Télecharger le livret / booklet

Transcription

Télecharger le livret / booklet
Le concert de Nanterre
Yusuf Bilgin ~ Pepe de Granada
Kudsi Erguner ~ Pedro Soler ~ Georges Kazazian
Renaud Garcia-Fons ~ Keyvan Chemirani
1 — Petenera
Chant : Pepe de Granada Tiento Chant : Yusuf Bilgin, Pepe de Granada
A del Carmen se lo habia pedido
A del Carmen se lo habia rogado (bis)
Que no me dieras a mi más tormentos
Que ya bastante me has dado
Que tormentitos a mi no me dieras
Que ya bastante me has dado
Cuando me veas por las calles
No me venga a ayudar
Que un arbolito caido
Madre de mi corazón
Que un arbolito caido
No hay quien lo vuelva a plantar
Cuando me veas por las calles
No me vengas a ayudar
Ben asiki biçareyim bastan ayaga yareyim
Ben bir deli divaneyim akil da yar olmaz
bana.
Quand tu me verras de par les rues
Ne viens pas me porter de l’aide
Un jeune arbre tombé
Mère de mon cœur
Un jeune arbre tombé
Personne ne peut le replanter
Quand tu me verras de par les rues
Ne viens pas me porter de l’aide.
He llegado hasta la iglesia
A pedirle a mi virgen buena (bis)
Que me mande a mi la muerte
Si te causo alguna pena
Ask odu yakdi canimi,
kimseler bilmez halimi
Seçemem soldan sagimi
gayri tutar olmaz bana.
When you see me around in the streets
Don’t come to my aid
A young fallen tree
Mother of my heart
A young fallen tree
No one can transplant it
When you see me around in the streets
Don’t come to my aid
Quiero vivir en Granada
Porque me gusta el oir
La campana de la Vela
-2-
J’avais demandé à la Vierge du Carmen
J’avais supplié la Vierge du Carmen
Que tu ne me tourmentes plus
Car tu m’as assez fait de mal
Ne me fais plus souffrir
Tu m’en as assez fait comme çà.
I asked the Virgin of Carmen
I pleaded to the Virgin of Carmen
To have you stop tormenting me
Because you have hurt me enough already
Don’t make me suffer any more
You have done enough as it is.
Je suis un amoureux inconsolable, tout mon corps est blessure
Je suis un fou et ma raison s’égare.
I am inconsolable, my whole body is a wound
I am crazy and I am losing my mind.
Je suis arrivé jusqu’à l’église (bis)
Pour demander à ma bonne vierge (bis)
De m’envoyer la mort
Si je t’ai fait de la peine.
I went to church (repeat)
To ask the good virgin (repeat)
To send me to my death
If I had hurt you.
Le feu de l’amour m’a dévoré l’âme
Personne ne peut savoir dans quel état je suis
Je ne sais même plus distinguer ma droite de ma gauche
L’équilibre ne m’est plus possible.
The fire of love has devoured my soul
Nobody knows what a state I am in
I can’t even tell my left from my right any more
Balance is no longer attainable for me.
Je veux vivre à Grenade
Parce que j’aime entendre
La cloche de la Vela
Quand je vais dormir.
I want to live in Grenada
Because I like to hear
the bell of Vela
When I go to sleep.
-3-
2 — Levante (R. Garcia-Fons)
Chant : Yusuf Bilgin
Nicedir gonlumun fermani hak kilmis aska fermani.
Que faire des souhaits de mon cœur, puisque Dieu décide de l’amour
What can I do with my heart’s desire, since God decides about love
Cartagenera
Chant : Pepe de Granada
Que me van a matar de un tiro
Hay, en Cartagena se suena
Que me van matar de un tiro
Nunca llueve como truena
Con esta esperanza vivo
On va me tuer d’une balle
Hay à Cartagena le bruit court
Qu’on va me tuer d’une balle
Mais il ne pleut jamais autant qu’il tonne
C’est avec cet espoir que je vis.
They are going to shoot me
Hey, in Cartagena rumor has it
That they are going to shoot me
But it never rains as hard as it thunders
I live in this hope.
-4-
3 — Danse du vent (G. Kazazian)
-5-
4 — Buleria (P. Soler)
Chant : Pepe de Granada
Je viens me confesser père
Des péchés que je porte
Petit, je ne suis pas le père
Je suis le sacristain du temple
Vengo a confesarme padre
De los pecados que tengo
Niño no soy el padre
Soy el sacrista del templo
Père que croyez-vous que j’ai fait
Les peines
Que supporte mon fils
Le fils de mon cœur.
Padre padre que cree usted que hize yo
Que las duquelas
Que tiene mi niño
Mi niño de mi corazón.
San Francisco se perdio una tarde
Su madre afligada lo salio a buscar
Lo ha encontrado en el paraíso
Cortando una rosa del santo rosal
Hay que San Franci
Hay que San Franci
Hay que San Francisco, Francisco Franci
San Francisco se perdio una tarde
