Wok à induction Induktion Wok Induction WOK Wok aan inductie
Transcription
Wok à induction Induktion Wok Induction WOK Wok aan inductie
FR GB DE NL GUIDE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION GUIDE TO INSTALLATION AND USE EINRICHTUNGS- UND BENUTZUNGSFÜHRER GIDS VAN INSTALLATIE EN GEBRUIK Wok à induction Induktion Wok Induction WOK Wok aan inductie FR 02 GB 14 DE 26 NL 38 Chère Cliente, Cher Client, Vous venez d'acquérir une table DE DIETRICH et nous vous en remercions. Afin de vous offrir un produit d'excellence, nos équipes de recherche ont conçu pour vous cette nouvelle génération d'appareils, qui par leur qualité, leur esthétique, leurs fonctions et leurs évolutions technologiques en font des produits d'exception, révélateurs de notre savoir-faire. Vous trouverez également dans la gamme des produits DE DIETRICH, un vaste choix de fours, de fours à micro-ondes, de hottes aspirantes, de lave-vaisselle, et de réfrigérateurs intégrables, que vous pourrez coordonner à votre nouvelle table DE DIETRICH. Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible vos exigences vis à vis de nos produits, notre service consommateurs est à votre disposition sur notre site www.dedietrich-electromenager.com DE DIETRICH Les nouveaux objets de valeur Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit D’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications liées à l’évolution technique. Important Avant d’installer et d’utiliser votre appareil, veuillez lire attentivement ce guide d’installation et d’utilisation qui vous permettra de vous familiariser très rapidement avec son fonctionnement. 2 SOMMAIRE FR INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL ............................................................. 4 • Encastrement ........................................................................................... 4 • Attention ................................................................................................... 4 • Branchement............................................................................................ 5 • Principe de l’induction.............................................................................. 6 • Les récipients ........................................................................................... 6 UTILISATION DE VOTRE APPAREIL ................................................................ 7 • Description de votre dessus. ................................................................... 7 • Touches de réglage .................................................................................. 7 • Touches sensitives ................................................................................... 8 • Indicateur de chaleur résiduelle .............................................................. 8 • Ventilation................................................................................................. 8 • Détection de récipient.............................................................................. 8 • Fonction Booster ...................................................................................... 9 • Fonction Minuterie ................................................................................... 9 • Verrouillage de la commande .................................................................. 9 • Limiteur de température ........................................................................ 10 • Auto-Stop system.................................................................................... 10 • Protection en cas de débordement ................................................... 10 • Sécurité “petits objets” .......................................................................... 10 • Pour les utilisateurs de stimulateurs cardiaques et implants actifs..... 10 ENTRETIEN COURANT DE VOTRE APPAREIL ............................................... 11 • Préserver votre appareil......................................................................... 11 • Entretenir votre appareil ........................................................................ 11 MESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTS...................................................... 12 SERVICE APRES-VENTE ET RELATIONS CONSOMMATEURS ...................... 13 • Interventions........................................................................................... 13 • Relations consommateurs ..................................................................... 13 3 FR 1 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREILJHG ............. Comme le montre ce logo, les matériaux d'emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l'environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet. Le recyclage des appareils qu'organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d'équipements électriques et électroniques. Adressez vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils usagés. 12cm Encastrement Collez le joint mousse en dessous de votre appareil. Il assurera ainsi une bonne étanchéité avec le plan de travail Votre table de cuisson doit être installée de manière à ce que la fiche de prise de courant soit accessible. La distance entre le bord de votre table et le mur ou cloison doit être au minimum de 4 cm. Votre table peut être encastrée sans aucune contrainte au dessus d’un meuble, d’un four ou d’un appareil électroménager encastrable. Vérifiez seulement que les entrées d’air et sorties d’air soient bien dégagées. Attention - Cet appareil n'est pas prévu pour une utilisation de personnes (enfants y compris) ayant des facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d'expérience et de connaissance, à moins qu'ils aient reçu des explications concernant l'utilisation de l'appareil par une personne chargée de leur sûreté. - Les enfants doivent être informées pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. - AVERTISSANT: Si la surface vitrée est fissurée, coupez l’alimentation de l’appareil pour éviter la possibilité de décharge électrique. - Les objets métalliques tels que des couteaux, des fourchettes, des cuillères et des couvercles ne devraient pas être placé la surface vitrée puisqu'ils peuvent devenir chauds. 4 1 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL FR Branchement Votre table doit être branchée sur le réseau par l’intermédiaire d’une prise de courant conforme à la publication CEI 60083 ou d’un dispositif à coupure omnipolaire conforme aux règles d’installation en vigueur. A la mise sous tension de votre table, ou après une coupure de courant prolongée, un codage lumineux s’af fiche. Ces informations disparaitront après 30 secondes. •Branchement 220-240V ~ DTI732X Vert / Jaune Bleu Marron N L Neutre Phase Terre 16A Attention Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire. 5 FR 1 / INS TALL ATION DE VOTRE APPAREIL Nous avons conçu cette table de cuisson pour une utilisation par des particuliers dans un lieu d’habitation. Cette table de cuisson destinée exclusivement à la cuisson des boissons et denrées alimentaires ne contient aucun composant à base d’amiante. Principe de l’induction Le principe de l'induction repose sur un Phénomène magnétique. C Lorsque vous posez votre récipient sur Une zone de cuisson et que vous mettez En marche, les circuits électroniques De votre table de cuisson produisent des Courants " induits” dans le fond du Récipient qui élèvent instantanément Sa température. Cette chaleur est alors Transmise aux aliments. A A - Inducteur B - Circuit électronique C - Courants induits Les récipients Tous les récipients ne sont pas compatibles avec l’induction. Les récipients doivent être parfaitement adaptés à la forme du verre Wok. Utiliser le récipient Wok fourni avec l’appareil. -Pour vé r if ier si votre récipient convient, posez-le sur une zone de cuisson en puissance 4. - Si l’afficheur reste fixe, votre récipient est compatible. - Si le symbole U apparait votre récipient n’est pas compatible avec l’induction. 66 B 2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL Description de votre dessus. Dimensions Hors tout (L x l) DTI732X : 380 x 520 mm Découpe Encastrement (L’ x l ’) DTI732X : 340 x 490 mm Touches de réglage Ces touches permettent la mise soustension, l e réglage des paramètres de puissance, ainsi que la minuterie pour de la table de cuisson. La touche A, permet de mettre en marche ou arrêter la zone de cuisson Wok. - A : Marche / Arrêt - B : Verrouillage - déverrouillage - C : Touche sélection [+] / [-] pour la Puissance et pour la minuterie - D : Affichage Puissance/Minuterie - E : Activation de la minuterie En l’absence d’un récipient sur la zone sélectionnée, vos réglages s’effaceront automatiquement au bout de q uelques instants. 