEZIEHUNGEN VERBRAUCHER ................. 37
27
DE
1 / EINRICHTUNG IHRES GERÄTS
JHG
Wie es dieses Logo zeigt, sind diese verpackung materialien dieses Geräts
wiederverwendbar. Nehmen Sie an ihrer Wiederverwertung teil und beitragen so zum
Schutz des Umwelt, indem man sie in den zu diesem Zweck vorgesehenen
Gemeindebehältern ablegend.
Die Wiederverwertung der Geräte wird organisiert durch ihre Hersteller so unter den
besten Bedingungen gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über die
elektrischen und elektronischen Abfälle. Schicken Sie Sie an Ihr Rathaus oder an Ihren
Wiederverkäufer, um die Punkte der Sammlung der abgenutzten Geräte zu kennen.
12cm
 Einfügen
Ihre Kochtafel muß installiert
werden, so, daß die Karte der
Steckdose zugänglich ist.
Die Distanz zwischen dem Rand Ihrer
Tafel und der Mauer oder Trennwand
muß mindestens 4cm betragen. Ihre
Tafel kann ohne Zwang über einem
Möbel, einem Ofen eingefügt werden
oder von einem Gerät encastrable
Elektrogerät. Nur prüfen Sie, daß die
Lufteingänge und Luftausgange gut
freigesetzt werden.
g
ut
e
A
b
di
c
htung
mit
gewährleisten
Kleben Sie die Fuge schäumt
unterhalb Ihres Geräts. Er wird so eine
28
dem
Arbeitsplan
DE
1 / EINRICHTUNG IHRES GERÄTS
 Verzweigung
Ihre Tafel muß auf dem Netz über eine Steckdose die der Veröffentlichung die GUS 60083
entspricht oder einer Schnittvorrichtung omnipolaire entsprechendes den gültigen
Einrichtungsregeln angeschlossen werden.
Am Unterspannungsetzen Ihrer Tafel oder nach einer verlängerten Stromabschaltung schlägt
sich ein leuchtendes Kodieren an. Diese Informationen verschwinden nach 30 Sekunden.
•Verzweigung 220-240V ~
DTI732X
Grün / Gelb
Blau
Kastanie
N L
Neutral Phase Erde
16A
Achtung
Wenn das Kabel beschädigt wird, muß er vom Hersteller, seinem Kundendienst
oder ähnlichen Qualifikationsperson ersetzt werden.
29
DE
1 / EINRICHTUNG IHRES GERÄTS
Wir haben diese Kochtafel für eine Benutzung durch Privatpersonen in einem Wohnort
geplant.
Diese Kochtafel, die ausschließlich für das Kochen der Getränke und Lebensmittel
bestimmt ist, enthält keinen Bestandteil aus Asbest.
 Grundsatz der Induktion
Der inductionsgrundsatz beruht auf einem
Magnetphänomen.
Wenn Sie Ihr Gefäß auf einer Kochzone
stellen und daß Sie in Gang setzen,
produzieren die elektronischen Kreisläufe
Ihrer Kochtafel Ströme " Anker "im Grund
des Gefäßes, die sofort seine Temperatur
erheben. Diese Hitze wird dann den
Nahrungsmitteln übermittelt.
 Die Gefäße
Alle Gefäße sind nicht kompatibel mit
der Induktion. Die Gefäße müssen
vollkommen an die Form des WokGlases angepaßt werden. Das mit dem
Gerät gelieferte Wok-Gefäß benutzen.
- Um zu prüfen, ob Ihr Gefäß sich eignet,
stellen auf einer Zone des Kochens in
Kraft 4.
- Wenn der Plakatkleber fest bleibt, ist
Ihr Gefäß kompatibel.
- Wenn das Symbol U Ihr Gefäß
erscheint ist nicht kompatibel mit der
Induktion.
54
30
C
A
A - Induktor
B –Elektronischer Kreislauf
C – Induzierte Ströme
B
DE
2 / BENUTZUNG IHRES GERÄTS
 Beschreibung Ihrer Oberfläche.
Dimensionen insgesamt (L x l)
DTI732X : 380 x 520 mm
Zerschneiden Einfügen (L’ x l ’)
DTI732X : 340 x 490 mm
 Touches de réglage
Diese
Anschläge
erlauben
das
Unterspannungssetzen, die Einstellung
der Parameter der Kraft sowie den
Zeitmesser für Kochtafel.
Der Anschlag A erlaubt, in Gang zu
setzen oder die Kochzone Wok
festzulegen.
- A : einschalten / ausschalten
- B : Blockieren - Lösen
- C : Auswahlanschlag [+]/[-] für die Kraft
und für den Zeitmesser
- D : Anschlag Kraft/Zeitmesser
- E : des Zeitmessers
Mangels eines Gefäßes auf der ausgewählten Zone werden sich Ihre Einstellungen automatisch
nach einigen Momenten löschen.
