d g F p I
Transcription
d g F p I
H Montageanleitung Installation instructions Montage Montage van Istruzioni di montaggio J Wandgarderobe mit Mützenablage Wall coat rack with hat rack Vestiaire mural avec tablette á casquettes Wandgarderobe met mutsen/ handschoenenlagplank Attaccapanni a parete con ripiano superiore 1 d Empfohlene Einbauhöhe a (Achsmaß) festlegen: HEWI Montagehilfe MV 1.245 verwenden Kindergarten: 1200 ± 100 mm Primarbereich: 1400 ± 100 mm Sekundarbereich: 1600 ± 100 mm 5 Mützenablage für Wandgarderobe 33.7410 P 9M mit seitlichem Überstand von 77mm zur Rosettenkante auf Anschlußstücke setzen. Bei Mützenablage 33.7400 P 9M (90h Innenecke) zuerst Eckplatte montieren! Mützenablage waagerecht ausrichten. Bohrlöcher für Wandbefestigung anzeichnen. Mützenablage abnehmen und Bohrlöcher bohren (Senkschrauben 6 mm l und Dübel entsprechend Wandaufbau auswählen). 33.7400.P 9M (90h inner corner) To install coat rails and hat racks into corners.Always start with corner unit 0 and work from it. 33.7410.P 9M Recommended to install multiple unite from left to right. Position coat rail horizontally. Mark screw positions, remove rails and drill holes using drill size to suit wall plugs.(Select No. 12 screw and plug, lengths to suit wall structure). Install rail and snap on rosette covers. Place hat rack with 77mm overlap. Drop into position. For hat rack 33.7400 P 9M (90h internal angle) fit corner plate first. Ensure rack is level. Mark screw positions. Remove rack and drill holes using drill size to suit wall plug. (Select size No. 12 screw and plug, length to suit wall structure). Hauteur d’encastrement recommandée a Fixer la cote verticale: Notice de montage HEWI MV 1.245. Jardin d’enfants: 1200 ± 100 mm Ecole primaire: 1400 ± 100 mm Ecole secondaire: 1600 ± 100 mm 33.7400.P 9M (angle fermé à 90h) Respecter l’ordre chronologique de montage des barres de vestiaire et de la tablette à casquettes spécifié sur la figure (début du montage à 0/Mur L1 ). 33.7410.P 9M Toujours juxtaposer les éléments de la gauche vers la droite. Ajuster l’horizontalité de la barre par rapport au mur. Marquer l’emplacement des trous à chevilles puis percer. Visser chaque rosette à l’aide de deux vis à tête fraisée de 6 mm (choisir les vis et les chevilles appropriées à la nature du mur). Clipser les caches. Sur les pièces de jonction,poser la tablette à casquettes du vestiaire 33.7410.P 9M en la faisant dépasser de 77mm du bord latéral de la rosette.S’il s’agit d’une tablette à casquettes 33.7400.P 9M (angle fermé à 90h), monter d’abord la tablette d’angle. Ajuster l’horizontalité de la tablette par rapport au mur. Marquer l’emplacement des trous à chevilles.Retirer la tablette puis percer les trous (choisir des vis à tête fraisée de 6 mm et des chevilles appropriées à la nature du mur). Aanbevolen hoogte a (hartmaat) bepalen: HEWI montagehulpstuk MV 1.245 gebruiken. Kinderdagverblijven: 1200 ± 100 mm Basisschool onderbouw: 1400 ± 100 mm Basisschool bovenbouw:1600 ± 100 mm 33.7400.P 9M (90h binnenhoek) Volgorde montage voor garderobestang en legplank volgens afbeelding (montage begint bij 0/wand L1 ). 33.7410.P 9M Opstellen van de losse elementen altijd van links naar rechts. Garderobestang op de wand uitrichten. Pluggaten aftekenen en boren. Garderobestang met twee verzonken kopschroeven 6 mm l per rozet vast schroeven (schroeven en pluggen afhankelijk van wandmateriaal kiezen). Afdekrozetten erop duwen. Legplank voor wandgarderobe 33.7410 P 9M, met aan de zijkanten 77mm afstand tot zijkant rozet,op aansluitstukken zetten. Bij legplank 33.7400 P9M (90h binnenhoek) eerst hoekplank monteren! Legplank loodrecht uitrichten. Pluggaten voor wandbevestiging aftekenen. Legplank verwijderen en pluggaten boren (verzonken kopschroeven 6 mm l en plug afhankelijk van wandmateriaal kiezen). Altezza di montaggio consigliata a (distanza dall’asse): asili infantili: 1200 ± 100 mm scuole elementari: 1400 ± 100 mm scuole medie e sup.: 1600 ± 100 mm 33.7400.P 9M (angelo interno 90h) Per il montaggio della stanga attaccapanni e del ripiano superiore seguire la sequenza indicata in figura (inizio da 0/parete L1 ). 