7 FR FR 2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL JHG Touches sensitives : Détection de récipient Votre appareil est équipé de touches sensitives permettant de commander les différentes fonctions. Un effleurage de la touche active leur fonctionnement. Cette activation est validée par un voyant, un affichage et/ou par un signal sonore. N’appuyez que sur une seule touche à la fois. La détection de récipient assure une sécurité parfaite. L’induction ne fonctionne pas : Lorsqu’il n’y a pas de récipient sur la zone de cuisson ou lorsque ce récipient est inadapté à l’induction. Dans ce cas il est impossible d’augmenter la puissance et dans l’afficheur le symbole [ U ] apparaît. Le [ U ] disparaît lorsqu’une casserole est posée sur le foyer de cuisson. Si en cours de cuisson le récipient est enlevé de la zone de cuisson, le fonctionnement est interrompu. Dans l’afficheur le symbole [ U ] apparaît. Le [ U ] Disparaît lorsque le récipient est remis sur le foyer de cuisson. La cuisson reprend au niveau de puissance sélectionnée au préalable. Indicateur de chaleur résiduelle : Lorsque le voyant « H » s’affiche, cela signifie que la zone de cuisson correspondante est chaude (la zone de cuisson est chauffée au contact de la casserole). Dans ce cas il y a danger de brûlures. Ventilation : Le ventilateur de refroidissement a un fonctionnement entièrement automatique. Il se met en route à petite vitesse dès que les calories dégagées par l’électronique dépassent un certain seuil. La ventilation enclenche sa seconde vitesse lorsque la table de cuisson est utilisée intensivement. Le ventilateur réduit sa vitesse et s’arrête automatiquement dès que le circuit électronique est suffisamment refroidi. 8 2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL Fonction Booster FR Mise en route de la table, appuyé sur [0/I] Appuyer sur [ + ] pour activer la zone de cuisson Wok Appuyer sur [ ] pour activer la minuterie Réglez le temps avec les touches C. A la fin de votre réglage le décompte commence. Nota : Vous pouvez arrêter un décompte en cours par un appui long sur la touche [ ] Lorsque vous démarrez avec la touche [ - ] l’afficheur de la minuterie indique directement [30] minutes et ensuite diminue ce temps. Arrêt automatique en fin de cuisson : Dès que le temps de cuisson sélectionné est écoulé la minuterie affiche en clignotant [00] et un signal sonore retentit. Le signal sonore et le clignotement s’arrêtent automatiquement au bout de 2 minutes. Sinon pour stopper le son et le clignotement il suffit d’appuyer sur une touche. La fonction booster [ P ] octroie un renforcement de puissance à la zone de cuisson. Si cette fonction est activée, la zone de cuisson fonctionne pendant 10 minutes avec une puissance nettement plus élevée. Le booster est conçu par exemple pour faire chauffer rapidement de grandes quantités d’eau, ou pour griller de la viande… Enclencher la fonction booster : En position [ 9 ] ré-appuyer sur [ + ], [ P ] s’affiche pendant 10 mn. Arrêter la fonction booster : En position [ P ] appuyer sur [ - ], [ 9 ] s’affiche. Fonction Minuterie Minuterie utilisée hors cuisson : Cette fonction permet de chronométrer un évènement sans réaliser de cuisson. Mise en route de la table, appuyé sur [0/I] Appuyer sur [ ] pour activer la minuterie Réglez le temps avec les touches C. A la fin de votre réglage le décompte commence. Nota : Vous pouvez arrêter un décompte en cours par un appui long sur la touche [ ] Lorsque vous démarrez avec la touche [ - ] l’afficheur de la minuterie indique directement [30] minutes et ensuite diminue ce temps. Le voyant de contrôle clignote, puis s’éteint après quelques secondes, la minuterie démarre. Verrouillage de la commande : Cette table de cuisson est prévue avec 2 types de verrouillages : - Verrouillage en position [ 0 ] - Verrouillage en position cuisson Verrouillage en position [ 0 ] Mise en route de la table, appuyé sur [0/I] Appuyer sur [ ] pour verrouiller la table Ré-appuyer sur [ ] pour déverrouiller la table Verrouillage en position cuisson Mise en route de la table, appuyé sur [0/I] Sélectionner la puissance de [ 1 ] à [ 9 ] ou [ P ] Appuyer sur [ ] pour verrouiller la table Ré-appuyer sur [ ] pour déverrouiller la table Minuterie utilisée lors de la cuisson : Cette fonction permet de chronométrer un évènement lors de la réalisation d’une cuisson. 9 FR 2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL JHG Limiteur de température Sécurité “petits objets” La zone de cuisson est équipée d’un capteur de sécurité qui contrôle la température du fond du récipient. En cas d’oubli d’un récipient vide sur le foyer allumé, il limitera automatiquement la puissance afin de prévenir la détérioration du récipient ou de la table. Si vous posez un objet de petites dimensions sur un foyer (une bague, une fourchette, etc…), la table le détecte et ne délivre pas de puissance. Nota : Cependant, plusieurs petits objets en même temps sur une zone pourraient être identifiés comme un récipient. La puissance sera alors délivrée par la table. Auto-Stop system Ne pas poser d’ustensiles (cuillère, fourchette, couvercle...) sur une zone De cuisson en fonctionnement, ils s’échaufferaient en même temps que le récipient : Risque de brûlure. En cas d’oubli d’une cuisson en cours et selon un temps prédéfini, cette fonction de sécurité coupe automatiquement votre table (de 1 à 10 heures suivant la puissance). Protection en cas de débordement En cas de débordement d’un liquide, d’un objet métallique ou d’un chiffon mouillé posé sur les touches de commande, la table s’arrête et un bip est émis. Nettoyez ou enlevez l’objet, puis relancez la cuisson. NE PAS UTILISER D’ACCESSOIRES AMOVIBLES INTERMEDIAIRES POUR FAIRE CHAUFFER DES CASSEROLES NON ADAPTEES A L’INDUCTION. RISQUES DE BRULURES ET DE DETERIORATION DE LA TABLE. Pour les utilisateurs de stimulateurs cardiaques et implants actifs. Votre table de cuisson est conforme aux normes de perturbations électromagnétiques en vigueur et répond ainsi parfaitement aux exigences légales (directives 89/336/CEE). Pour qu’il n’y ait pas d’interférences entre votre table de cuisson et un stimulateur cardiaque, il faut que ce dernier soit conçu et réglé en conformité avec la réglementation qui le concerne. Comme nous ne pouvons garantir que la conformité de notre produit, nous vous recommandons vivement de vous renseigner auprès du fabricant ou de votre médecin traitant pour éviter d’éventuelles incompatibilités. 10 FR 3 / ENTRETIEN COURANT DE VOTRE APPAREIL Préserver votre appareil La surface verre vitrocéramique est très résistante, mais toutefois pas incassable. Voici quelques recommandations pour augmenter sa durée de vie : pour l’entretien de votre table. - Ne réchauffez jamais direct ement une boite de conser ve. Elle risquerait d’exploser. Les défauts esthétiques, engendrés par une mauvaise utilisation de votre table et n’entraînent pas un qui non fonctionnement, n’entrent pas dans le cadre de la garantie. - Evitez les chocs et les frottements de récipients. - Evitez de poser un couvercle chaud à plat sur la table. Un effet ‘’ventouse’’ risque d’endommager le dessus. - N’utilisez pas les récipients avec des fonds rugueux ou bosselés. Et pour plus de sécur ité dans votre cuisine, ne rangez pas vos produits d’entretien ou produits inflammables dans le meuble situé sous votre table de cuisson. - N’utilisez jamais de papier ou barquette aluminium pour une cuisson. L’aluminium fondrait et endommagerait le dessus. - N’utilisez jamais de nettoyeur vapeur Entretenir votre appareil TYPES DE SALISSURES UTILISEZ COMMENT PROCÉDER ? Légères. Eponges sanitaires. Bien détrempez la zone à nettoyer avec de l’eau chaude, puis essuyez. Bien détrempez la zone à nettoyer avec de l’eau chaude, utilisez un racloir spécial verre pour dégrossir, finir avec le côté grattoir d’une éponge sanitaire, puis essuyez. Appliquez du vinaigre d’alcool blanc chaud sur la salissure, laissé agir, essuyez avec un chiffon doux. Appliquez sur la sur face un produit spécial verre vitrocéramique, de préférence comportant du silicone (effet protecteur). Accumulation de salissures Eponges sanitaires. recuites. Débordements sucrés, Racloir spécial verre. plastiques fondus. Auréoles et traces de calcaire. Vinaigre d’alcool blanc. Colorations métalliques brillantes. Entretien hebdomadaire. Produit spécial verre vitrocéramique. crème épong e sanitaire spéciale vaisselle délicate poudre 11 épong e abrasive FR 4 / MESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTS •A la mise en service VOUS CONSTATEZ QUE : Un af fichage lumineux apparaît. Votre installation disjoncte. La table dégage une odeur lors des premières cuissons. LES CAUSES POSSIBLES : Fonctionnement normal. Le branchement de votre table est défectueux. Appareil neuf. QUE FAUT-IL FAIRE : Rien, l’af fichage disparaît au bout de 30 secondes. Vérifiez sa conformité. Voir chapitre branchement. Rien. L’odeur va disparaître après q uelques utilisations. •A la mise en marche VOUS CONSTATEZ QUE : La table ne fonctionne pas et les af ficheurs lumineux sur le clavier restent éteints. LES CAUSES POSSIBLES : L’appareil n'est pas alimenté. L’alimentation ou le raccordement électrique est défectueux. La table ne fonctionne pas et Le circuit électronique un autre message s’af fiche. fonctionne mal. La table ne fonctionne pas, La table est verrouillée l’information L s’af fiche. QUE FAUT -IL FAIRE : Inspectez les fusibles et le disjonct eur électrique. Faites appel au Service Après-Vente. Voir chapitre utilisation sécurité enfant •En cours d'utilisation VOUS CONSTATEZ QUE : La table s’est arrêtée de fonctionner et elle émet un “BIP”. LES CAUSES POSSIBLES : Il y a eu un débordement ou un objet encombre le clavier de commande. QUE FAUT -IL FAIRE : Nettoyez ou enlevez l’objet et relancez la cuisson. Les casseroles font du bruit lors de la cuisson. Votre table émet un cliquetis lors de la cuisson. Normal avec certains types de récipient. Cela est dû au passage de l’énergie de la table vers le récipient. Rien. Il n‘y a pas de risque, ni pour votre table de cuisson ni pour votre récipient. La ventilation continue Refroidissement de q uel ques minutes après l’électronique. Fonctionnement normal. l'arrêt de votre table. Rien. En cas de cassure, fêlure ou fissure même légère du verre vitrocéramique, et avant toute intervention enlevez les fusibles ou actionnez le disjoncteur alimentant votre table pour éviter un risque de choc électrique. Contactez le Service Après-Vente. 