31
DE
2 / BENUTZUNG IHRES GERÄTS
 Anschlag sensibel :
JHG
 Gefäßfeststellung
Ihr Gerät wird mit Empfindungsanschlägen
ausgestattet,
die
erlauben,
die
verschiedenen Funktionen zu leiten. Ein
Abschleifen des Anschlages aktiviert ihr
Funktionieren. Diese Aktivierung wird
durch ein Kontrollicht, einen Anschlag
und/oder durch ein Schallsignal für
rechtsgültig erklärt. Unterstützen nur auf
nur einem Anschlag gleichzeitig.
Die Gefäßfeststellung gewährleistet eine
vollkommene Sicherheit. Die Induktion
funktioniert nicht:
Wenn es kein Gefäß auf der Kochzone gibt,
oder wenn dieses Gefäß der Induktion
unangepaßt ist. In diesem Fall ist es
unmöglich, die Kraft zu erhöhen, und im
Plakatkleber erscheint das Symbol [ U ].
[ U ], verschwindet, wenn ein Stieltopf auf
dem Kochfoyer gestellt wird.
Wenn laufend von Kochen das Gefäß von
der Kochzone weggenommen wird, wird das
Funktionieren
unterbrochen.
Im
Plakatkleber erscheint das Symbol [ U ].
[ U ], verschwindet, wenn das Gefäß auf
dem Kochfoyer verschoben wird. Das
Kochen nimmt bei zuerst ausgewählter
Kraft zurück.
 Indikator von Abwärme:
Wenn das Kontrollicht "H" sich anschlägt,
bedeutet das, daß die entsprechende
Kochzone heiß ist (die Kochzone wird am
Kontakt des Stieltopfes geheizt).
In diesem Fall gibt es Verbrennungsgefahr.
 Ventilator :
Der Abkühlventilator hat ein völlig
automatisches Funktionieren. Er stellt sich
unterwegs mit kleiner Geschwindigkeit,
sobald
die
durch
die
Elektronik
freigesetzten
Kalorien
eine
gewisse
Schwelle überschreiten. Die Ventilation legt
ihre zweite Geschwindigkeit ein, wenn die
Kochtafel intensiv benutzt wird. Der
Ventilator reduziert seine Geschwindigkeit
und hält sich automatisch an, sobald der
elektronische Kreislauf genügend abgekühlt
wird
32
2 / BENUTZUNG IHRES GERÄTS
 Hilfsantriebsfunktion « Booster »
Die Hilfsantriebsfunktion [ P ], verleiht der
Kochzone eine Kraftverstärkung.
Wenn diese Funktion aktiviert wird,
funktioniert die Kochzone während 10
Minuten mit einer deutlich höheren Kraft.
Der Hilfsantrieb ist geplant zum Beispiel,
um große Quantitäten Wasser schnell
heizen zu lassen, oder um Fleisch zu
rösten...
Die Hilfsantriebsfunktion einlegen:
In Position [ 9 ], -unterstützen hinsichtlich
[ + ], [ P ], schlägt sich an während 10 Mn.
Die Hilfsantriebsfunktion festlegen:
In Position [ P ], zu unterstützen auf [ - ],
[ 9 ], schlägt sich an.
 Zeitmesserfunktion
Zeitmesser benutzte außerhalb des Kochens :
Diese Funktion erlaubt, ein Ereignis mit der
Stoppuhr zu messen, ohne ein Kochen zu
verwirklichen. Durchführung der Tafel
unterstützt auf [ 0/I ], zu unterstützen auf
[ ], um den Zeitmesser zu aktivieren
regulieren die Zeit mit den Anschlägen C.
Zum Schluß Ihrer Einstellung beginnt die
Abrechnung.
Randbemerkung:
Sie können eine laufende Abrechnung
durch eine lange Unterstützung auf dem
Anschlag festlegen [ ], wenn Sie mit dem
Anschlag [-] starten, der Plakatkleber des
Zeitmessers angeben direkt [ 30 ] Minuten,
und danach geht diese Zeit zurück.
Das Kontrollicht blinkt auf dann löscht
nach einigen Sekunden, der Zeitmesser
startet.
Beim Kochen benutzter Zeitmesser:
Diese Funktion erlaubt, ein Ereignis bei der
Verwirklichung eines Kochens mit der
Stoppuhr zu messen.
Durchführung der Tafel unterstützt auf
[0/I], zu unterstützen auf [+], um die
DE
Kochzone Wok drücken zu aktivieren auf
[ ],um den Zeitmesser zu aktivieren
regulieren die Zeit mit den Anschlägen C.
Zum Schluß Ihrer Einstellung beginnt die
Abrechnung.
Randbemerkung:
Sie können eine laufende Abrechnung
durch eine lange Unterstützung auf dem
Anschlag festlegen [ ], wenn Sie mit dem
Anschlag [-] starten, der Plakatkleber des
Zeitmessers angeben direkt [ 30 ] Minuten,
und danach geht diese Zeit zurück.
Automatische Abschaltung am Ende des
Kochens:
Sobald die ausgewählte Kochzeit vergeht,
schlägt der Zeitmesser an, indem er
aufblinkt [ 00 ] und ein Schallsignal ertönt.
Das Schallsignal und das Blinken halten
sich automatisch nach 2 Minuten an.
Andernfalls um den Ton und das Blinken
anzuhalten reicht es aus, auf einem
Anschlag zu unterstützen.
