miyako - Danese Milano
Transcription
miyako - Danese Milano
MIYAKO incasso recessed Studio 63 | 2009 0 < 16 IT EN Avvertenze La sicurezza elettrica di questo apparecchio è garantita con l’uso appropriato di queste istruzioni. Pertanto è necessario conservarle. Prima di ogni operazione sull’apparecchio disinserire la tensione di rete. Usare esclusivamente lampadine del tipo e potenza indicate nei dati di targa. Note This equipment is guaranteed only when used as indicaded in these instructions. Therefore they should be kept for future reference. Prior to any work on the fixture always switch off the mains. Only use bulbs of the type and wattage indicated on the rating plate. Lampadina LED 3 x 1,3W La sorgente è compresa nell’apparecchio. Bulb LED 3 x 1,3W The source is included in the appliance. Istruzioni di montaggio Fig. 1 - Creare un foro quadrato (59 mm x 59 mm) nel cartongesso (fig. 1a). Inserire la controcassa B all’interno del foro e fissarla al cartongesso tramite tasselli (ø 4 mm) (fig. 1b1c). Rasare fino al bordo (fig. 1d). Fig. 2 – Avvicinare il corpo lampada A al foro nel cartongesso e connettere i cavi elettrici al morsetto come da schema illustrato (fig. 2a) e il cavo di rete al corpo lampada tramite il bloccacavo in dotazione (fig. 2b). Fig. 3 – Premere sulle calamite e ruotare il corpo lampada di 45° in senso antiorario (fig. 3b). Inserire il corpo lampada nel foro e ruotarlo di 45° in senso orario in modo da inserire le calamite nelle apposite sedi presenti sulla controcassa (fig. 3c). Fig. 4 – Per regolare la posizione dell’apparecchio utilizzare la ventosa presente nella confezione facendola aderire sul vetrino inferiore. Fig. 6 – Ruotare l’apparecchio di 45° in senso antiorario ed estrarlo completamente dal cartongesso. Assembly Instructions Fig. 1 - Create a square hole (59 mm x 59 mm) in the plasterboard (fig.1a). Insert the outer casing B in the holed and fix it to plasterboard using plugs (ø 4 mm) (fig.1b-1c). Trim to the edge (fig.1d). Fig. 2 – Bring the lamp body A near the hole in the plasterboard and connect the electrical cables on the clamp as in the illustrated plan (fig.2a). Fix the power cable to the lamp body through the given cable locking device (fig.2b). Fig. 3 – Press on the magnets and rotate anticlockwise the lamp body by 45° (fig.3b). Insert the body lamp in the hole and rotate it by 45° in a clockwise direction so that the magnets could be inserted in the specific seats of the plasterboard (fig.3c). Fig. 4 – Use the provided sucker to regulate the position of the appliance by letting the sucker stick on the lower glass slide. Fig. 6 – Rotate anticlockwise the appliance by 45° and completely extract it from the plasterboard. Manutenzione Per la pulizia esterna della lampada usare un panno morbido e prodotti non aggressivi. Maintenance For external cleaning, use soft cloth and not aggressive liquid detergents. Avvertenze generali per apparecchi di illuminazione di interni. L’apparecchio indica l’idoneità degli apparecchi al montaggio diretto su superfici normalmente infiammabili. General warnings for indoor light fittings. The appliance is suitable to be mounted directly on normally inflammable surfaces. Tutti i prodotti DANESE che rientrano nell’ambito di applicazione della direttiva europea bassa tensione B.T. 2006/95/CE soddisfano i requisiti richiesti e recano la marcatura “ ”. Attenzione! Danese non si assume nessuna responsabilità per i prodotti modificati senza preventiva autorizzazione. Danese si riserva di apportare modifiche tecniche e strutturali necessarie al miglioramento del prodotto in qualsiasi momento. All DANESE products falling within the range of application of the European low voltage directive B.T. 2006/95/EC meet the required specifications and bear “ ” labelling. Attention! Danese not shoulder any responsabilities should products be modified without prior authorisation. Danese reserves the right to change, at any time, the technical specification necessary or structural for improvements of the product. FR D Avis La securitè de l’appareil n’est garantie que si les instructions sont convenablement suivies. Il est donc necessaires de les conserver. Déconnecter la tension de réseau avant toute opération sur l’appareil. Employer exsclusivement les ampoules du type et de la puissance indiquée sur la plaque de l’appareil. Vorsicht Die Sicherheit der Leuchte wird nur