12 SERVICE APRES-VENTE ET RELATIONS CONSOMMATEURS INTERVENTIONS FR RELATIONS CONSOMMATEURS Les éventuelles inter ventions sur votre appareil doivent être ef fectuées par un professionnel qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type, numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique. •Pour en savoir plus sur tous les produits de la marque : Informations, conseils, les points de vente, les spécialistes après-vente. •Pour communiquer : Nous sommes à l'écoute de tout es vos remarques, suggestions, propositions auxquelles nous vous répondrons personnellement. PIÈCES D’ORIGINE Lors d’une inter vention d’entretien, demandez exclusive de l'utilisation pièces détachées certifiées d’origine. > Vous pouvez nous écrire : Service Consommateurs De Dietrich BP 9526 95069 CERGY PONTOISE CEDEX > ou nous téléphoner au : 13 FR 02 GB 14 DE 26 NL 38 Dear Customer, You have just acquired a DE DIETRICH hob and we would like to thank you. In order to offer you an excellent product, our research teams have created this new generation of appliances for you. Their quality, appearance, functions and technological advances make them exceptional products, showcases of our unique know-how. In the line of DE DIETRICH products, you will also find a wide range of ovens, microwaves, ventilation hoods, hoods, dishwashers, and refrigerators, all of which can be integrated and all of which can be coordinated with your new DE DIETRICH hob. Of course, in our ongoing desire to ensure our products satisfy your needs in the best possible way, our customer service department is always at your disposal at our site. www.dedietrich-electromenager.com DE DIETRICH Setting New Values We are constantly improving our products; for this reason we reserve the right to make all Modifications to their technical, functional or aesthetic characteristics, originating from technical developments. Warning This product is not foreseen for sale in the USA Before installing and using your appliance please read this installation and use the guide carefully - it will help you familiarise yourself very rapidly with its operation. 14 CONTENTS GB INSTALLING YOUR APPLIANCE .................................................................... 16 • Installation.............................................................................................. 16 • Caution ................................................................................................... 16 • Connection ............................................................................................. 17 • The induction principle........................................................................... 18 • Cookware................................................................................................ 18 USING YOUR APPLIANCE............................................................................. 19 • Description of your top. .......................................................................... 19 • Adjustment of touch controls................................................................. 19 • Sensitive keys......................................................................................... 20 • Residual heat ......................................................................................... 20 • Ventilator ................................................................................................ 20 • Recipient detection ................................................................................ 20 • Booster function ..................................................................................... 21 • Timer function ........................................................................................ 21 • Lock-down systems ................................................................................ 21 • Temperature limiter................................................................................ 22 • Auto-stop system .................................................................................... 22 • Protection against overflow.................................................................... 22 • Safety for “small items” ......................................................................... 22 • For users of pacemakers and active implants. ..................................... 22 MAINTAINING YOUR APPLIANCE ................................................................. 23 • Preserve your appliance......................................................................... 23 • Maintaining your appliance.................................................................... 23 SPECIAL MESSAGES, DIFFICULTIES............................................................ 24 AFTER-SALES SERVICE................................................................................ 25 15 GB 1 / INSTALLING YOUR APPLIANCEHG......................... As shown in this logo, the materials used to package this appliance are not recyclable. Recycle them and play a role in protecting the en vironment by depositing them in municipal containers provided for this purpose. Recycling of the appliances organised by your manufacturer will thus be undertaken in optimum conditions, in accordance with European directive 2002/96/CE relating to electrical and electronic equipment waste. Contact your local authority or retailer for how to have used appliances collected or collection points. 12cm INSTALLATION Stick the foam gasket to the bottom of your appliance. This will allow you to achieve an air- tight seal with the wo rktop. Attach the clips to the hob. Your appliance should be positioned so that the mains switch is accessible. The distance between the edge of your appliance must be at least four centimetres (area A). Your appliance can be easily integrated above a cabinet, an oven or a build-in household appliance. Simply verify that the air intakes and outlets are well clear. CAUTION - This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. - Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. - WARNING: If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock. - Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed an the hob surface since they can get hot. 16 1 / INSTALLING YOUR APPLIANCE GB CONNECTION These hobs must be connected to the mains using a socket in compliance with publication CEI 60083 or an all-pole circuit-breaker device in compliance with the installation rules in force. When power is first supplied to your hob, or after an extended power cut, an indicator light will appear on the control panel. This information will disappear after 30 seconds. •Connection 220-240V ~ DTI732X green / yellow Blue Chestnut t N L Neutre Phase Ground 16A Warning If the cable is damaged it must be replaced by the manufacturer, its after-sales service or a person with a similar qualification to prevent danger. 17 GB 1 / INSTALLING YOUR APPLIANCE We have designed this cooking hob for use by private individuals in their homes. These cooking hobs are intended exclusively for cooking beverages and foodstuf fs and do not contain any asbestos-based materials. The induction principle The principle of induction is based on a Magnetic effect. When you place your cookware on a Cooking zone and you turn it on, the electronic circuits in your cooking hob produce “induced” currents in the bottom of the cookware which instantly raise its temperature. This heat is then transmitted to the food To help you choose, a list of cookware is Provided with this guide. Cookware All cookware recipients are not compatible with induction. Recipients must be perfectly adapted to the shape of the Wok glass. To use the Wok recipient provided with the apparatus: - check if your recipient is appropriate. Place it on a cooking zone on power 4. - If the control panel remains unchanged, your recipient is compatible. - If the U symbol appears, your recipient is not compatible with induction. 18 C A A –Induction plate B –Electronic circuit C –Induced currents B GB 2 / USING YOUR APPLIANCE Description of your top. Total dimensions (L x l) DTI732X : 380 x 520 mm Recess cut-out (L’ x l ’) DTI732X : 340 x 490 mm Adjustment of touch controls These keys allow power to flow, allow the adjustment of the parameters of power, as well as the programming of the timer. Key A, makes it possible to start or stop the Wok cooking zone. - A : start / stop - B : Lock - unlock - C : Touch selection [ + ]/[ - ] for the power and the timer - D : Power / Timer Display - E : To activate the timer If there is no cookware on the selected zone, your adjustments will delete automatically after a few moments. 