 Verriegelung des Auftrags
Diese Kochtafel ist mit 2 Arten von
Verriegelung vorgesehen:
- Verriegelung in Position [ 0 ]
- Verriegelung in Kochposition
Verriegelung in Position [ 0 ]
Durchführung der Tafel unterstützt auf [0/I]
- Drücken auf [ ], um die Tafel zu
verriegeln
- Drücken auf [ ], um die Tafel Zu
entriegeln
Verriegelung in Position Kochen
Durchführung der Tafel unterstützt auf [
0/I ].
Die Kraft auswählen von [ 1 ] an [ 9 ], oder
[ P ].
Unterstützen auf [ ], um die Tafel zu
verriegeln.
Unterstützen auf [ ], um die Tafel zu
entriegeln.
33
DE
2 / BENUTZUNG IHRES GERÄTS JHG
 Temperaturbegrenzer
 Sicherheit "kleine Gegenstände"
Die Kochzone wird mit einem
Sicherheitsempfänger ausgestattet, der
die Temperatur des Grundes des
Gefäßes kontrolliert. Bei Vergessen
eines leeren Gefäßes auf dem
angezündeten
Foyer
wird
er
automatisch die Kraft begrenzen, um
die Verschlechterung des Gefäßes oder
der Tafel zu verhindern.
Wenn Sie einen Gegenstand von
geringem Ausmaß auf einem Foyer
stellen (ein Ring, eine Gabel usw....),
stellt die Tafel fest es und stellt keine
Kraft aus.
Randbemerkung:
Jedoch könnten mehrere kleine
Gegenstände gleichzeitig auf einer
Zone als ein Gefäß identifiziert werden.
Die Kraft wird dann durch die Tafel
ausgestellt.
 Eigen- Stopschild system
Keine Arbeitsgeräte (Löffel, Gabel,
Deckel...) auf einer Zone des Kochens
in Funktionieren zu stellen, würden sie
sich zur gleichen Zeit wie das Gefäß
erhitzen: Verbrennungsrisiko.
Bei
Vergessen
eines
laufenden
Kochens und nach einer vorher
bestimmten Zeit schneidet diese
Sicherheitsfunktion automatisch Ihre
Tafel (von 1 bis 10 Uhr nach der Kraft).
 Schutz bei überzulauffe
Bei überzulauffe einer Flüssigkeit, eines
metallischen Gegenstands oder eines
naß gemachten Lappens, der auf den
Auftragsanschlägen, der Tafel gestellt
wurde, hält sich an, und ein Signalton
wird hervorgebracht. Reinigen Sie oder
wegnehmen den Gegenstand dann
ankurbeln das Kochen.
KEIN ABNEHMBARES ZWISCHENZUBEHÖR BENUTZEN UM PFANNEN DIE FUR DIE
INDUKTION NICHT ANGEPASST SIND ZU ERHITZEN.
VERBRENNUNGEN- UND ZERSTOERUNGGEFAHR DER MULDE.
 Für die Benutzer von stimulierenden Herz- und aktive Implantate.
Ihre Kochtafel steht mit den gültigen elektromagnetischen Störungsnormen im Einklang
und entspricht so vollkommen den legalen Forderungen (Richtlinien 89/336/EWG).
Damit es keine Interferenzen zwischen Ihrer Kochtafel und einem stimulierenden gibt
Herz-, ist es notwendig, daß letztere geplant und in Übereinstimmung mit der Regelung
reguliert wird, die es betrifft. Da wir nicht garantieren können, daß die Übereinstimmung
unseres Produktes, empfehlen wir Ihnen sehr, Ihnen beim Hersteller oder Ihrem
behandelnden Arzt zu informieren, um eine mögliche Unvereinbarkeit zu vermeiden.
34
DE
3 / LAUFENDE WARTUNG IHRES GERATS
 Ihr Gerät bewahren
Die Oberfläche glaskeramisches Glas
ist sehr widerstandsfähig, aber
allerdings nicht unzerbrechlich. Hier
einige Empfehlungen, um seine
Lebensdauer zu erhöhen:
- Benutzen nie von Dampfreiniger für
die Wartung Ihrer Tafel.
- Vermeiden die Schocks und die
Gefäßreibungen.
Die ästhetischen Fehler, die falsche
Benutzung Ihrer Tafel verursacht
wurden,
und
die
kein
Nichtfunktionieren bewirken, gehen
nicht im Rahmen der Garantie hinein.
Und für mehr Sicherheit in Ihrer
Küche ordnen Ihre Pflegemittel oder
brennbare Produkte im Möbel nicht,
das unter Ihrer Kochtafel angesiedelt
ist.
Wärmen nie direkt auf hinkt von
Konserve. Sie könnte explodieren.
Vermeiden,
einen
heißen
Tellerdeckel auf der Tafel zu stellen.
Eine Wirkung `' ventouse' ' kann die
Oberfläche beschädigen.
- Benutzen nicht die Gefäße mit
rauhen oder verbeulten Fonds.
- Benutzen nie ein Papier oder kleinen
Nachen Aluminium für ein Kochen.
Das Aluminium würde die Oberfläche
schmelzen und beschädigen.