33.7410.P 9M Disporre i singoli elementi sempre da sinistra verso destra. Posizionare la stanga attaccapanni alla parete, segnare i punti di foratura e quindi forare (due viti a testa svasata l 6 mm per parte). Le viti ed i tasselli vanno scelti in base alle caratteristiche della parete.Incastrare i coperchietti sulle rispettive rosette. Disporre il ripiano superiore sugli attacchi dell’attaccapanni 33.7410.P 9M, in modo che sporga lateralmente di 77mm rispetto al bordo della rosetta. Nel caso dell’attaccapanni 33.7400.P 9M (angolo interno 90h), montare per primo il pezzo d’angolo! Con una livella controllare che il ripiano sia perfettamente orizzontale e segnare i punti di foratura sulla parete. Togliere quindi il ripiano e forare (scegliere viti a testa svasata l 6 mm e tasselli in relazione alle caratteristiche della parete). g F I ´ 01/2000 4 Garderobenstange an der Wand ausrichten. Bohrlöcher anzeichnen und bohren.Garderobenstange mit zwei Senkkopfschrauben 6 mm l je Rosette aufschrauben (Schrauben und Dübel entsprechend Wandaufbau auswählen). Rosettenkapen aufrasten. p M 033.18 M 3 33.7400.P 9M (90h Innenecke) Montagereihenfolge für Garderobenstange und Mützenablage nach Abbildung (Montagebeginn bei 0/Wand L 1). 33.7410.P 9M Positionierung der Einzelelemente immer von links nach rechts. Recommended installation height “a” HEWI installation aid MV 1.245 Nursery: 1200 ± 100 mm Junior school: 1400 ± 100 mm Secondary school: 1600 ± 100 mm 33.7400 P9M 33.7410 P9M 2 5 6 7 8 Mützenablage aufsetzen und an derWand befestigen. Vormontierte Schrauben im Anschlußstück (1) eindrehen. Weitere Teilstücke der Mützenablage ansetzen und ohne Zwischenraum befestigen (siehe Bild 5 und 6). Ausrichtung und Sitz der Mützenablagen prüfen. Verschlußstopfen (2) einschlagen (bündig mit Holzoberfläche). Verschlußstopfen (3) in Garderobenstange einschlagen und mit Sechskantschraubendreher SW 2,5 ausrichten. Demontage Verschlußstopfen (3) (z. B. durch Eindrehen einer Spax-Schraube 3,5 – 4 mm l) herausziehen und Wandgarderobe mit Mützenablage demontieren. Rosettenkappen mit Stemmeisen oder dergl. abhebeln. Replace hat rack and screwto wall.Tighten screw (1) into connector. To install further sections, proceed as instructions 5 and 6.Ensure there is no gap and that the connecting points align. Drive in screw cover (2) until flush with the surface. Drive in screw covers (3) and align to suit radius with Allen key, size SW 2,5. To remove Remove screw covers (3), eg by screwing in a wood screw 3,5 or 4 mm l and pulling it out complete with screw cover. Prise off rosette coverwith chisel orsimilar.Remove screws. Poser la tablette à casquettes et la fixer contre le mur. Visser les vis prémontées dans la pièce de jonction (1). Juxtaposer sans espacement le les pièces suivantes constitutives de la tablette (voir les fig. 5 et 6). Vérifier que les éléments de tablettes soient bien horizontaux et bien fixés. Enfoncer le bouchon obturateur a l’aide d’un marteau (2) (sa surface doit affleurer la surface en bois). Enfoncer le bouchon obturateur (3) de la barre du vestiaire puis parfaire son alignement au moyen d’une clé hexagonale mâle de 2,5. Demontage Extraire le bouchon obturateur (3) (par ex. en vissant une vis spax de 3,5 – 4 mm), puis démonter le vestiaire avec la tablette à casquettes. Déboıˆter les coiffes des rosettes au moyen d’un ciseau à bois ou assimilé. Legplank erop plaatsen en aan de wand bevestigen. Voorgemonteerde schroeven in aansluitstuk (1) draaien. Volgende delen van legplank plaatsen en zonder tussenruimte (zie afb. 5 en 6) bevestigen. Stand en plaats van legplank controleren. Afdichtstopjes (2) erin slaan (gelijk met houten oppervlak). Afdichtstopjes (3) in garderobestang slaan en met inbussleutel 2,5mm uitrichten. Demontage Afdichtstopjes (3) (bijv. door het indraaien van een houtschroef 3,5 – 4 mm l verwijderen en wandgarderobe met legplank demonteren. Afdekrozetten met steekbeitel o.i.d. loswrikken. Risposizionare il ripiano