19 GB 2 / USING YOUR APPLIANCE JHG Sensitive keys: Recipient detection Your apparatus is equipped with sensitive keys making it possible to programme settings. To activate the keys, touch lightly. An indicator will light up, and/or a beeping sound will be heard, so indicating activation of the keys. Press only one key at a time. The detection of a recipient ensures absolute safety. Induction does not function: When there is no pan or recipient on the cooking zone or when a recipient is not suited to induction. In this case it is impossible to increase the power and the symbol [ U ] appears on the screen. The [ U ] symbol disappears if a suitable pan is placed in the cooking zone. Residual heat : After a long cooking period, the zone used can remain hot for several minutes. An ‘’H’’ flashes during this period. Do not put your hand on the zone – risk of burning! If in the course of cooking the recipient is removed from the cooking zone, heating operation is interrupted. The symbol [ U ] appears. The [ U ] symbol disappears when the recipient is returned to the cooking zone. Cooking resumes at the last registered power level. Ventilator : The cooling ventilator is entirely automatic. It will begin at low speed as soon as the electronic calories consumed exceed a certain limit. Ventilation engages its second speed when the cooking surface is used intensively. The ventilator reduces its speed and stops automatically as soon as the electronic circuit is sufficiently cooled. 20 2 / USING YOUR APPLIANCE Booster Function GB To stop the booster function: In position [ P ] push on the [ - ] button. A [ 9 ] appears. Press the [ ] button to activate the timer. Set the time by pressing the C key. Once programming has ended, countdown begins. NB: You can stop a programmed countdown in progress by pressing the [ ] key for a few seconds. If you start by pressing the [-] key, the timer panel will indicate [30] minutes and then decrease. Automatic stop at the end of cooking: Once selected cooking time has ended the timer panel will indicate a flashing [ 00 ] signal and a beeping sound will be heard. The sound and flashing [OO] will automatically stop after 2 minutes. Should they fail to stop, press any key. Timer function Lock-down systems: Timer used outside cooking time: This cooking surface is equipped with 2 types of lock-down systems: - Lock-down in [ 0 ] mode - Lock-down in cooking mode The booster function [P] enables extra power in the cooking zone. If this function is activated, the cooking zone will function for 10 minutes at a much more powerful level. The booster is designed to heat large quantities of water or to cook meat, for example. To engage the booster function: In position [ 9 ] push on the [ + ] button again. A [ P ] appears for the next 10 mins. This function makes it possible to time an event without actually cooking. Start-up the table, press [0/I], then press [ ] to activate the timer. Select the desired time by pressing the C key. Once programming has ended, the countdown begins. NB: You can stop a programmed countdown in progress by holding down the [ ] button for a few seconds. If you start by pressing the [ - ] key, the timer panel will indicate [30 ] minutes and then decrease. The control indicator flashes, then dies out after a few seconds and the timer begins. Timer used during cooking time: Start up the table by pressing the [ 0/I ] button. Press the [ + ] button to activate the Wok cooking zone. This function makes it possible to time an event whilst cooking. Lock-down in [ 0 ] mode Turn on the table by pressing on [ 0/I ] button. Press the [ ] symbol to lock-down the table. Press the [ ] symbol again to unlock the table. Lock-down in cooking mode Turn on the table by pressing the [ 0/I ] button. Select the desired power by pressing the buttons [ 1 ] to [ 9 ] or [ P ] . Press the [ ] button to lock-down the table . To unlock, press the [ ] button again. 21 GB 2 / USING YOUR APPLIANCE JHG Temperature limiter Safety for “ small items” Each cooking zone is equipped with a safety sensor that constantly monitors the temperature of the bottom of the cookware. If you leave empty cookware on a zone which is turned on, it will automatically limit the power in order to prevent damage to the cookware or hob. If you place a small object on the area (a ring, a fork, etc), the hob will detect it and not deliver any power. The power display flashes. Note: However, several small objects placed on a zone at the same time may be identified as cookware. In that case, power will be delivered by the hob. Auto-Stop system Do not place any utensils (spoons, forks, lids, etc) on the cooking zone being used. They will heat up in the same way as cookware: so causing a risk of burning. If you forget cooking is in progress, after a predefined time, this safety function will automatically turn off your hob (from 1 to 10 hours depending on the power setting). Protection against overflow In case of overflow, or of a metallic object or wet cloth placed on the control areas, the hob turns itself off, the displays light up and a beeping sound can be heard. Clean the hob or remove the object, then begin cooking again. DO NOT USE INTERMEDIATE REMOVABLE ACCESSORIES TO HEAT PANS WHICH ARE NOT ADAPTED TO INDUCTION. RISKS OF BURNS AND DETERIORATION OF THE HOB. For users of pacemakers and active implants. The functioning of the hob conforms to current electromagnetic interference standards and thus is in total compliance with legal requirements (89/336/EEC directives). In order to avoid interference between your cooking hob and a pacemaker, your pacemaker must be designed and programmed in compliance with the regulations that apply to it. As we can guarantee the compliance only of our own products, we strongly recommend that you refer to the maker of your device or to your doctor to avoid possible incompatibilities. 22 GB 3 / MAINTAINING YOUR APPLIANCE Preserve your appliance - Never use aluminium foil or paper or aluminium scrubber to clean it. The aluminium melts and damages the top. - Never use a steam cleaner to clean your hob. - Never directly reheat a tin can. There will be a risk of exploding. Aesthetic faults, as a result of mistreatment of your hob, which do not entail malfunction, are not covered by our guarantee. For the safety of your kitchen, do not place cleaning items or inflammable objects or products in the kitchen furniture underneath your cooking hob. The vitroceramic glass surface is highly resistant, but not unbreakable. Here are some recommendations for increasing its lifetime: - Avoid banging or clattering of the cookware. - Avoid putting hot lids on the hob. A suction effect may damage the vitroceramic surface. - Do not use cookware with bottoms that are rough or dented. - Do not use your cooking hob as a work surface. Maintaining your appliance TYPES OF STAINS/SPOTS USE Light. Cleaning sponges Accumulation of baked-on stains/dirt. Sugar spills, melted plastics. Cleaning sponges Special glass scraper. Rings and hard water residue. White vinegar. Shiny metal colourings. Weekly maintenance. Special vitroceramic glass product. cream cleaning sponge special for delicate crockery WHAT TO DO ? Thoroughly moisten the zone to be cleaned with hot water, then wipe off. Thoroughly moisten the zone to be cleaned with hot water. Use a glass scraper to remove the large bits, then clean with the rough side of a disinfectant sponge, and finally wipe off. Apply warm white vinegar to the stain, let stand, then wipe with a soft cloth. Apply a cleaning agent for vitroceramic glass (preferably one with silicon for its protective properties) to the surface. powder 23 abrasive sponge GB 4 / SPECIAL MESSAGES, DIFFICULTIES •On first use YOU OBSERVE THAT : A special lamp appears. POSSIBLE CAUSES: Working normally. WHAT SHOULD YOU DO: Nothing, the light disappears after 30 seconds. Your installation blows a The electrical connection of Check that it is set up fuse. your hob is incorrect. properly. See the “Electrical Connection” section. The hob produces an odour New appliance Nothing. The smell will during the first cooking disappear after several sessions. uses. •On switching on YOU OBSERVE THAT : The hob does not operate and the indicator lights on the control panel do not light up. POSSIBLE CAUSES: WHAT SHOULD YOU DO: The machine is not Inspect the electrical connected to the power circuit breaker and fuses. source. The power source or connection is defective. The hob is not working and The electronic board is another message is displayed. malfunctioning. The hob does not function, the « L » is displayed. poorly. The hob is locked Call the After-Sales Service Department. See chapter on using the child safety system •While in use YOU OBSERVE THAT : The table has ceased functioning and a beeping sound can be heard. POSSIBLE CAUSES: There was an overflow or an object is obstructing the control panel. The saucepans make a noise during cooking. Your hob makes a clicking sound during cooking. This is normal with some Nothing. There is no risk, types of cookware. This is neither to your hob nor to caused by the transfer of your cookware. energy from the hob to the cookware. The fan continues to Cooling of the electronic function a few minutes components. after your hob is turned off. Working normally. WHAT SHOULD YOU DO: Clean or remove the object and start cooking again. Nothing. In case of breakage, cracks or even light cracks in the vitroceramic glass, take out the fuses or turn off the circuit breaker of your hob to avoid the risk of electrical shock. Contact the After-Sales Service Department. 