 Ihr Gerät unterhalten
SCHMUTZTYPEN
BENUTZEN
Leicht.
Sanitäre Schwämme.
Anhäufung wiedererhitzten
Schmutzes. Débordements
gesüßte, aus Plastik
zerschmolzene.
Sanitäre Schwämme.
Spezieller Glas
Kratzer
Aureolen und Spuren von
Kalkstein.
Weißer
Alkoholessig.
Glänzende metallische
Färbungen.
Wöchentliche Wartung.
Spezielles
glaskeramisches
Produkt.
Sahne
WIE VORGEHEN
Weichen gut die mit heissen Wasser zu
reinigende Zone auf dann Abwischen.
Weichen gut die mit heißem Wasser zu
reinigende Zone auf, benutzen einen
speziellen Kratzer Glas, um grob zu
bearbeiten, mit der Schabeisenseite
eines sanitären Schwammes zu
beenden dann Abwischen.
Wenden Sie heißen weißen Alkoholessig
auf dem Schmutz an, der wurde
handeln lassen, Abwischen mit einem
zarten Lappen.
Wenden Sie auf der Oberfläche ein
spezielles Produkt an glaskeramisches
Glas, vorzugsweise, das Silikon
(Schutzwirkung) umfaßt.
pulver
Sanitäre Schwämme
35
Schleifschwamm
DE
4 / BESONDERE MITTEILUNGEN, BEILÄUFIGE
•An der Inbetriebnahmeder :
SIE STELLEN FEST DASS
DIE MÖGLICHEN URSACHEN: DASS MAN MACHEN MUSS:
Ein leuchtender Anschlag
erscheint.
Ihre Einrichtung trennt.
Normales Funktionieren.
Die Tafel setzt einen Geruch
beim ersten Kochen frei.
Neues Gerät.
Nichts. Der Geruch wird
nach einigen Benutzungen
verschwinden.
DIE MÖGLICHEN URSACHEN:
Die Ernährung oder die
elektrische Verbindung ist
fehlerhaft.
DASS MAN MACHEN MUSS:
Untersuchen Sie die
Sicherungen und den
elektrischen Schalter.
Der elektronische Kreislauf
funktioniert schlecht.
Die Tafel wird verriegelt
Gemacht Aufruf im
Kundendienst.
Siehe Kapitel Benutzung
Kindsicherheit
SIE STELLEN FEST DASS
Die Tafel hat sich angehalten
zu funktionieren, und sie
bringt einen "BIP" hervor.
DIE MÖGLICHEN URSACHEN:
Es hat débordement
gegeben, oder ein
Gegenstand überfüllt die
Auftragstastatur.
DASS MAN MACHEN MUSS:
Reinigen Sie oder
wegnehmen den
Gegenstand und
ankurbeln das Kochen.
Die Stieltöpfe machen Lärm
beim Kochen. Ihre Tafel
bringt ein Rasseln beim
Kochen hervor.
Normal mit bestimmten
Gefäßtypen. Das ist auf den
Übergang der Energie des
Tisches in Richtung des
Gefäßes zurückzuführen.
Nichts. Es hat ein Risiko
weder für Ihre Kochtafel
noch für Ihr Gefäß.
Die Ventilation setzt einige
Minuten nach l'arrêt Ihrer
Tafel fort.
Abkühlen der Elektronik.
Normales Funktionieren.
Nichts.
Die Verzweigung Ihrer
Tafel ist fehlerhaft.
Nichts verschwindet der
Anschlag nach 30
Sekunden.
Prüfen Sie seine
Übereinstimmung. Siehe
Verzweigungskapitel.
•An der Inbetriebnhame :
SIE STELLEN FEST DASS
Die Tafel funktioniert nicht,
und die leuchtenden
Plakatkleber auf der Tastatur
bleiben gelöscht.
Die Tafel funktioniert nicht,
und eine andere Mitteilung
schlägt
an.
Die
Tafelsich
funktioniert
nicht,
die Information L schlägt sich
an.
•In d'utilisationskurs :
Bei Bruch, Riß oder sogar leichtem Riß des glaskeramischen Glases und vor jeder
Intervention nehmen die Sicherungen weg oder betätigen den Schalter, der Ihre Tafel
versorgt, um ein elektrisches Schockrisiko zu vermeiden.
Kontaktieren Sie den Kundendienst.
36
DIENST NACH VERKAUF UND BEZIEHUNGEN VERBRAUCHER;;;; DE
Im unwahrscheinlichen Fall gefallen des Seins ein Problem mit Ihren Geräten Anruf die Zahl
unterhalb der Veranschlagung Modellnummer Ihres Gerätes - dieses kann auf dem
Leistungsschild gefunden werden. Unser ausgebildeter Personal ist vorhanden, einem
Wartungsbesuch mit einem unserer autorisierten Service-Mittel zu raten oder anzumelden.
37
FR 02
GB 14
DE 26
NL 38
Geachte Klant,
U hebt een kookplaat van DE DIETRICH aangeschaft. Wij willen u hier graag voor
bedanken.
Onze onderzoeksteams hebben voor u deze nieuwe generatie apparaten ontworpen die
uitzonderlijk is door de kwaliteit, de vormgeving, de functies en de technologische
vooruitgang. Hierdoor zijn het unieke producten die getuigen van onze knowhow.
