d g F p I

Transcription

d g F p I
H
Montageanleitung
Installation instructions
Montage
Montage van
Istruzioni di montaggio
J
Wandgarderobe mit Mützenablage
Wall coat rack with hat rack
Vestiaire mural avec tablette á
casquettes
Wandgarderobe met mutsen/
handschoenenlagplank
Attaccapanni a parete con ripiano
superiore
1
d
Empfohlene Einbauhöhe a
(Achsmaß) festlegen:
HEWI Montagehilfe MV 1.245 verwenden
Kindergarten:
1200 ± 100 mm
Primarbereich:
1400 ± 100 mm
Sekundarbereich:
1600 ± 100 mm
5
Mützenablage
für
Wandgarderobe
33.7410 P 9M mit seitlichem Überstand
von 77mm zur Rosettenkante auf
Anschlußstücke setzen. Bei Mützenablage 33.7400 P 9M (90h Innenecke) zuerst
Eckplatte montieren!
Mützenablage waagerecht ausrichten.
Bohrlöcher
für
Wandbefestigung
anzeichnen. Mützenablage abnehmen
und Bohrlöcher bohren (Senkschrauben
6 mm l und Dübel entsprechend Wandaufbau auswählen).
33.7400.P 9M (90h inner corner)
To install coat rails and hat racks into
corners.Always start with corner unit 0 and
work from it.
33.7410.P 9M
Recommended to install multiple unite
from left to right.
Position coat rail horizontally. Mark screw
positions, remove rails and drill holes
using drill size to suit wall plugs.(Select No.
12 screw and plug, lengths to suit wall
structure). Install rail and snap on rosette
covers.
Place hat rack with 77mm overlap. Drop
into position. For hat rack 33.7400 P 9M
(90h internal angle) fit corner plate first.
Ensure rack is level. Mark screw positions.
Remove rack and drill holes using drill size
to suit wall plug. (Select size No. 12 screw
and plug, length to suit wall structure).
Hauteur d’encastrement recommandée a
Fixer la cote verticale:
Notice de montage HEWI MV 1.245.
Jardin d’enfants:
1200 ± 100 mm
Ecole primaire:
1400 ± 100 mm
Ecole secondaire:
1600 ± 100 mm
33.7400.P 9M (angle fermé à 90h)
Respecter l’ordre chronologique de
montage des barres de vestiaire et de la
tablette à casquettes spécifié sur la figure
(début du montage à 0/Mur L1 ).
33.7410.P 9M
Toujours juxtaposer les éléments de la
gauche vers la droite.
Ajuster l’horizontalité de la barre par
rapport au mur. Marquer l’emplacement
des trous à chevilles puis percer. Visser
chaque rosette à l’aide de deux vis à tête
fraisée de 6 mm (choisir les vis et les
chevilles appropriées à la nature du mur).
Clipser les caches.
Sur les pièces de jonction,poser la tablette
à casquettes du vestiaire 33.7410.P 9M en
la faisant dépasser de 77mm du bord
latéral de la rosette.S’il s’agit d’une tablette
à casquettes 33.7400.P 9M (angle fermé à
90h), monter d’abord la tablette d’angle.
Ajuster l’horizontalité de la tablette par
rapport au mur. Marquer l’emplacement
des trous à chevilles.Retirer la tablette puis
percer les trous (choisir des vis à tête
fraisée de 6 mm et des chevilles appropriées à la nature du mur).
Aanbevolen hoogte a (hartmaat)
bepalen:
HEWI montagehulpstuk MV 1.245 gebruiken.
Kinderdagverblijven:
1200 ± 100 mm
Basisschool onderbouw: 1400 ± 100 mm
Basisschool bovenbouw:1600 ± 100 mm
33.7400.P 9M (90h binnenhoek)
Volgorde montage voor garderobestang
en legplank volgens afbeelding (montage
begint bij 0/wand L1 ).
33.7410.P 9M
Opstellen van de losse elementen altijd
van links naar rechts.
Garderobestang op de wand uitrichten.
Pluggaten aftekenen en boren. Garderobestang
met
twee
verzonken
kopschroeven 6 mm l per rozet vast
schroeven (schroeven en pluggen afhankelijk van wandmateriaal kiezen). Afdekrozetten erop duwen.
Legplank
voor
wandgarderobe
33.7410 P 9M, met aan de zijkanten 77mm
afstand tot zijkant rozet,op aansluitstukken
zetten. Bij legplank 33.7400 P9M (90h
binnenhoek) eerst hoekplank monteren!