24 GB AFTER-SALES SERVICE In the unlikely event of there being a problem with your appliances please call the number below quoting the model number of your appliance - this can be found on the rating plate. Our trained staff are available to advise or book a service call with one of our authorized service agents. For UK after sales service information please contact: www.dedietrich.co.uk De Dietrich UK office – tel: 01256 308000 25 FR 02 GB 14 DE 26 NL 38 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie haben einen DE DIETRICH Tisch gekauft, und wir danken Ihnen dafür. Um Ihnen ein excellenceprodukt anzubieten haben unsere Forschungsteams für Sie diese neue Generation Gerät geplant, die durch ihre Qualität, ihre Ästhetik, ihre Funktionen und ihre technologischen Entwicklungen davon exceptionsprodukte, kennzeichnende machen von unserem Know-How. Sie werden ebenfalls im Bereich DE DIETRICH Produkte, eine ausgedehnte Wahl von Öfen, von Mikrowellenöfen, strebender Eimer, der Spülmaschinen und integrierbarer Kühlschränke finden, die Sie an Ihrem neuen DE DIETRICH Tisch koordinieren können. Selbstverständlich in einer ständigen Bemühung, Ihre Forderungen gegenüber unseren Produkten optimal zufriedenzustellen steht unser Dienst konsumierend zu Ihrer Verfügung über unseren Standort www.dedietrich-electromenager.com DE DIETRICH Die neuen Wertgegenstände In einer konstanten Verbesserung unserer Produkte reservieren wir uns das Recht, ihren technischen, funktionellen oder ästhetischen Eigenschaften zu bringen alle Änderungen, die mit der technischen Entwicklung zusammenhängen. Importiert Bevor Sie Ihr Gerät installieren und benutzen, lesen Sie bitte aufmerksam diesen Einrichtungs- und Benutzungsführer, der Ihnen Sie erlauben wird, sehr schnell mit seinem Funktionieren vertraut zu machen. 26 VERZEICHNIS DE EINRICHTUNG IHRES GERÄTS..................................................................... 28 • Einfügen.................................................................................................. 28 • Rat .......................................................................................................... 28 • Verzweigung ........................................................................................... 29 • Grundsatz von Induktion........................................................................ 30 • Gefäß ...................................................................................................... 30 BENUTZUNG IHRES GERÄTS....................................................................... 31 • Beschreibung Ihrer Oberfläche .............................................................. 31 • Touches de réglage Einstellungsanschläge........................................... 31 • Empfindungsanschläge.......................................................................... 32 • Indikator von Abwärme .......................................................................... 32 • Ventilation............................................................................................... 32 • Gefäßfeststellung ................................................................................... 32 • Funktion Hilfsantrieb.............................................................................. 33 • Funktion Zeitmesser .............................................................................. 33 • Verriegelung von Auftrag........................................................................ 33 • Temperaturbegrenzer............................................................................. 34 • Eigen- Stopschild system ....................................................................... 34 • Schutz bei überlaufe .............................................................................. 34 • Sicherheit "kleine Gegenstände" ........................................................... 34 • Für die Benutzer von stimulierenden Herz- und aktive Implantate. ..... 34 LAUFENDE WARTUNG IHRES GERÄTS ........................................................ 35 • Ihr Gerät bewahren ................................................................................ 35 • Ihr Gerät unterhalten.............................................................................. 35 BESONDERE, BEILÄUFIGE MITTEILUNGEN................................................. 36 DIENST NACH- VERKAUF UND BEZIEHUNGEN VERBRAUCHER ................. 37 27 DE 1 / EINRICHTUNG IHRES GERÄTS JHG Wie es dieses Logo zeigt, sind diese verpackung materialien dieses Geräts wiederverwendbar. Nehmen Sie an ihrer Wiederverwertung teil und beitragen so zum Schutz des Umwelt, indem man sie in den zu diesem Zweck vorgesehenen Gemeindebehältern ablegend. Die Wiederverwertung der Geräte wird organisiert durch ihre Hersteller so unter den besten Bedingungen gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über die elektrischen und elektronischen Abfälle. Schicken Sie Sie an Ihr Rathaus oder an Ihren Wiederverkäufer, um die Punkte der Sammlung der abgenutzten Geräte zu kennen. 12cm Einfügen Ihre Kochtafel muß installiert werden, so, daß die Karte der Steckdose zugänglich ist. Die Distanz zwischen dem Rand Ihrer Tafel und der Mauer oder Trennwand muß mindestens 4cm betragen. Ihre Tafel kann ohne Zwang über einem Möbel, einem Ofen eingefügt werden oder von einem Gerät encastrable Elektrogerät. Nur prüfen Sie, daß die Lufteingänge und Luftausgange gut freigesetzt werden. g ut e A b di c htung mit gewährleisten Kleben Sie die Fuge schäumt unterhalb Ihres Geräts. Er wird so eine 28 dem Arbeitsplan DE 1 / EINRICHTUNG IHRES GERÄTS Verzweigung Ihre Tafel muß auf dem Netz über eine Steckdose die der Veröffentlichung die GUS 60083 entspricht oder einer Schnittvorrichtung omnipolaire entsprechendes den gültigen Einrichtungsregeln angeschlossen werden. Am Unterspannungsetzen Ihrer Tafel oder nach einer verlängerten Stromabschaltung schlägt sich ein leuchtendes Kodieren an. Diese Informationen verschwinden nach 30 Sekunden. •Verzweigung 220-240V ~ DTI732X Grün / Gelb Blau Kastanie N L Neutral Phase Erde 16A Achtung Wenn das Kabel beschädigt wird, muß er vom Hersteller, seinem Kundendienst oder ähnlichen Qualifikationsperson ersetzt werden. 29 DE 1 / EINRICHTUNG IHRES GERÄTS Wir haben diese Kochtafel für eine Benutzung durch Privatpersonen in einem Wohnort geplant. Diese Kochtafel, die ausschließlich für das Kochen der Getränke und Lebensmittel bestimmt ist, enthält keinen Bestandteil aus Asbest. Grundsatz der Induktion Der inductionsgrundsatz beruht auf einem Magnetphänomen. Wenn Sie Ihr Gefäß auf einer Kochzone stellen und daß Sie in Gang setzen, produzieren die elektronischen Kreisläufe Ihrer Kochtafel Ströme " Anker "im Grund des Gefäßes, die sofort seine Temperatur erheben. Diese Hitze wird dann den Nahrungsmitteln übermittelt. Die Gefäße Alle Gefäße sind nicht kompatibel mit der Induktion. Die Gefäße müssen vollkommen an die Form des WokGlases angepaßt werden. Das mit dem Gerät gelieferte Wok-Gefäß benutzen. - Um zu prüfen, ob Ihr Gefäß sich eignet, stellen auf einer Zone des Kochens in Kraft 4. - Wenn der Plakatkleber fest bleibt, ist Ihr Gefäß kompatibel. - Wenn das Symbol U Ihr Gefäß erscheint ist nicht kompatibel mit der Induktion. 54 30 C A A - Induktor B –Elektronischer Kreislauf C – Induzierte Ströme B DE 2 / BENUTZUNG IHRES GERÄTS Beschreibung Ihrer Oberfläche. Dimensionen insgesamt (L x l) DTI732X : 380 x 520 mm Zerschneiden Einfügen (L’ x l ’) DTI732X : 340 x 490 mm Touches de réglage Diese Anschläge erlauben das Unterspannungssetzen, die Einstellung der Parameter der Kraft sowie den Zeitmesser für Kochtafel. Der Anschlag A erlaubt, in Gang zu setzen oder die Kochzone Wok festzulegen. - A : einschalten / ausschalten - B : Blockieren - Lösen - C : Auswahlanschlag [+]/[-] für die Kraft und für den Zeitmesser - D : Anschlag Kraft/Zeitmesser - E : des Zeitmessers Mangels eines Gefäßes auf der ausgewählten Zone werden sich Ihre Einstellungen automatisch nach einigen Momenten löschen. 31 DE 2 / BENUTZUNG IHRES GERÄTS Anschlag sensibel : JHG Gefäßfeststellung Ihr Gerät wird mit Empfindungsanschlägen ausgestattet, die erlauben, die verschiedenen Funktionen zu leiten. Ein Abschleifen des Anschlages aktiviert ihr Funktionieren. Diese Aktivierung wird durch ein Kontrollicht, einen Anschlag und/oder durch ein Schallsignal für rechtsgültig erklärt. Unterstützen nur auf nur einem Anschlag gleichzeitig. Die Gefäßfeststellung gewährleistet eine vollkommene Sicherheit. Die Induktion funktioniert nicht: Wenn es kein Gefäß auf der Kochzone gibt, oder wenn dieses Gefäß der Induktion unangepaßt ist. In diesem Fall ist es unmöglich, die Kraft zu erhöhen, und im Plakatkleber erscheint das Symbol [ U ]. [ U ], verschwindet, wenn ein Stieltopf auf dem Kochfoyer gestellt wird. Wenn laufend von Kochen das Gefäß von der Kochzone weggenommen wird, wird das Funktionieren unterbrochen. Im Plakatkleber erscheint das Symbol [ U ]. [ U ], verschwindet, wenn das Gefäß auf dem Kochfoyer verschoben wird. Das Kochen nimmt bei zuerst ausgewählter Kraft zurück. Indikator von Abwärme: Wenn das Kontrollicht "H" sich anschlägt, bedeutet das, daß die entsprechende Kochzone heiß ist (die Kochzone wird am Kontakt des Stieltopfes geheizt). In diesem Fall gibt es Verbrennungsgefahr. Ventilator : Der Abkühlventilator hat ein völlig automatisches Funktionieren. Er stellt sich unterwegs mit kleiner Geschwindigkeit, sobald die durch die Elektronik freigesetzten Kalorien eine gewisse Schwelle überschreiten. Die Ventilation legt ihre zweite Geschwindigkeit ein, wenn die Kochtafel intensiv benutzt wird. Der Ventilator reduziert seine Geschwindigkeit und hält sich automatisch an, sobald der elektronische Kreislauf genügend abgekühlt wird 32 2 / BENUTZUNG IHRES GERÄTS Hilfsantriebsfunktion « Booster » Die Hilfsantriebsfunktion [ P ], verleiht der Kochzone eine Kraftverstärkung. Wenn diese Funktion aktiviert wird, funktioniert die Kochzone während 10 Minuten mit einer deutlich höheren Kraft. Der Hilfsantrieb ist geplant zum Beispiel, um große Quantitäten Wasser schnell heizen zu lassen, oder um Fleisch zu rösten... Die Hilfsantriebsfunktion einlegen: In Position [ 9 ], -unterstützen hinsichtlich [ + ], [ P ], schlägt sich an während 10 Mn. Die Hilfsantriebsfunktion festlegen: In Position [ P ], zu unterstützen auf [ - ], [ 9 ], schlägt sich an. Zeitmesserfunktion Zeitmesser benutzte außerhalb des Kochens : Diese Funktion erlaubt, ein Ereignis mit der Stoppuhr zu messen, ohne ein Kochen zu verwirklichen. Durchführung der Tafel unterstützt auf [ 0/I ], zu unterstützen auf [ ], um den Zeitmesser zu aktivieren regulieren die Zeit mit den Anschlägen C. Zum Schluß Ihrer Einstellung beginnt die Abrechnung. Randbemerkung: Sie können eine laufende Abrechnung durch eine lange Unterstützung auf dem Anschlag festlegen [ ], wenn Sie mit dem Anschlag [-] starten, der Plakatkleber des Zeitmessers angeben direkt [ 30 ] Minuten, und danach geht diese Zeit zurück. Das Kontrollicht blinkt auf dann löscht nach einigen Sekunden, der Zeitmesser startet. Beim Kochen benutzter Zeitmesser: Diese Funktion erlaubt, ein Ereignis bei der Verwirklichung eines Kochens mit der Stoppuhr zu messen. Durchführung der Tafel unterstützt auf [0/I], zu unterstützen auf [+], um die DE Kochzone Wok drücken zu aktivieren auf [ ],um den Zeitmesser zu aktivieren regulieren die Zeit mit den Anschlägen C. Zum Schluß Ihrer Einstellung beginnt die Abrechnung. Randbemerkung: Sie können eine laufende Abrechnung durch eine lange Unterstützung auf dem Anschlag festlegen [ ], wenn Sie mit dem Anschlag [-] starten, der Plakatkleber des Zeitmessers angeben direkt [ 30 ] Minuten, und danach geht diese Zeit zurück. Automatische Abschaltung am Ende des Kochens: Sobald die ausgewählte Kochzeit vergeht, schlägt der Zeitmesser an, indem er aufblinkt [ 00 ] und ein Schallsignal ertönt. Das Schallsignal und das Blinken halten sich automatisch nach 2 Minuten an. Andernfalls um den Ton und das Blinken anzuhalten reicht es aus, auf einem Anschlag zu unterstützen. Verriegelung des Auftrags Diese Kochtafel ist mit 2 Arten von Verriegelung vorgesehen: - Verriegelung in Position [ 0 ] - Verriegelung in Kochposition Verriegelung in Position [ 0 ] Durchführung der Tafel unterstützt auf [0/I] - Drücken auf [ ], um die Tafel zu verriegeln - Drücken auf [ ], um die Tafel Zu entriegeln Verriegelung in Position Kochen Durchführung der Tafel unterstützt auf [ 0/I ]. Die Kraft auswählen von [ 1 ] an [ 9 ], oder [ P ]. Unterstützen auf [ ], um die Tafel zu verriegeln. Unterstützen auf [ ], um die Tafel zu entriegeln. 33 DE 2 / BENUTZUNG IHRES GERÄTS JHG Temperaturbegrenzer Sicherheit "kleine Gegenstände" Die Kochzone wird mit einem Sicherheitsempfänger ausgestattet, der die Temperatur des Grundes des Gefäßes kontrolliert. Bei Vergessen eines leeren Gefäßes auf dem angezündeten Foyer wird er automatisch die Kraft begrenzen, um die Verschlechterung des Gefäßes oder der Tafel zu verhindern. Wenn Sie einen Gegenstand von geringem Ausmaß auf einem Foyer stellen (ein Ring, eine Gabel usw....), stellt die Tafel fest es und stellt keine Kraft aus. Randbemerkung: Jedoch könnten mehrere kleine Gegenstände gleichzeitig auf einer Zone als ein Gefäß identifiziert werden. Die Kraft wird dann durch die Tafel ausgestellt. Eigen- Stopschild system Keine Arbeitsgeräte (Löffel, Gabel, Deckel...) auf einer Zone des Kochens in Funktionieren zu stellen, würden sie sich zur gleichen Zeit wie das Gefäß erhitzen: Verbrennungsrisiko. Bei Vergessen eines laufenden Kochens und nach einer vorher bestimmten Zeit schneidet diese Sicherheitsfunktion automatisch Ihre Tafel (von 1 bis 10 Uhr nach der Kraft). Schutz bei überzulauffe Bei überzulauffe einer Flüssigkeit, eines metallischen Gegenstands oder eines naß gemachten Lappens, der auf den Auftragsanschlägen, der Tafel gestellt wurde, hält sich an, und ein Signalton wird hervorgebracht. Reinigen Sie oder wegnehmen den Gegenstand dann ankurbeln das Kochen. KEIN ABNEHMBARES ZWISCHENZUBEHÖR BENUTZEN UM PFANNEN DIE FUR DIE INDUKTION NICHT ANGEPASST SIND ZU ERHITZEN. VERBRENNUNGEN- UND ZERSTOERUNGGEFAHR DER MULDE. Für die Benutzer von stimulierenden Herz- und aktive Implantate. Ihre Kochtafel steht mit den gültigen elektromagnetischen Störungsnormen im Einklang und entspricht so vollkommen den legalen Forderungen (Richtlinien 89/336/EWG). Damit es keine Interferenzen zwischen Ihrer Kochtafel und einem stimulierenden gibt Herz-, ist es notwendig, daß letztere geplant und in Übereinstimmung mit der Regelung reguliert wird, die es betrifft. Da wir nicht garantieren können, daß die Übereinstimmung unseres Produktes, empfehlen wir Ihnen sehr, Ihnen beim Hersteller oder Ihrem behandelnden Arzt zu informieren, um eine mögliche Unvereinbarkeit zu vermeiden. 34 DE 3 / LAUFENDE WARTUNG IHRES GERATS Ihr Gerät bewahren Die Oberfläche glaskeramisches Glas ist sehr widerstandsfähig, aber allerdings nicht unzerbrechlich. Hier einige Empfehlungen, um seine Lebensdauer zu erhöhen: - Benutzen nie von Dampfreiniger für die Wartung Ihrer Tafel. - Vermeiden die Schocks und die Gefäßreibungen. Die ästhetischen Fehler, die falsche Benutzung Ihrer Tafel verursacht wurden, und die kein Nichtfunktionieren bewirken, gehen nicht im Rahmen der Garantie hinein. Und für mehr Sicherheit in Ihrer Küche ordnen Ihre Pflegemittel oder brennbare Produkte im Möbel nicht, das unter Ihrer Kochtafel angesiedelt ist. Wärmen nie direkt auf hinkt von Konserve. Sie könnte explodieren. Vermeiden, einen heißen Tellerdeckel auf der Tafel zu stellen. Eine Wirkung `' ventouse' ' kann die Oberfläche beschädigen. - Benutzen nicht die Gefäße mit rauhen oder verbeulten Fonds. - Benutzen nie ein Papier oder kleinen Nachen Aluminium für ein Kochen. Das Aluminium würde die Oberfläche schmelzen und beschädigen. Ihr Gerät unterhalten SCHMUTZTYPEN BENUTZEN Leicht. Sanitäre Schwämme. Anhäufung wiedererhitzten Schmutzes. Débordements gesüßte, aus Plastik zerschmolzene. Sanitäre Schwämme. Spezieller Glas Kratzer Aureolen und Spuren von Kalkstein. Weißer Alkoholessig. Glänzende metallische Färbungen. Wöchentliche Wartung. Spezielles glaskeramisches Produkt. Sahne WIE VORGEHEN Weichen gut die mit heissen Wasser zu reinigende Zone auf dann Abwischen. Weichen gut die mit heißem Wasser zu reinigende Zone auf, benutzen einen speziellen Kratzer Glas, um grob zu bearbeiten, mit der Schabeisenseite eines sanitären Schwammes zu beenden dann Abwischen. Wenden Sie heißen weißen Alkoholessig auf dem Schmutz an, der wurde handeln lassen, Abwischen mit einem zarten Lappen. Wenden Sie auf der Oberfläche ein spezielles Produkt an glaskeramisches Glas, vorzugsweise, das Silikon (Schutzwirkung) umfaßt. pulver Sanitäre Schwämme 35 Schleifschwamm DE 4 / BESONDERE MITTEILUNGEN, BEILÄUFIGE •An der Inbetriebnahmeder : SIE STELLEN FEST DASS DIE MÖGLICHEN URSACHEN: DASS MAN MACHEN MUSS: Ein leuchtender Anschlag erscheint. Ihre Einrichtung trennt. Normales Funktionieren. Die Tafel setzt einen Geruch beim ersten Kochen frei. Neues Gerät. Nichts. Der Geruch wird nach einigen Benutzungen verschwinden. DIE MÖGLICHEN URSACHEN: Die Ernährung oder die elektrische Verbindung ist fehlerhaft. DASS MAN MACHEN MUSS: Untersuchen Sie die Sicherungen und den elektrischen Schalter. Der elektronische Kreislauf funktioniert schlecht. Die Tafel wird verriegelt Gemacht Aufruf im Kundendienst. Siehe Kapitel Benutzung Kindsicherheit SIE STELLEN FEST DASS Die Tafel hat sich angehalten zu funktionieren, und sie bringt einen "BIP" hervor. DIE MÖGLICHEN URSACHEN: Es hat débordement gegeben, oder ein Gegenstand überfüllt die Auftragstastatur. DASS MAN MACHEN MUSS: Reinigen Sie oder wegnehmen den Gegenstand und ankurbeln das Kochen. Die Stieltöpfe machen Lärm beim Kochen. Ihre Tafel bringt ein Rasseln beim Kochen hervor. Normal mit bestimmten Gefäßtypen. Das ist auf den Übergang der Energie des Tisches in Richtung des Gefäßes zurückzuführen. Nichts. Es hat ein Risiko weder für Ihre Kochtafel noch für Ihr Gefäß. Die Ventilation setzt einige Minuten nach l'arrêt Ihrer Tafel fort. Abkühlen der Elektronik. Normales Funktionieren. Nichts. Die Verzweigung Ihrer Tafel ist fehlerhaft. Nichts verschwindet der Anschlag nach 30 Sekunden. Prüfen Sie seine Übereinstimmung. Siehe Verzweigungskapitel. •An der Inbetriebnhame : SIE STELLEN FEST DASS Die Tafel funktioniert nicht, und die leuchtenden Plakatkleber auf der Tastatur bleiben gelöscht. Die Tafel funktioniert nicht, und eine andere Mitteilung schlägt an. Die Tafelsich funktioniert nicht, die Information L schlägt sich an. •In d'utilisationskurs : Bei Bruch, Riß oder sogar leichtem Riß des glaskeramischen Glases und vor jeder Intervention nehmen die Sicherungen weg oder betätigen den Schalter, der Ihre Tafel versorgt, um ein elektrisches Schockrisiko zu vermeiden. Kontaktieren Sie den Kundendienst. 36 DIENST NACH VERKAUF UND BEZIEHUNGEN VERBRAUCHER;;;; DE Im unwahrscheinlichen Fall gefallen des Seins ein Problem mit Ihren Geräten Anruf die Zahl unterhalb der Veranschlagung Modellnummer Ihres Gerätes - dieses kann auf dem Leistungsschild gefunden werden. Unser ausgebildeter Personal ist vorhanden, einem Wartungsbesuch mit einem unserer autorisierten Service-Mittel zu raten oder anzumelden. 