In het gamma van DE DIETRICH producten vindt u ook een ruime keuze aan ovens,
magnetrons, afzuigkappen, vaatwassers en koelkasten die allemaal kunnen worden
ingebouwd en harmonisch met uw nieuwe DE DIETRICH kookplaat kunnen worden
gecombineerd.
Uiteraard wensen wij onze klanten ook na hun aankoop tevreden te houden. Onze
servicedienst staat daarom tot uw beschikking voor vragen en suggesties.
www.dedietrich-electromenager.com
DE DIETRICH
De nieuwe waardeobjecten
Omdat we voortdurend streven naar het verbeteren van onze producten, behouden we ons het recht voor
om wijzigingen aan te brengen aan de technische, functionele of esthetische kenmerken, om de
technische evolutie op de voet te volgen.
Belangrijk
Voor installatie en gebruik van uw apparaat deze installatie- en gebruiksgids aandachtig lezen. U zult snel
vertrouwd raken met de werking van uw toestel.
38
OVERZICHT
NL
INSTALLATIE VAN HET APPARAAT ............................................................... 40
• Inbouw .................................................................................................... 40
• Waarschuwing .......................................................................................... 40
• Aansluiting .............................................................................................. 41
• Inductieprincipe...................................................................................... 42
• Pannen ................................................................................................... 42
GEBRUIK VAN HET APPARAAT..................................................................... 43
• Beschrijving van de bovenkant .............................................................. 43
• Regelingstoetsen.................................................................................... 43
• Tiptoetsen............................................................................................... 44
• Aanduiding restwarmte .......................................................................... 44
• Ventilatie................................................................................................. 44
• Detectie van de pan ............................................................................... 44
• Functie Booster ...................................................................................... 45
• Functie Timer.......................................................................................... 45
• Grendeling van de bestelling ................................................................. 45
• Temperatuurbeperking .......................................................................... 46
• Auto-Stop systeem.................................................................................. 46
• Bescherming bij overkoken.................................................................... 46
• “Kleine voorwerpen” beveiliging ............................................................ 46
• Voor dragers van hartstimulatoren en actieve implanten..................... 46
ALGEMEEN ONDERHOUD VAN HET APPARAAT .......................................... 47
• Uw apparaat behouden.......................................................................... 47
• Uw apparaat onderhouden .................................................................... 47
SPECIALE MEDEDELINGEN, INCIDENTEN .................................................. 48
SERVICE DIENST.......................................................................................... 49
39
NL
1 / INSTALLATIE VAN UW APPARAATJH
G
Zoals dit logo aanduidt is het verpakkingsmateriaal van dit apparaat recycleerbaar.
Doe mee aan de recycling en draag bij tot de bescherming van het milieu door dit
materiaal in de hiervoor bestemde gemeentecontainers te deponeren.
De recycling van de apparaten die door uw fabrikant wordt georganiseerd wordt op
deze manier onder de beste omstandigheden uitgevoerd, overeenkomstig de
Europese richtlijn 2002/96/CE betreffende elektrisch en elektronisch afval. Informeer
bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw
oude apparaten.
12cm
 Inbow
Kijk enkel na of de lucht in- en uitgangen
goed vrij zijn. Kleef de schuimrubber
onderaan uw apparaat. Dit zorgt voor een
goede afdichting met het werkblad.
Het apparaat dient zo te worden geplaatst
dat het stopcontact toegankelijk blijft. De
afstand tussen de rand van het apparaat
en de muur (of wand) erachter of ernaast
moet minimaal 4 cm bedragen.
Uw
apparaat
kan
probleemloos
ingebouwd
worden
boven
een
keukenmeubel, een oven of een elektrisch
inbouwapparaat.
 Waarschuwing
- Dit toestel is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderd
lichamelijke, zintuigelijke waarneming of geestelijke vermogens of gebrek aan kennis en
ervaring, tenzij zij begeleiding of instructies krijgen over het gebruik van het toestel door een
persoon, die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
- Kinderen moeten zodanig begeleid worden dat het zeker is dat zij niet gaan spelen met het
toestel.
- WAARSCHUWING: Als het glazen kookoppervlak gebroken is schakel het toestel uit om een
mogelijke electrische schok te voorkomen.
- Metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet geplaatst worden
op het glazen kookoppervlak omdat deze dan heet kunnen worden.
40
1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAATJH
NL
 Aansluiting
Het apparaat dient zo te worden geplaatst dat het stopcontact toegankelijk blijft. De afstand
tussen de rand van het apparaat en de muur (of wand) erachter of ernaast moet minimaal 4
cm bedragen. Uw apparaat kan probleemloos ingebouwd worden boven een keukenmeubel,
een oven of een elektrisch inbouwapparaat. Kijk enkel na of de lucht in- en uitgangen goed vrij
zijn. Kleef de schuimrubber onderaan uw apparaat. Dit zorgt voor een goede afdichting met het
werkblad.