e fissarlo con le viti alla parete. Quindi avvitare le viti (1) premontare nei punti di attaco. Procedere attacando l’uno all’altro i vari elementi del ripiano, evitando di lasciare spazi tra di loro (vedi fig. 5 e 6) e controllando ogni volta la perfetta orizzontalità. Chiudere i fori di attacco alla parete con gli appositi tappi (2). Inserire i tappi anche nei fori di attacco della stanga attaccapani (3) e aggiustarli con una chiavetta a brugola da 2,5. Smontaggio Togliere i tappi (3) (ad es. con l’aiuto di una vite spax 3,4 – 4 mm l) e smontare l’attaccapanni con ripiano superiore. Staccare i coperchi dalle rosette con uno scalpello o simile. H Montageanleitung Installation instructions Montage Montage van Istruzioni di montaggio J Sitzbank und Schuhablage Bench with shoe basket Banc avec tablette à chaussures Zitbank met schoenenbergplaats Panca con ripiano portascarpone 33.7440 33.7441 1 d Beim Montieren darauf achten, daß für Mützenablagen und Sitzbänke immer die gleichen Längen passend zueinander angeordnet werden. Bei der Ausführung mit 90h Innenecke die Eckanbindung zuerst montieren! g When installing with hat and coat racks ensure that lengths match. For versions with a 90h corner unit assemble the three units round the corner first. F Lors du montage,veiller à ce que les tablettes à chaussures soient toujours de la même longueur que les bancs qui les surplombent. S’il s’agit d’une version en angle fermé à 90h, toujours monter en premier la jonction angulaire. p Bij het monteren erop letten, dat voor legplanken en zitbanken, altijd de juiste lengten passend bij elkaar gerangschikt worden.Bij de uitvoering met de 90h binnenhoek het hoekdeel eerst monteren. I Nel montaggio controllare che le panche siano sempre di lunghezza corrispondente al ripiano superiore. Nel caso di disposizione a 90h, montare per primo l’elemento d’angolo. 2 3 4 5 An die Sitzbankenden von unten je ein Tragblech (1) mit jeweils 3 Spaxschrauben (4,5 x 20) in vorgesehene Bohrlöcherbefestigen. Eckteil (2) der Schuhablage in Rohröffnungen stecken. Sitzbänke mit je einer Verbindungsschelle (3) an mittlere Position der Gitterenden befestigen (siehe Bild 7). Ecksitzplatte auf Tragbleche legen. Mit 4 Schrauben und 4 Scheiben befestigen. Montierte Eckausführung zuerst an Wandecke schieben, bevor weitere Sitzbänke angekoppelt werden. Nächste Sitzbank heranschieben. Koppelelement (4) in Rohröffnungen stecken und dicht zusammenschieben. Fix support plates (1) with three screws supplied (4,5 x 20) to the bench ends,from below into prepared holes. Push shoe rack corner section (2) into prepared holes in legs. Secure the shoe racks together using connection clip (3) (see picture 7).Place the corner seat on the support plates and secure to each plate from below with 4 screws and 4 washers. Place the assembled corner unit into position before connecting any additional benches. Place the next bench into position. Align shoe rack connection (4) to prepared holes in legs and push firmly into place. Par le dessous, monter contre chaque extrémité des bancs une tôle support (1) et la fixer à l’aide de 3 vis Spax (4,5 x 20) dans les trous prévus à cet effet. Introduire la pièce d’angle (2) de la tablette à chaussures dans les ouvertures aménagees du piètement tubulaire des bancs. Réunir les bancs en fixant de chacque côté une bride de liaison (3) au milieu de l’extrémité des grilles (voir la fig.7).Poser le siège sur les tôles porteuses.L’immobiliser au moyen de 4 vis et rondelles. Avant de rajouter d’autres bancs, commencer par les pousser en angle contre le coin du mur. Approcher le banc suivant. Introduire les éléments emboıˆtables (4) dans les orifices aménagés à cette effet dans le piètement tubulaire, puis faire la jonction dés bancs. Aan iedere uiteinde van een zitbank vanaf de onderkant een draagijzer (1) met steeds 3 houtschroeven (4,5 x 20) in geprepareerde schroefgaten bevestigen. Hoekdeel (2) van het schoenenschap in de opening van de poten onder de zitbanken steken.Zitbanken met ieder een verbindingsklem (3) in het midden