37 FR 02 GB 14 DE 26 NL 38 Geachte Klant, U hebt een kookplaat van DE DIETRICH aangeschaft. Wij willen u hier graag voor bedanken. Onze onderzoeksteams hebben voor u deze nieuwe generatie apparaten ontworpen die uitzonderlijk is door de kwaliteit, de vormgeving, de functies en de technologische vooruitgang. Hierdoor zijn het unieke producten die getuigen van onze knowhow. In het gamma van DE DIETRICH producten vindt u ook een ruime keuze aan ovens, magnetrons, afzuigkappen, vaatwassers en koelkasten die allemaal kunnen worden ingebouwd en harmonisch met uw nieuwe DE DIETRICH kookplaat kunnen worden gecombineerd. Uiteraard wensen wij onze klanten ook na hun aankoop tevreden te houden. Onze servicedienst staat daarom tot uw beschikking voor vragen en suggesties. www.dedietrich-electromenager.com DE DIETRICH De nieuwe waardeobjecten Omdat we voortdurend streven naar het verbeteren van onze producten, behouden we ons het recht voor om wijzigingen aan te brengen aan de technische, functionele of esthetische kenmerken, om de technische evolutie op de voet te volgen. Belangrijk Voor installatie en gebruik van uw apparaat deze installatie- en gebruiksgids aandachtig lezen. U zult snel vertrouwd raken met de werking van uw toestel. 38 OVERZICHT NL INSTALLATIE VAN HET APPARAAT ............................................................... 40 • Inbouw .................................................................................................... 40 • Waarschuwing .......................................................................................... 40 • Aansluiting .............................................................................................. 41 • Inductieprincipe...................................................................................... 42 • Pannen ................................................................................................... 42 GEBRUIK VAN HET APPARAAT..................................................................... 43 • Beschrijving van de bovenkant .............................................................. 43 • Regelingstoetsen.................................................................................... 43 • Tiptoetsen............................................................................................... 44 • Aanduiding restwarmte .......................................................................... 44 • Ventilatie................................................................................................. 44 • Detectie van de pan ............................................................................... 44 • Functie Booster ...................................................................................... 45 • Functie Timer.......................................................................................... 45 • Grendeling van de bestelling ................................................................. 45 • Temperatuurbeperking .......................................................................... 46 • Auto-Stop systeem.................................................................................. 46 • Bescherming bij overkoken.................................................................... 46 • “Kleine voorwerpen” beveiliging ............................................................ 46 • Voor dragers van hartstimulatoren en actieve implanten..................... 46 ALGEMEEN ONDERHOUD VAN HET APPARAAT .......................................... 47 • Uw apparaat behouden.......................................................................... 47 • Uw apparaat onderhouden .................................................................... 47 SPECIALE MEDEDELINGEN, INCIDENTEN .................................................. 48 SERVICE DIENST.......................................................................................... 49 39 NL 1 / INSTALLATIE VAN UW APPARAATJH G Zoals dit logo aanduidt is het verpakkingsmateriaal van dit apparaat recycleerbaar. Doe mee aan de recycling en draag bij tot de bescherming van het milieu door dit materiaal in de hiervoor bestemde gemeentecontainers te deponeren. De recycling van de apparaten die door uw fabrikant wordt georganiseerd wordt op deze manier onder de beste omstandigheden uitgevoerd, overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/CE betreffende elektrisch en elektronisch afval. Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude apparaten. 12cm Inbow Kijk enkel na of de lucht in- en uitgangen goed vrij zijn. Kleef de schuimrubber onderaan uw apparaat. Dit zorgt voor een goede afdichting met het werkblad. Het apparaat dient zo te worden geplaatst dat het stopcontact toegankelijk blijft. De afstand tussen de rand van het apparaat en de muur (of wand) erachter of ernaast moet minimaal 4 cm bedragen. Uw apparaat kan probleemloos ingebouwd worden boven een keukenmeubel, een oven of een elektrisch inbouwapparaat. Waarschuwing - Dit toestel is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderd lichamelijke, zintuigelijke waarneming of geestelijke vermogens of gebrek aan kennis en ervaring, tenzij zij begeleiding of instructies krijgen over het gebruik van het toestel door een persoon, die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. - Kinderen moeten zodanig begeleid worden dat het zeker is dat zij niet gaan spelen met het toestel. - WAARSCHUWING: Als het glazen kookoppervlak gebroken is schakel het toestel uit om een mogelijke electrische schok te voorkomen. - Metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet geplaatst worden op het glazen kookoppervlak omdat deze dan heet kunnen worden. 40 1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAATJH NL Aansluiting Het apparaat dient zo te worden geplaatst dat het stopcontact toegankelijk blijft. De afstand tussen de rand van het apparaat en de muur (of wand) erachter of ernaast moet minimaal 4 cm bedragen. Uw apparaat kan probleemloos ingebouwd worden boven een keukenmeubel, een oven of een elektrisch inbouwapparaat. Kijk enkel na of de lucht in- en uitgangen goed vrij zijn. Kleef de schuimrubber onderaan uw apparaat. Dit zorgt voor een goede afdichting met het werkblad. •Aansluiting 220-240V ~ DTI732X Groen / Geel Blau ww Bruin N L Nulleider Fase Aarding 16A Let op Indien de voedingskabel beschadigd is moet deze veiligheidshalve door de fabrikant, de servicedienst of een andere bekwame persoon worden vervangen. 41 NL 1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT Deze kookplaat is bestemd voor particulier gebruik in een huishoudelijke omgeving. Deze kookplaten zijn uitsluitend bestemd voor het koken van vaste of vloeibare levensmiddelen en bevatten geen asbesthoudende onderdelen. Inductieprincipe Het principe van inductiekoken berust op een magnetisch fenomeen. Zodra u uw pan op een kookzone zet en deze inschakelt, gaan de elektronische schakelingen van uw kookplaat in de bodem van uw kookpan “inductie” stromen produceren, hetgeen de temperatuur onmiddellijk verhoogt. Deze warmte wordt dan overgebracht op de levensmiddelen Om u bij uw keuze van kookpannen te helpen, leveren wij bij deze handleiding een lijst met keukengerei. Pannen De meeste pannen zijn geschikt voor inductiekoken. Om te controleren of uw pan geschikt is, plaats ze op een kookzone op vermogen 4. - Als het display niet knippert, is uw pan geschikt. - Als het knippert, kunt u uw pan niet gebruiken voor inductie. 42 C A A - Inductor B – Schakeling C - Inductiestromen B NL 2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT Beschrijving van de bovenkant Afmetingen totaal (L x l) DTI732X : 380 x 520 mm Uitsnijding Inbouw (L’ x l’) DTI732X : 340 x 490 mm Regelingstoetsen Deze toetsen regelen de standen voor vermogen, schakelklok, programmatie... De toets A, maakt het mogelijk om in werking te zetten of de zone van koken Wok vast te stellen. - A : Verloop/het Arrest - B : Grendeling – Ontgrendeling - C : De toets selectie [+]/[-] voor de macht and timer - D : Display Macht / Timer - E : Activering van Timer Als er geen pan op de geselecteerde zone staat, zullen uw instellingen automatisch uitgewist worden na enkele ogenblikken. 43 NL 2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT JHG Tiptoetsen Detectie van de pan Uw apparaat is uitgerust met tiptoetsen waarmee u de verschillende functies kan instellen. Het aanraken van de toets zet de functie in werking. Deze activering wordt weergegeven door een lichtje, een aflezing en/of een geluidssignaal. Druk niet op meerdere toetsen tegelijk. De detectie van de pan verzekert een optimale veiligheid : • De inductie functioneert niet indien er geen pan op de kookzone staat of wanneer de pan ongeschikt is voor inductie. In dit geval is het onmogelijk het vermogen op te voeren en het symbool [U] verschijnt op de display. Wanneer een pan op de kookzone wordt geplaatst verdwijnt de [U]. • De werking wordt onderbroken wanneer tijdens het koken de pan van de kookzone wordt genomen. Het symbool [U] verschijnt op de display. De [U] verdwijnt wanneer de pan terug op het kookvlak wordt geplaatst. Het koken gaat door op het voordien gekozen vermogen. Aanduiding restwarmte Na het uitzetten van de kookzones of het volledig uitzetten van de kookplaat zijn de kookzones nog warm en wordt dit aangegeven door [H]. Het symbool [H] gaat uit wanneer de kookzones zonder gevaar aangeraakt kunnen worden. Zolang het indicatielampje van de restwarmte blijft branden, de kookzones niet aanraken en geen enkel warmtegevoelig voorwerp op de kookzones plaatsen. Gevaar voor brand of brandwonden! Ventilatie : De koelingsventilator functioneert helemaal automatisch. Hij komt langzaam op gang zodra de door de elektronica vrijgekomen calorieën een bepaalde hoeveelheid overschrijden. De ventilatie schakelt naar de tweede snelheid over wanneer het kookvlak intensief gebruikt wordt. De ventilator vermindert snelheid en stopt automatisch zodra het elektronisch circuit voldoende is afgekoeld. 