•Aansluiting 220-240V ~
DTI732X
Groen / Geel
Blau
ww
Bruin
N L
Nulleider Fase Aarding
16A
Let op
Indien de voedingskabel beschadigd is moet deze veiligheidshalve door de
fabrikant, de
servicedienst of een andere bekwame persoon worden vervangen.
41
NL
1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
Deze kookplaat is bestemd voor particulier gebruik in een huishoudelijke omgeving. Deze
kookplaten zijn uitsluitend bestemd voor het koken van vaste of vloeibare levensmiddelen
en bevatten geen asbesthoudende onderdelen.
 Inductieprincipe
Het principe van inductiekoken berust op een
magnetisch fenomeen. Zodra u uw pan op een
kookzone zet en deze inschakelt, gaan de
elektronische schakelingen van uw kookplaat
in de bodem van uw kookpan “inductie”
stromen produceren, hetgeen de temperatuur
onmiddellijk verhoogt. Deze warmte wordt dan
overgebracht op de levensmiddelen Om u bij
uw keuze van kookpannen te helpen, leveren
wij bij deze handleiding een lijst met
keukengerei.
 Pannen
De meeste pannen zijn geschikt voor
inductiekoken.
Om te controleren of uw pan geschikt is,
plaats ze op een kookzone op vermogen 4.
- Als het display niet knippert, is uw pan
geschikt.
- Als het knippert, kunt u uw pan niet
gebruiken voor inductie.
42
C
A
A - Inductor
B – Schakeling
C - Inductiestromen
B
NL
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
 Beschrijving van de bovenkant
Afmetingen totaal (L x l)
DTI732X : 380 x 520 mm
Uitsnijding Inbouw (L’ x l’)
DTI732X : 340 x 490 mm
 Regelingstoetsen
Deze toetsen regelen de standen voor
vermogen, schakelklok, programmatie...
De toets A, maakt het mogelijk om in
werking te zetten of de zone van koken
Wok vast te stellen.
- A : Verloop/het Arrest
- B : Grendeling – Ontgrendeling
- C : De toets selectie [+]/[-] voor de macht
and timer
- D : Display Macht / Timer
- E : Activering van Timer
Als er geen pan op de geselecteerde zone staat, zullen uw instellingen automatisch
uitgewist worden na enkele ogenblikken.
43
NL
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
JHG
 Tiptoetsen
 Detectie van de pan
Uw apparaat is uitgerust met tiptoetsen
waarmee u de verschillende functies kan
instellen. Het aanraken van de toets zet de
functie in werking. Deze activering wordt
weergegeven door een lichtje, een aflezing
en/of een geluidssignaal. Druk niet op
meerdere toetsen tegelijk.
De detectie van de pan verzekert een
optimale veiligheid :
• De inductie functioneert niet indien er
geen pan op de kookzone staat of wanneer
de pan ongeschikt is voor inductie. In dit
geval is het onmogelijk het vermogen op te
voeren en het symbool [U] verschijnt op de
display. Wanneer een pan op de kookzone
wordt geplaatst verdwijnt de [U].
• De werking wordt onderbroken wanneer
tijdens het koken de pan van de kookzone
wordt genomen. Het symbool [U] verschijnt
op de display. De [U] verdwijnt wanneer de
pan terug op het kookvlak wordt geplaatst.
Het koken gaat door op het voordien
gekozen vermogen.
 Aanduiding restwarmte
Na het uitzetten van de kookzones of het
volledig uitzetten van de kookplaat zijn de
kookzones nog warm en wordt dit
aangegeven door [H]. Het symbool [H] gaat
uit wanneer de kookzones zonder
gevaar aangeraakt kunnen worden. Zolang
het indicatielampje van de restwarmte blijft
branden, de kookzones niet aanraken en
geen enkel warmtegevoelig voorwerp op de
kookzones plaatsen.
Gevaar voor brand of brandwonden!
 Ventilatie :
De koelingsventilator functioneert helemaal
automatisch. Hij komt langzaam op gang
zodra de door de elektronica vrijgekomen
calorieën een bepaalde hoeveelheid
overschrijden. De ventilatie schakelt naar
de tweede snelheid over wanneer het
kookvlak intensief gebruikt wordt. De
ventilator vermindert snelheid en stopt
automatisch zodra het elektronisch circuit
voldoende is afgekoeld.
44
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
 Functie Booster
De snel opwarm functie [ P ] maakt het
mogelijk
meer
energie
naar
het
kookgedeelte te sturen. Als deze functie
(booster) geactiveerd wordt, zal het
kookgedeelte gedurende 10 minuten extra
energie krijgen en dus sneller opwarmen.
De booster functie is toegevoegd om
bijvoorbeeld grotere hoeveelheden water
of vlees te verwarmen.
De
snel
opwarmfunctie
(booster)
inschakelen:
In stand [ 9 ] druk nog een keer op de [ + ]
knop. De letter [ P ] verschijnt op het
display gedurende 10 minuten.
Om de snel opwarmfunctie (booster) te
stoppen:
In stand [ P ] druk op de [ - ] knop. Het
cijfer [ 9 ] verschijnt op het display.
 Functie Timer
Tijdklok gebruiken buiten kooktijd:
Deze functie maakt het mogelijk de tijd in
te stellen zonder kookfunctie. Schakel het
toestel aan met [ 0/I ]. Druk daarna op [ ]
om de tijdklok te activeren.