Legplank loodrecht uitrichten. Pluggaten
voor wandbevestiging aftekenen. Legplank verwijderen en pluggaten boren
(verzonken kopschroeven 6 mm l en
plug afhankelijk van wandmateriaal
kiezen).
Altezza di montaggio consigliata a
(distanza dall’asse):
asili infantili:
1200 ± 100 mm
scuole elementari:
1400 ± 100 mm
scuole medie e sup.:
1600 ± 100 mm
33.7400.P 9M (angelo interno 90h)
Per il montaggio della stanga attaccapanni e del ripiano superiore seguire la
sequenza indicata in figura (inizio da
0/parete L1 ).
33.7410.P 9M
Disporre i singoli elementi sempre da sinistra verso destra.
Posizionare la stanga attaccapanni alla
parete, segnare i punti di foratura e quindi
forare (due viti a testa svasata l 6 mm per
parte). Le viti ed i tasselli vanno scelti in
base alle caratteristiche della parete.Incastrare i coperchietti sulle rispettive rosette.
Disporre il ripiano superiore sugli attacchi
dell’attaccapanni 33.7410.P 9M, in modo
che sporga lateralmente di 77mm rispetto
al bordo della rosetta. Nel caso dell’attaccapanni 33.7400.P 9M (angolo interno
90h), montare per primo il pezzo d’angolo!
Con una livella controllare che il ripiano sia
perfettamente orizzontale e segnare i
punti di foratura sulla parete. Togliere
quindi il ripiano e forare (scegliere viti a
testa svasata l 6 mm e tasselli in relazione
alle caratteristiche della parete).
g
F
I
´ 01/2000
4
Garderobenstange an der Wand
ausrichten. Bohrlöcher anzeichnen und
bohren.Garderobenstange mit zwei Senkkopfschrauben 6 mm l je Rosette
aufschrauben (Schrauben und Dübel
entsprechend Wandaufbau auswählen).
Rosettenkapen aufrasten.
p
M 033.18 M
3
33.7400.P 9M (90h Innenecke)
Montagereihenfolge für Garderobenstange und Mützenablage nach Abbildung (Montagebeginn bei 0/Wand L 1).
33.7410.P 9M
Positionierung der Einzelelemente immer
von links nach rechts.
Recommended installation height
“a”
HEWI installation aid MV 1.245
Nursery:
1200 ± 100 mm
Junior school:
1400 ± 100 mm
Secondary school:
1600 ± 100 mm
33.7400 P9M
33.7410 P9M
2
5
6
7
8
Mützenablage aufsetzen und an derWand
befestigen. Vormontierte Schrauben im
Anschlußstück (1) eindrehen.
Weitere Teilstücke der Mützenablage
ansetzen und ohne Zwischenraum befestigen (siehe Bild 5 und 6). Ausrichtung
und Sitz der Mützenablagen prüfen.
Verschlußstopfen (2) einschlagen (bündig mit Holzoberfläche).
Verschlußstopfen (3) in Garderobenstange einschlagen und mit Sechskantschraubendreher SW 2,5 ausrichten.
Demontage
Verschlußstopfen (3) (z. B. durch Eindrehen einer Spax-Schraube 3,5 –
4 mm l) herausziehen und Wandgarderobe mit Mützenablage demontieren.
Rosettenkappen mit Stemmeisen oder
dergl. abhebeln.
Replace hat rack and screwto wall.Tighten
screw (1) into connector.
To install further sections, proceed as
instructions 5 and 6.Ensure there is no gap
and that the connecting points align. Drive
in screw cover (2) until flush with the
surface.
Drive in screw covers (3) and align to suit
radius with Allen key, size SW 2,5.
To remove
Remove screw covers (3), eg by screwing
in a wood screw 3,5 or 4 mm l and pulling
it out complete with screw cover. Prise off
rosette coverwith chisel orsimilar.Remove
screws.
Poser la tablette à casquettes et la fixer
contre le mur. Visser les vis prémontées
dans la pièce de jonction (1).
Juxtaposer sans espacement le les
pièces suivantes constitutives de la
tablette (voir les fig. 5 et 6). Vérifier que les
éléments de tablettes soient bien horizontaux et bien fixés. Enfoncer le bouchon
obturateur a l’aide d’un marteau (2) (sa
surface doit affleurer la surface en bois).
Enfoncer le bouchon obturateur (3) de la
barre du vestiaire puis parfaire son alignement au moyen d’une clé hexagonale
mâle de 2,5.
