miyako - Danese Milano

Transcription

miyako - Danese Milano
MIYAKO
incasso
recessed
Studio 63 | 2009
0 < 16
IT
EN
Avvertenze
La sicurezza elettrica di questo apparecchio è garantita con
l’uso appropriato di queste istruzioni. Pertanto è necessario
conservarle. Prima di ogni operazione sull’apparecchio
disinserire la tensione di rete. Usare esclusivamente
lampadine del tipo e potenza indicate nei dati di targa.
Note
This equipment is guaranteed only when used as indicaded
in these instructions. Therefore they should be kept for future
reference. Prior to any work on the fixture always switch off the
mains. Only use bulbs of the type and wattage indicated on
the rating plate.
Lampadina
LED 3 x 1,3W
La sorgente è compresa nell’apparecchio.
Bulb
LED 3 x 1,3W
The source is included in the appliance.
Istruzioni di montaggio
Fig. 1 - Creare un foro quadrato (59 mm x 59 mm) nel
cartongesso (fig. 1a). Inserire la controcassa B all’interno del
foro e fissarla al cartongesso tramite tasselli (ø 4 mm) (fig. 1b1c). Rasare fino al bordo (fig. 1d). Fig. 2 – Avvicinare il corpo
lampada A al foro nel cartongesso e connettere i cavi elettrici
al morsetto come da schema illustrato (fig. 2a) e il cavo di rete
al corpo lampada tramite il bloccacavo in dotazione (fig. 2b).
Fig. 3 – Premere sulle calamite e ruotare il corpo lampada
di 45° in senso antiorario (fig. 3b). Inserire il corpo lampada
nel foro e ruotarlo di 45° in senso orario in modo da inserire
le calamite nelle apposite sedi presenti sulla controcassa
(fig. 3c). Fig. 4 – Per regolare la posizione dell’apparecchio
utilizzare la ventosa presente nella confezione facendola
aderire sul vetrino inferiore. Fig. 6 – Ruotare l’apparecchio
di 45° in senso antiorario ed estrarlo completamente dal
cartongesso.
Assembly Instructions
Fig. 1 - Create a square hole (59 mm x 59 mm) in the
plasterboard (fig.1a). Insert the outer casing B in the holed
and fix it to plasterboard using plugs (ø 4 mm) (fig.1b-1c).
Trim to the edge (fig.1d). Fig. 2 – Bring the lamp body A
near the hole in the plasterboard and connect the electrical
cables on the clamp as in the illustrated plan (fig.2a). Fix
the power cable to the lamp body through the given cable
locking device (fig.2b). Fig. 3 – Press on the magnets and
rotate anticlockwise the lamp body by 45° (fig.3b). Insert
the body lamp in the hole and rotate it by 45° in a clockwise
direction so that the magnets could be inserted in the specific
seats of the plasterboard (fig.3c). Fig. 4 – Use the provided
sucker to regulate the position of the appliance by letting
the sucker stick on the lower glass slide. Fig. 6 – Rotate
anticlockwise the appliance by 45° and completely extract it
from the plasterboard.
Manutenzione
Per la pulizia esterna della lampada usare un panno morbido
e prodotti non aggressivi.
Maintenance
For external cleaning, use soft cloth and not aggressive liquid
detergents.
Avvertenze generali per apparecchi di illuminazione di
interni.
L’apparecchio indica l’idoneità degli apparecchi al montaggio
diretto su superfici normalmente infiammabili.
General warnings for indoor light fittings.
The appliance is suitable to be mounted directly on normally
inflammable surfaces.
Tutti i prodotti DANESE che rientrano nell’ambito di
applicazione della direttiva europea bassa tensione B.T.
2006/95/CE soddisfano i requisiti richiesti e recano la
marcatura “ ”.
Attenzione!
Danese non si assume nessuna responsabilità per i prodotti
modificati senza preventiva autorizzazione. Danese si riserva
di apportare modifiche tecniche e strutturali necessarie al
miglioramento del prodotto in qualsiasi momento.
All DANESE products falling within the range of application of
the European low voltage directive B.T. 2006/95/EC meet the
required specifications and bear “ ” labelling.
Attention!
Danese not shoulder any responsabilities should products be
modified without prior authorisation. Danese reserves the right
to change, at any time, the technical specification necessary
or structural for improvements of the product.
FR
D
Avis
La securitè de l’appareil n’est garantie que si les instructions
sont convenablement suivies. Il est donc necessaires de
les conserver. Déconnecter la tension de réseau avant
toute opération sur l’appareil. Employer exsclusivement les
ampoules du type et de la puissance indiquée sur la plaque
de l’appareil.
Vorsicht
Die Sicherheit der Leuchte wird nur bei sachgerechtem