Kies de gewenste tijd door op de C knop te
drukken. Als het programmeren klaar is
begint de klok te lopen.
NB:
U kunt het lopen van de klok stoppen door
op de knop [ ] te drukken gedurende
enkele seconden.
Indien u op de knop [ - ] drukt zal de
tijdklok [ 30 ] minuten aangeven en bij
opnieuw drukken op deze knop zal de tijd
afnemen.
Het controlepaneel gaat enkele keren
aan/uit, daarna uit en de tijdklok begint te
lopen.
Tijdklok gebruiken binnen kooktijd:
Schakel het toestel aan met [ 0/I ]. Druk
daarna op de knop [ + ] om de wok
verwarming te activeren. Deze functie
maakt het mogelijk de tijd in te stellen
NL
tijdens de kookfunctie. Druk op de [ ]
knop om de tijdklok te activeren.
Kies de gewenste tijd door op de C knop te
drukken. Als het programmeren klaar is
begint de klok te lopen.
NB:
U kunt het lopen van de klok stoppen door
op de knop [ ] te drukken gedurende
enkele seconden.
Indien u op de knop [ - ] drukt zal de
tijdklok [ 30 ] minuten aangeven en bij
opnieuw drukken op deze knop zal de tijd
afnemen.
Het controlepaneel gaat enkele keren
aan/uit, daarna uit en d e tijdklok begint te
lopen.
Automatisch stoppen na afloop verwarmen
: Als de ingestelde verwarmingstijd gestopt
is zal het indicatie paneel een knipperende
[ 00 ] aangeven. Tevens zal een
geluidssignaal
hoorbaar
zijn.
De
knipperende [ 00 ] en het geluidssignaal
zal automatisch stoppen na 2 minuten.
Indien dit niet het geval is druk dan op een
willekeurige knop.
 De grendeling van de bestelling:
Dit toestel is uitgerust met 2 soorten
beveilingen (kinderslot):
- Beveiligen in [ 0 ] stand (verwarming uit)
- Beveiligen in [ I ] stand (verwarming aan)
Beveiligen tijdens [ 0 ] stand (verwarming uit)
Schakel het toestel aan met de knop [0/I].
Druk op de knop [ ] om het toestel te
beveiligen
Druk opnieuw op de knop [ ] om de
beveiliging van het toestel op te heffen.
Beveiligen tijdens [ I ] stand (verwarming aan)
Schakel het toestel aan met de knop [0/I].
Kies de gewenste stand voor de
verwarming met [ 1 ] tot [ 9 ] of [ P ]. Druk
op de knop [ ] om het toestel te
beveiligen (kinderslot).
Druk opnieuw op de knop [ ] om de
beveiliging van het toestel op te heffen.
45
NL
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
JHG
 Temperatuurbeperking
 “Kleine voorwerpen” beveiliging
Elke kookzone is uitgerust met een
veiligheidscaptor die de temperatuur van
de bodem van de pan controleert. Als u
een lege pan op het warme vuur vergeet,
zal deze automatisch het vermogen
beperken om schade aan de pan of de
plaat te vermijden.
Als u een klein voorwerp (ring, vork enz...)
op een vuur plaatst merkt de plaat dit en
levert
geen
vermogen.
De
vermogensweergave knippert.
Let op:
Verschillende kleine voorwerpen tegelijk
op een zone zouden kunnen aanzien
worden als een pan. Het vermogen zal
dan door de plaat geleverd worden.
 Auto-Stop systeem
Als u een lopende kookcyclus vergeet en
volgens een vooraf bestemde tijd stopt
deze veiligheidsfunctie automatisch uw
plaat (van 1 tot 10 uren naargelang het
vermogen) .
Plaats geen gerei (lepel, vork,
deksel...) op een kookzone die aan staat;
ze zouden gelijktijdig met de pan
opwarmen:
Risico van brandwonden.
 Bescherming bij overkoken
Als een vloeistof overkookt, of een
vochtige doek op de bedieningstoetsen
valt, wordt de plaat afgezet, streepjes
worden vertoond en een pieptoon
weerklinkt. Reinig of verwijder het
voorwerp en start het koken opnieuw.
GEEN LOSSE ACCESSOIRES GEBRUIKEN OM POTTEN EN PANNEN, DIE NIET VOOR
INDUCTIE GESCHIKT ZIJN, OP TE WARMEN.
GEVAAR VOOR BRANDWONDEN EN BESCHADIGINGEN VAN DE KOOKPLAAT.
 Voor dragers van hartstimulatoren en actieve implanten.
De werking van de kookplaat is overeenkomstig de geldende normen voor elektromagnetische
interferentie en beantwoordt aldus aan de wettelijke normen (richtlijnen 89/336/CEE).
Om interferentie tussen uw kookplaat en een pacemaker te vermijden, is het belangrijk dat de
pacemaker in overeenstemming met de betreffende voorschriften is ontworpen en afgesteld.
Omdat we de overeenstemming van ons product niet kunnen waarborgen, raden wij u sterk aan u
in te lichten bij de fabrikant of uw dokter om mogelijke ongeschiktheden te vermijden.