44 2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT Functie Booster De snel opwarm functie [ P ] maakt het mogelijk meer energie naar het kookgedeelte te sturen. Als deze functie (booster) geactiveerd wordt, zal het kookgedeelte gedurende 10 minuten extra energie krijgen en dus sneller opwarmen. De booster functie is toegevoegd om bijvoorbeeld grotere hoeveelheden water of vlees te verwarmen. De snel opwarmfunctie (booster) inschakelen: In stand [ 9 ] druk nog een keer op de [ + ] knop. De letter [ P ] verschijnt op het display gedurende 10 minuten. Om de snel opwarmfunctie (booster) te stoppen: In stand [ P ] druk op de [ - ] knop. Het cijfer [ 9 ] verschijnt op het display. Functie Timer Tijdklok gebruiken buiten kooktijd: Deze functie maakt het mogelijk de tijd in te stellen zonder kookfunctie. Schakel het toestel aan met [ 0/I ]. Druk daarna op [ ] om de tijdklok te activeren. Kies de gewenste tijd door op de C knop te drukken. Als het programmeren klaar is begint de klok te lopen. NB: U kunt het lopen van de klok stoppen door op de knop [ ] te drukken gedurende enkele seconden. Indien u op de knop [ - ] drukt zal de tijdklok [ 30 ] minuten aangeven en bij opnieuw drukken op deze knop zal de tijd afnemen. Het controlepaneel gaat enkele keren aan/uit, daarna uit en de tijdklok begint te lopen. Tijdklok gebruiken binnen kooktijd: Schakel het toestel aan met [ 0/I ]. Druk daarna op de knop [ + ] om de wok verwarming te activeren. Deze functie maakt het mogelijk de tijd in te stellen NL tijdens de kookfunctie. Druk op de [ ] knop om de tijdklok te activeren. Kies de gewenste tijd door op de C knop te drukken. Als het programmeren klaar is begint de klok te lopen. NB: U kunt het lopen van de klok stoppen door op de knop [ ] te drukken gedurende enkele seconden. Indien u op de knop [ - ] drukt zal de tijdklok [ 30 ] minuten aangeven en bij opnieuw drukken op deze knop zal de tijd afnemen. Het controlepaneel gaat enkele keren aan/uit, daarna uit en d e tijdklok begint te lopen. Automatisch stoppen na afloop verwarmen : Als de ingestelde verwarmingstijd gestopt is zal het indicatie paneel een knipperende [ 00 ] aangeven. Tevens zal een geluidssignaal hoorbaar zijn. De knipperende [ 00 ] en het geluidssignaal zal automatisch stoppen na 2 minuten. Indien dit niet het geval is druk dan op een willekeurige knop. De grendeling van de bestelling: Dit toestel is uitgerust met 2 soorten beveilingen (kinderslot): - Beveiligen in [ 0 ] stand (verwarming uit) - Beveiligen in [ I ] stand (verwarming aan) Beveiligen tijdens [ 0 ] stand (verwarming uit) Schakel het toestel aan met de knop [0/I]. Druk op de knop [ ] om het toestel te beveiligen Druk opnieuw op de knop [ ] om de beveiliging van het toestel op te heffen. Beveiligen tijdens [ I ] stand (verwarming aan) Schakel het toestel aan met de knop [0/I]. Kies de gewenste stand voor de verwarming met [ 1 ] tot [ 9 ] of [ P ]. Druk op de knop [ ] om het toestel te beveiligen (kinderslot). Druk opnieuw op de knop [ ] om de beveiliging van het toestel op te heffen. 45 NL 2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT JHG Temperatuurbeperking “Kleine voorwerpen” beveiliging Elke kookzone is uitgerust met een veiligheidscaptor die de temperatuur van de bodem van de pan controleert. Als u een lege pan op het warme vuur vergeet, zal deze automatisch het vermogen beperken om schade aan de pan of de plaat te vermijden. Als u een klein voorwerp (ring, vork enz...) op een vuur plaatst merkt de plaat dit en levert geen vermogen. De vermogensweergave knippert. Let op: Verschillende kleine voorwerpen tegelijk op een zone zouden kunnen aanzien worden als een pan. Het vermogen zal dan door de plaat geleverd worden. Auto-Stop systeem Als u een lopende kookcyclus vergeet en volgens een vooraf bestemde tijd stopt deze veiligheidsfunctie automatisch uw plaat (van 1 tot 10 uren naargelang het vermogen) . Plaats geen gerei (lepel, vork, deksel...) op een kookzone die aan staat; ze zouden gelijktijdig met de pan opwarmen: Risico van brandwonden. Bescherming bij overkoken Als een vloeistof overkookt, of een vochtige doek op de bedieningstoetsen valt, wordt de plaat afgezet, streepjes worden vertoond en een pieptoon weerklinkt. Reinig of verwijder het voorwerp en start het koken opnieuw. GEEN LOSSE ACCESSOIRES GEBRUIKEN OM POTTEN EN PANNEN, DIE NIET VOOR INDUCTIE GESCHIKT ZIJN, OP TE WARMEN. GEVAAR VOOR BRANDWONDEN EN BESCHADIGINGEN VAN DE KOOKPLAAT. Voor dragers van hartstimulatoren en actieve implanten. De werking van de kookplaat is overeenkomstig de geldende normen voor elektromagnetische interferentie en beantwoordt aldus aan de wettelijke normen (richtlijnen 89/336/CEE). Om interferentie tussen uw kookplaat en een pacemaker te vermijden, is het belangrijk dat de pacemaker in overeenstemming met de betreffende voorschriften is ontworpen en afgesteld. Omdat we de overeenstemming van ons product niet kunnen waarborgen, raden wij u sterk aan u in te lichten bij de fabrikant of uw dokter om mogelijke ongeschiktheden te vermijden. 46 NL 3 / ALGEMEEN ONDERHOUD VAN HET APPARAAT Uw apparaat beschermen Het glazen oppervlak van de glaskeramische plaat is heel sterk, maar niettemin niet onbreekbaar. Hier volgen enkele raadgevingen om zijn levensduur te verlengen: Vermijd botsingen en wrijvingen van de pannen. Leg geen warm deksel plat op de kookplaat. Een ‘zuignapeffect’ zou de plaat kunnen beschadigen. - Gebruik geen pannen met geblutste of ruwe bodem. - Gebruik uw plaat niet als werkoppervlak. - Gebruik nooit papieren of aluminium vlootjes voor het koken. Aluminiumfolie smelt en brengt onherstelbare schade toe aan het apparaat. - Gebruik nooit stoomreinigers voor het onderhoud van uw plaat. - Warm nooit een blik rechtstreeks op. Het zou kunnen ontploffen. Esthetische schade opgelopen door het slechte gebruik van uw plaat en die geen gebruikspanne veroorzaakt valt niet onder de waarborg. En voor een grotere veiligheid in uw keuken: bewaar uw onderhoudsproducten of ontvlambare producten niet in de kast onder uw kookplaat. Uw apparaat onderhouden SOORTEN VLUK GEBRUIK REINIGINGSMETHODE Het te reinigen gebied met warm water doorweken, daarna afvegen. Licht Huishoudsponsen. Ingebakken vlekken. Overkoken van suiker, gesmolten plastic Het te reinigen gebied met warm water doorweken, een speciaal glaskrabbertje Huishoudsponsen. gebruiken om het ergste vuil te Speciaal glaskrabbertje. verwijderen,, eindigenschuurzijde van een huishoudsponsje en afvegen. Kringen en kalkaanslag. Witte wijnazijn. Warme witte wijnazijn op de vlekken aanbrengen, laten inwerken en afvegen met een zachte doek. Glanzende metalen verkleuringen. Wekelijks onderhoud. Speciaal glaskeramiek product Een speciaal product voor glaskeramische platen aanbrengen op de plaat, bij voorkeur met silicone (beschermend effect). creme Gezondheidssponze n poeder 47 schuursons NL 4 / SPECIALE MEDEDELINGEN EN , INCIDENTS •Bij de inwerkingstelling U CONSTATEERT HET VOLGENDE: MOGELIJKE OORZAKEN: OPLOSSINGEN: Er verschijnt een lichtgevende display. Normale werking. Niets, de weergave verdwijnt na 30 seconden. De installatie is doorgeslagen. Verkeerde aansluiting van de kookplaat. Controleer de geschiktheid.Zie hoofdstuk aansluiting. Bij het eerste gebruik komt er een Nieuw apparaat. vreemde geur van de kookplaat af Niets. De geur zal na enkele tijd van gebruik vanzelf verdwijnen. •Bij de inwerkingstelling U CONSTATEERT HET VOLGENDE: MOGELIJKE OORZAKEN: OPLOSSINGEN: De kookplaat werkt niet en de lichtgevende displays op het bedieningspaneel blijven uit. Het apparaat krijgt geen stroom. De voeding of de aansluiting is defect. De kookplaat werkt niet en er verschijnt een ander bericht. De kookplaat werkt niet, het Gegeven “L” verschijnt. De elektronische schakeling Neem contact op met werkt slecht. deServicedienst. Zie hoofdstuk De kookplaat is vergrendeld gebruikkinderbeveiliging Controleer de zekeringen en de elektrische hoofdschakelaar. •In gebruik U CONSTATEERT HET VOLGENDE: MOGELIJKE OORZAKEN: OPLOSSINGEN: Reinig of verwijder het voorwerp en start het koken opnieuw. De kookplaat is gestopt en geeft ongeveer elke 10 seconden een pieptoon af. Er is iets overgekookt of er ligt een voorwerp op het bedieningspaneel. De pannen maken lawaai tijdens het koken.Uw kookplaat maakt een tikkend geluid tijdens het koken. Normaal voor sommige Niets. Er is geen gevaar, noch soorten pannen. Dit is te wijten aan de doorgang van voor uw kookplaat noch voor de energie van de plaat naar uw pan. de pan. De ventilator blijft enkele minuten Afkoeling van het electronisch Niets doorwerken na uitschakeling van Systeem Normale werking. de kookplaat. 48 NL SERVICE DIENST De eventuele ingrepen in de machine moeten worden uitgevoerd : - of door uw vakhandelaar, - of door een andere gekwalificeerd technicus van dit merk. Tijdens het telefoneren, dient u de complete referentie op te geven van uw machine (model, type, serienummer). Deze informatie staat op het typeplaatje op de machine. 49 11691/2