Gebrauch gemäß Anweisungen gewährleistet. Bitte bewahren
Sie diese sorgfältig auf. Vor jedem Eingriff an dem Gerät
die Netzspannung unterbrechen. Ausschließlich Lampen
verwenden, die dem auf dem Geräteschild angegebenen Typ
und Wert entsprechen.
Ampoules
LED 3 x 1,3W
La source est incluse dans l’appareil.
Glülampe
LED 3 x 1,3W
Die Lichtquelle ist im Gerät eingeschlossen.
Instruction de montage
Fig. 1 - Réaliser un trou carré (59 mm x 59 mm) dans le
placoplâtre (fig.1a). Insérer la double caisse B dans le trou
et la fixer au placoplâtre en utilisant les chevilles (ø 4 mm)
(fig.1b-1c). Raser jusqu’au bord (fig.1d). Fig. 2 - Approcher le
corps de la lampe A au trou dans le placoplâtre et connecter
les câbles électriques à la borne comme illustré dans le plan
(fig.2a). Fixer le câble d’alimentation au corps de la lampe
en utilisant le serre-fil donné (fig.1b). Fig. 3 - Appuyez sur
les aimants et tournez de 45° à gauche le corps de la lampe
(fig.3b). Insérez le corps de la lampe dans le trou et le faire
pivoter de 45° dans le sens des aiguilles d’une montre horaire
ainsi que les aimants peuvent être insérés dans les sièges
spécifiques dans le placoplâtre (fig.3c). Fig. 4 - Utilisez la
ventouse fournie pour régler la position de l’appareil en la
laissant adhérer sur la lamelle de verre inférieure. Fig. 5 Tourner l’appareil de 45° à gauche et le sortir complètement
du placoplâtre.
Aufbaueinleitung
Abb. 1 - Ein viereckiges Loch (59 mm x 59 mm) im Gipskarton
schaffen (Abb.1a). Das Gegen-Gehäuse B in das Loch
einsetzen und unter Verwendung der beigepackten Dübel
an dem Gipskarton fixieren (ø 4 mm) (Abb.1b-1c). Den
Sichtbahren Teil des Gegen-Gehäuse Beziehen (1d). Abb.
2 - Den Lampen-Körper B an das Loch heranführen und die
Elektrokabel an der Klemme verbinden wie in der Abbildung
angegeben (Abb.2a). Das Netzkabel an den Lampen-Körper
fixieren unter Verwendung der beigepackte Kabelblockierung
(Abb.2b). Abb. 3 - Auf den Magneten drücken und den
Lampen-Körper 45° gegen dem Uhrzeigersinn drehen
(Abb.3b). Den Lampen-Körper in das Loch einsetzen und
es 45° im Uhrzeigersinn drehen um die Magneten in den
geeigneten Stellen auf dem Gegen-Gehäuse einsetzen
(Abb.3c). Abb. 4 - Um die Position des Gerätes regulieren
den beigepackten Schröpfkopf verwenden und es auf dem
unterem Gläschen kleben. Abb. 5 - Das Gerät 45° gegen dem
Uhrzeigersinn drehen und es aus dem Gipskarton ziehen.
Entretien
Pour nettoyer l’exterieur de la lampe utiliser un linge doux et
détergent pas agressif.
Avertissements généraux pour appareils d’éclairage
d’intérieur.
L’appareil est indiqué pour être monté directement sur des
surfaces normalement inflammables.
Tous les produits DANESE appartenants au champ
d’application de la directive européenne basse tension B.T.
2006/95/CE remplissent les conditions prévues et portent le
marquage “ ”.
Attention!
Danese décline toute responsabilité pour les
produits modifiés sans autorisations préalable.
Danese se réserve la faculté d’apporter, à tout moment, les
modifications techniques et structurales jugées nécessaires
pour améliorer le produit.
Instandhaltung
Für die Reinigung der außeren der Leuchte, benutzen Sie eim
weiches Tuch und flüssige Reinigungsmittel.
Generelle
Hinweise
für
Beleuchtungsgeräte
für
Innenräume.
Das Gerät ist geeignet, direkt auf normal entflammbaren
Oberflächen montiert werden.
Alle Podukte von DANESE, die unter das Anwendungsgebiet
der europäischen Richtlinie der Niederspannung B.T. 2006/95/
EG fallen, entsprechen den erforderlichen Eigenschaften und
tragen das “ ” Kennzeichnen.
Achtung!
Danese nimmt keine Verantwortung für ohne Vorgenehmigung
geänderte Produckte an. Danese darf in jedem Moment
technischen und strukturellen Veränderungen, die nötig für
die Verbesserung des Gegenstandes sind vornehmen.
Fig. 1
A
B
59
59
1. A
1. B
1. C
1. D
Fig. 2
L
N
2. A
2. B
Fig. 3
3. A
2
1- 45°
45°
3. B
3. C
Fig. 4
Fig. 5
2
Fig. 6
1- 45°
OFFICES / FACTORY
VIA ANTONIO CANOVA 34
20145 MILANO
T. +39.02.349611
F. +39.02.34538211
[email protected]
SHOWROOM
PIAZZA SAN NAZARO IN BROLO 15
20122 MILANO
T. +39.02.58304150
F. +39.02.58433350
[email protected]
© JANUARY 2011 DANESE S.R.L
DANESE S.R.L reserves the right to change,
at any time and without prior warrning, the
tecnical specification of any product illustrated
in this catalogue.
For DANESE MILANO points of sale worldwide
visit our website.
DANESEMILANO.COM

Documents pareils