46
NL
3 / ALGEMEEN ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
 Uw apparaat beschermen
Het
glazen
oppervlak
van
de
glaskeramische plaat is heel sterk, maar
niettemin niet onbreekbaar. Hier volgen
enkele raadgevingen om zijn levensduur te
verlengen:
Vermijd botsingen en wrijvingen van de
pannen.
Leg geen warm deksel plat op de kookplaat.
Een ‘zuignapeffect’ zou de plaat kunnen
beschadigen.
- Gebruik geen pannen met geblutste of
ruwe bodem.
- Gebruik uw plaat niet als werkoppervlak.
- Gebruik nooit papieren of aluminium
vlootjes voor het koken. Aluminiumfolie
smelt en brengt onherstelbare schade toe
aan het apparaat.
- Gebruik nooit stoomreinigers voor het
onderhoud van uw plaat.
- Warm nooit een blik rechtstreeks op. Het
zou kunnen ontploffen.
Esthetische schade opgelopen door het
slechte gebruik van uw plaat en die geen
gebruikspanne veroorzaakt valt niet onder
de waarborg.
En voor een grotere veiligheid in uw keuken:
bewaar uw onderhoudsproducten of
ontvlambare producten niet in de kast
onder uw kookplaat.
 Uw apparaat onderhouden
SOORTEN VLUK
GEBRUIK
REINIGINGSMETHODE
Het te reinigen gebied met warm water
doorweken, daarna afvegen.
Licht
Huishoudsponsen.
Ingebakken vlekken.
Overkoken van suiker,
gesmolten plastic
Het te reinigen gebied met warm water
doorweken, een speciaal glaskrabbertje
Huishoudsponsen.
gebruiken om het ergste vuil te
Speciaal glaskrabbertje.
verwijderen,, eindigenschuurzijde van een
huishoudsponsje en afvegen.
Kringen en kalkaanslag.
Witte wijnazijn.
Warme witte wijnazijn op de vlekken
aanbrengen, laten inwerken en afvegen
met een zachte doek.
Glanzende metalen
verkleuringen.
Wekelijks onderhoud.
Speciaal
glaskeramiek
product
Een speciaal product voor
glaskeramische platen aanbrengen op
de plaat, bij voorkeur met silicone
(beschermend effect).
creme
Gezondheidssponze
n
poeder
47
schuursons
NL
4 / SPECIALE MEDEDELINGEN EN , INCIDENTS
•Bij de inwerkingstelling
U CONSTATEERT HET VOLGENDE:
MOGELIJKE OORZAKEN:
OPLOSSINGEN:
Er verschijnt een lichtgevende
display.
Normale werking.
Niets, de weergave verdwijnt na
30 seconden.
De installatie is doorgeslagen.
Verkeerde aansluiting
van de kookplaat.
Controleer de geschiktheid.Zie
hoofdstuk aansluiting.
Bij het eerste gebruik komt er een
Nieuw apparaat.
vreemde geur van de kookplaat af
Niets. De geur zal na enkele tijd
van gebruik vanzelf verdwijnen.
•Bij de inwerkingstelling
U CONSTATEERT HET VOLGENDE:
MOGELIJKE OORZAKEN:
OPLOSSINGEN:
De kookplaat werkt niet en de
lichtgevende displays op het
bedieningspaneel blijven uit.
Het apparaat krijgt geen
stroom. De voeding of de
aansluiting is defect.
De kookplaat werkt niet en er
verschijnt een ander bericht.
De kookplaat werkt niet, het
Gegeven “L” verschijnt.
De elektronische schakeling Neem contact op met
werkt slecht.
deServicedienst.
Zie hoofdstuk
De kookplaat is vergrendeld
gebruikkinderbeveiliging
Controleer de zekeringen en de
elektrische hoofdschakelaar.
•In gebruik
U CONSTATEERT HET VOLGENDE:
MOGELIJKE OORZAKEN:
OPLOSSINGEN:
Reinig of verwijder het
voorwerp en start het
koken opnieuw.
De kookplaat is gestopt en geeft
ongeveer elke 10 seconden een
pieptoon af.
Er is iets overgekookt of er
ligt een voorwerp op het
bedieningspaneel.
De pannen maken lawaai
tijdens het koken.Uw kookplaat
maakt een tikkend geluid
tijdens het koken.
Normaal voor sommige
Niets. Er is geen gevaar, noch
soorten pannen. Dit is te
wijten aan de doorgang van voor uw kookplaat noch voor
de energie van de plaat naar uw pan.
de pan.
De ventilator blijft enkele minuten Afkoeling van het electronisch
Niets
doorwerken na uitschakeling van Systeem Normale werking.
de kookplaat.
48
NL
SERVICE DIENST
De eventuele ingrepen in de machine moeten worden uitgevoerd :
- of door uw vakhandelaar,
- of door een andere gekwalificeerd technicus van dit merk.
Tijdens het telefoneren, dient u de complete referentie op te geven van uw machine (model,
type, serienummer). Deze informatie staat op het typeplaatje op de machine.
49
11691/2

Documents pareils