van de roostereinden bevestigen (zie afb. 7). Hoekzitplaat op de draagijzers leggen. Met 4 schroeven en 4 ringen bevestigen. Gemonteerde hoekuitvoering eerst in de hoek schuiven, voordat volgende delen aangekoppeld worden. Volgende zitbank er tegenaan schuiven. Koppelelement (4) in de opening van de poten steken en dicht tegen elkaar schuiven. Fissare inferiormente alle panche le lamiere di supporto (1) con 3 viti spax (4,5 x 20) per ciascuna nei fori predisposti. Infilare le estremitá dell’elemento ad angolo del ripiano portascarpe (2) negli appositi fori predisposti nei piedi della panca e fissarlo agli altri ripiani centralmente mediante le due fascette di raccordo (3), come illustrato in fig. 7. Disporre l’elemento ad angolo della panca sui supporti e fissarlo con 4 viti e relative rondelle. Innanzitutto appoggiare il pezzo d’angolo all’angolo della parete, prima di accoppiare altri elementi di panca. Accostare il prossimo elemento di panca e accoppiarlo mediante il pezzo di raccordo (4),i cui ferri di attacco vanno infilati nei fori dei piedini; spingere fino ad avvicinare completamente le due panche. 5 6 7 8 Sitzbänke mit je einerVerbindungsschelle (3) an mittlere Position der Gitterenden befestigen (siehe Bild 7). Montage der Verbindungsschelle Die vormontiere Halbschelle (5) (mit Flachrundschraube und Distanzring) von oben auf beide Gitterenden legen. Halbschelle (6) mit Scheibe und Hutmutter SW 10 festschrauben. Demontage Verbindungsschellen lösen, Sitzbänke und Koppelelement auseinanderziehen. Mobile Sitzbank in gekoppelte ändern Verschlußstopfen (z. B. durch Eindrehen einer Spax-Schraube) herausziehen. Sitzbänke verbinden (siehe Bild 5 –7). Secure shoe racks together using connection clips (3) fixed to centre of rack ends. To use the connection clip Place the clip half (5) (with flat round screw and spacing ring) over both rack ends. Secure bottom clip half (6) using washer and dome nut. To remove Release connection clips. Pull benches and connecting racks apart. To change free standing bench connected version Remove plugs by inserting a wood screw into plug. With pliers pull plug free. Pour tenir en position le banc rajouté, fixer une bride de liaison (3) au milieu des extrémités des grilles (voir la fig. 7). Montage de la bride de fixation D’en haut, poser la moitie de bride (5) préassemblée (elle comprend une vis à tête bombée et collet carré et une bague d’écartement) sur les deux extrémités des grilles.Visser l’autre moitié de la bride (6) à l’aide d’une rondelle et d’un écrou borgne de 10. Démontage Défaire les brides de la liaison. Tirer sur le banc pour extraire ses éléments emboıˆtables du banc précédent. Transformation d’un banc, mobile en banc juxtapose Extraire les bouchons obturateurs (par ex. en vissant une vis Spax de 3,5 – 4 mm). Relier les bancs entre aux (voir les figures 5 à 7). Zitbank iedermet een verbindingsklem (3) in het midden van roostereind bevestigen (zie afb. 7). Montage van de verbindingsklem De voorgemonteerde halve klem (5) (met bout en ring) van boven op beide roostereinden leggen.Halve klem (6) met ring en moer 10 mm vast draaien. Demontage Verbindingsklemmen verwijderen, zitbanken en koppelelementen uit elkaar trekken. Mobiele zitbank veranderen in gekoppelde Afdichtstopjes (bijv. door indraaien van een houtschroef 3,5 – 4 mm l) verwijderen. Fissare tra loro le due panche con le fascette di raccordo (5), messe in posizione centrale rispetto alle grate portascarpone (vedi fig. 7). Montaggio delle fascette di raccordo Collocare la parte superiore della fascetta di raccordo premontata (5) (con vite a testa piatta e anello distanziatore) dall’alto sulle due estremità della grata e quindi avvitare la parte inferiore (6), con rondella e dado da 10 mm. Smontaggio Svitare le fascette di raccordo e staccare tra loro le panche e gli elementi di raccordo. Trasformazione di panca mobile in elemento accoppiabile Rimuovere i tappi dai fori (ad es.con l’ajuto di una vite spax da 3,5 – l 4 mm) e quindi accoppiare le panche tra loro nei modi indicati dalle fig. 5 –7.