bei sachgerechtem Gebrauch gemäß Anweisungen gewährleistet. Bitte bewahren Sie diese sorgfältig auf. Vor jedem Eingriff an dem Gerät die Netzspannung unterbrechen. Ausschließlich Lampen verwenden, die dem auf dem Geräteschild angegebenen Typ und Wert entsprechen. Ampoules LED 3 x 1,3W La source est incluse dans l’appareil. Glülampe LED 3 x 1,3W Die Lichtquelle ist im Gerät eingeschlossen. Instruction de montage Fig. 1 - Réaliser un trou carré (59 mm x 59 mm) dans le placoplâtre (fig.1a). Insérer la double caisse B dans le trou et la fixer au placoplâtre en utilisant les chevilles (ø 4 mm) (fig.1b-1c). Raser jusqu’au bord (fig.1d). Fig. 2 - Approcher le corps de la lampe A au trou dans le placoplâtre et connecter les câbles électriques à la borne comme illustré dans le plan (fig.2a). Fixer le câble d’alimentation au corps de la lampe en utilisant le serre-fil donné (fig.1b). Fig. 3 - Appuyez sur les aimants et tournez de 45° à gauche le corps de la lampe (fig.3b). Insérez le corps de la lampe dans le trou et le faire pivoter de 45° dans le sens des aiguilles d’une montre horaire ainsi que les aimants peuvent être insérés dans les sièges spécifiques dans le placoplâtre (fig.3c). Fig. 4 - Utilisez la ventouse fournie pour régler la position de l’appareil en la laissant adhérer sur la lamelle de verre inférieure. Fig. 5 Tourner l’appareil de 45° à gauche et le sortir complètement du placoplâtre. Aufbaueinleitung Abb. 1 - Ein viereckiges Loch (59 mm x 59 mm) im Gipskarton schaffen (Abb.1a). Das Gegen-Gehäuse B in das Loch einsetzen und unter Verwendung der beigepackten Dübel an dem Gipskarton fixieren (ø 4 mm) (Abb.1b-1c). Den Sichtbahren Teil des Gegen-Gehäuse Beziehen (1d). Abb. 2 - Den Lampen-Körper B an das Loch heranführen und die Elektrokabel an der Klemme verbinden wie in der Abbildung angegeben (Abb.2a). Das Netzkabel an den Lampen-Körper fixieren unter Verwendung der beigepackte Kabelblockierung (Abb.2b). Abb. 3 - Auf den Magneten drücken und den Lampen-Körper 45° gegen dem Uhrzeigersinn drehen (Abb.3b). Den Lampen-Körper in das Loch einsetzen und es 45° im Uhrzeigersinn drehen um die Magneten in den geeigneten Stellen auf dem Gegen-Gehäuse einsetzen (Abb.3c). Abb. 4 - Um die Position des Gerätes regulieren den beigepackten Schröpfkopf verwenden und es auf dem unterem Gläschen kleben. Abb. 5 - Das Gerät 45° gegen dem Uhrzeigersinn drehen und es aus dem Gipskarton ziehen. Entretien Pour nettoyer l’exterieur de la lampe utiliser un linge doux et détergent pas agressif. Avertissements généraux pour appareils d’éclairage d’intérieur. L’appareil est indiqué pour être monté directement sur des surfaces normalement inflammables. Tous les produits DANESE appartenants au champ d’application de la directive européenne basse tension B.T. 2006/95/CE remplissent les conditions prévues et portent le marquage “ ”. Attention! Danese décline toute responsabilité pour les produits modifiés sans autorisations préalable. Danese se réserve la faculté d’apporter, à tout moment, les modifications techniques et structurales jugées nécessaires pour améliorer le produit. Instandhaltung Für die Reinigung der außeren der Leuchte, benutzen Sie eim weiches Tuch und flüssige Reinigungsmittel. Generelle Hinweise für Beleuchtungsgeräte für Innenräume. Das Gerät ist geeignet, direkt auf normal entflammbaren Oberflächen montiert werden. Alle Podukte von DANESE, die unter das Anwendungsgebiet der europäischen Richtlinie der Niederspannung B.T. 2006/95/ EG fallen, entsprechen den erforderlichen Eigenschaften und tragen das “ ” Kennzeichnen. Achtung! Danese nimmt keine Verantwortung für ohne Vorgenehmigung geänderte Produckte an. Danese darf in jedem Moment technischen und strukturellen Veränderungen, die nötig für die Verbesserung des Gegenstandes sind vornehmen. Fig. 1 A B 59 59 1. A 1. B 1. C 1. D Fig. 2 L N 2. A 2. B Fig. 3 3. A 2 1- 45° 45° 3. B 3. C Fig. 4 Fig. 5 2 Fig. 6 1- 45° OFFICES / FACTORY VIA ANTONIO CANOVA 34 20145 MILANO T. +39.02.349611 F. +39.02.34538211 [email protected] SHOWROOM PIAZZA SAN NAZARO IN BROLO 15 20122 MILANO T. +39.02.58304150 F. +39.02.58433350 [email protected] © JANUARY 2011 DANESE S.R.L DANESE S.R.L reserves the right to change, at any time and without prior warrning, the tecnical specification of any product illustrated in this catalogue. For DANESE MILANO points of sale worldwide visit our website. DANESEMILANO.COM