Su madre afligada lo salio a buscar
Lo ha encontrado en el paraíso.
Father, what do you think I have done
I have come to confess father
The pain
For I have sinned
Suffered by my son
Son, I am not the priest
The son of my heart.
I am the sexton of the temple
-6-
Saint François s’est perdu un après-midi
Sa mère affligée est sortie le chercher
Elle l’a trouvé au paradis
Cueillant une rose au rosier saint
Hay, quel Saint François
Hay, quel Saint François
Hay, quel Saint François
Saint François s’est perdu un après-midi
Sa mère affligée est sortie le chercher
Elle l’a trouvé au paradis.
Saint Francis got lost one afternoon
His worried mother went out to look for him
She found him in heaven
Picking a rose from the holy rosebush
Hay, what a Saint Francis…
5 — Dialogue
Chant : Yusuf Bilgin, Pepe de Granada
Artti gunden gune feryadin senin
Arena arrastran los rios
Ahu efgan oldu mutadin senin
Y que penitas arrastro yo
Ask içinde kimdir ustadin senin
La arena se separa
Bu senin sabru kararin kandedir
Y las penas de mi no.
Sorum kim bu ne sevdadir bu sevdadan
usanmaz mi.
Dije verdad
Como yo lo que dije
Era verdad
Como la verdad dolia
Me han mandaido a callar.
Tes lamentations augmentent de jour en jour
Les rivières roulent le sable
Les soupirs et les lamentations sont devenues des habitudes
Le sable se sépare de l’eau
Qui est le maître dans l’amour
Et mes peines restent.
Your wailing increases by the day
The rivers roll the sand
The sighs and wailing have become a habit
Sand separates from water,
The master in love
And my pain remains.
-7-
6 — Bulbul (K. Erguner)
Chant : Yusuf Bilgin
7 — Dolores (K. Erguner & P. Soler)
Chant : Yusuf Bilgin, Pepe de Granada
Geçer kirkat zamani boyle kalmaz
Sag olsun sevdigim, Mevla kerimdir
Onulmaz yareler, bitmez is olmaz
Sag olsun sevdigim, Mevla kerimdir
Olursa hazreti haktan inayet
Gider firkat, gelir eyyami vuslat
Sag olsun sevdigim, Mevla kerimdir.
Sag olsun sevdigim, Mevla kerimdir.
Ey garib diyarin kandedir
Bir haber ver gulizarin kandedir
Oh rossignol solitaire d’où viens-tu,
Dis-moi où est ton jardin de roses ?
Oh solitary nightingale, where do come from
Tell me where your garden of roses is.
Hay eran tan grandes mis penas
Que no caben más
Que le dejaron morirse
Solito en el hospital
Eran tan grandes mis penas
Que no caben más
Hay cuando yo me muera
Que no me vean muerto (bis)
Para que mis niños
Recerden mis hojos
Alegres y abiertos
Hay cuando yo me muera
Que no me vean muerto.
-8-
Le temps de la séparation va finir, çà ne durera pas
Que ma bien-aimée vive, Dieu la protège
Il n’existe aucune peine quon ne puisse guérir, aucune œuvre
qu’on ne puisse achever
Que ma bien-aimée vive, Dieu la protège
Si Dieu le permet
La séparation va finir, le jour de notre union viendra
Que ma bien-aimée vive, Dieu la protège.
My pain was so great
that it overflowed
They let him die
All alone in the hospital
My pain was so great
that it overflowed
Hay, when I die
don’t let them see me dead (repeat)
So my children
will remember me with my eyes
gay and open.
Hay, when I die
don’t let them see me dead.
Mes peines étaient si grandes
Qu’elles débordent
Ils l’ont laissé mourir
Tout seul à l’ hôpital
Mes peines étaient si grandes
Qu’elles débordent
Hay, quand je mourrai
Qu’ ils ne me voient pas mort (bis)
Pour que mes enfants
Aient le souvenir de mes yeux
Gais et ouverts.
Hay, quand je mourrai
Qu’ ils ne me voient pas mort.
The separation will end, it won’t last
Let my beloved live, God protect her
There is no pain that is incurable, no work that
doesn’t end
Let my beloved live, God protect her.
If God allows it
The separation will come to an end.
The day will come when we will be together
Let my beloved live, God protect her.
-9-
Discographie « al sur «.
Yusuf Bilgin
L’Orient de l’Occident — ALCD 131
Psaumes de Yunus Emre — ALCD 213
Kudsi Erguner
L’Orient de l’Occident — ALCD 131
Ney — ALCD 170
Psaumes de Yunus Emre — ALCD 213
Chemins — ALCD 229
Pedro Soler
Sombras — ALCD 106
E. Orozco/P. Soler — ALCD 115
P. Soler/R. Garcia-Fons — Suite andalouse — ALCD 137
Juan Varea/P. Soler — ALCD 165
Georges Kazazian
Sajaya — ALCD 212
Sagate — ALCD 232
Renaud Garcia-Fons
Suite andalouse — ALCD 137
Keyvan Chemirani
Zarb Solo — Zarb Duo — ALCD 231
Trio de Zarb — ALCD 241
- 10 -

Documents pareils