Demontage
Extraire le bouchon obturateur (3) (par ex.
en vissant une vis spax de 3,5 – 4 mm),
puis démonter le vestiaire avec la tablette
à casquettes. Déboıˆter les coiffes des
rosettes au moyen d’un ciseau à bois ou
assimilé.
Legplank erop plaatsen en aan de wand
bevestigen. Voorgemonteerde schroeven
in aansluitstuk (1) draaien.
Volgende delen van legplank plaatsen en
zonder tussenruimte (zie afb. 5 en 6) bevestigen. Stand en plaats van legplank
controleren. Afdichtstopjes (2) erin slaan
(gelijk met houten oppervlak).
Afdichtstopjes (3) in garderobestang
slaan en met inbussleutel 2,5mm
uitrichten.
Demontage
Afdichtstopjes (3) (bijv. door het indraaien
van een houtschroef 3,5 – 4 mm l verwijderen en wandgarderobe met legplank
demonteren. Afdekrozetten met steekbeitel o.i.d. loswrikken.
Risposizionare il ripiano e fissarlo con le
viti alla parete. Quindi avvitare le viti (1)
premontare nei punti di attaco.
Procedere attacando l’uno all’altro i vari
elementi del ripiano, evitando di lasciare
spazi tra di loro (vedi fig. 5 e 6) e controllando ogni volta la perfetta orizzontalità.
Chiudere i fori di attacco alla parete con gli
appositi tappi (2).
Inserire i tappi anche nei fori di attacco
della stanga attaccapani (3) e aggiustarli
con una chiavetta a brugola da 2,5.
Smontaggio
Togliere i tappi (3) (ad es. con l’aiuto di una
vite spax 3,4 – 4 mm l) e smontare l’attaccapanni con ripiano superiore. Staccare i
coperchi dalle rosette con uno scalpello o
simile.
H
Montageanleitung
Installation instructions
Montage
Montage van
Istruzioni di montaggio
J
Sitzbank und Schuhablage
Bench with shoe basket
Banc avec tablette à chaussures
Zitbank met schoenenbergplaats
Panca con ripiano portascarpone
33.7440
33.7441
1
d
Beim Montieren darauf achten, daß
für Mützenablagen und Sitzbänke immer
die gleichen Längen passend zueinander
angeordnet werden. Bei der Ausführung
mit 90h Innenecke die Eckanbindung
zuerst montieren!
g
When installing with hat and coat
racks ensure that lengths match. For
versions with a 90h corner unit assemble
the three units round the corner first.
F
Lors du montage,veiller à ce que les
tablettes à chaussures soient toujours de
la même longueur que les bancs qui les
surplombent. S’il s’agit d’une version en
angle fermé à 90h, toujours monter en
premier la jonction angulaire.
p
Bij het monteren erop letten, dat
voor legplanken en zitbanken, altijd de
juiste lengten passend bij elkaar gerangschikt worden.Bij de uitvoering met de 90h
binnenhoek het hoekdeel eerst monteren.
I
Nel montaggio controllare che le
panche siano sempre di lunghezza corrispondente al ripiano superiore. Nel caso
di disposizione a 90h, montare per primo
l’elemento d’angolo.
2
3
4
5
An die Sitzbankenden von unten je ein
Tragblech (1) mit jeweils 3 Spaxschrauben
(4,5 x 20) in vorgesehene Bohrlöcherbefestigen.
Eckteil (2) der Schuhablage in Rohröffnungen stecken. Sitzbänke mit je einer
Verbindungsschelle (3) an mittlere Position der Gitterenden befestigen (siehe Bild
7). Ecksitzplatte auf Tragbleche legen. Mit
4 Schrauben und 4 Scheiben befestigen.
Montierte Eckausführung zuerst an Wandecke schieben, bevor weitere Sitzbänke
angekoppelt werden.
Nächste Sitzbank heranschieben. Koppelelement (4) in Rohröffnungen stecken und
dicht zusammenschieben.
Fix support plates (1) with three screws
supplied (4,5 x 20) to the bench ends,from
below into prepared holes.
Push shoe rack corner section (2) into
prepared holes in legs. Secure the shoe
racks together using connection clip (3)
(see picture 7).Place the corner seat on the
support plates and secure to each plate
from below with 4 screws and 4 washers.
Place the assembled corner unit into position before connecting any additional
benches.
Place the next bench into position. Align
shoe rack connection (4) to prepared
holes in legs and push firmly into place.
Par le dessous, monter contre chaque
extrémité des bancs une tôle support (1) et
la fixer à l’aide de 3 vis Spax (4,5 x 20) dans
les trous prévus à cet effet.
Introduire la pièce d’angle (2) de la tablette
à chaussures dans les ouvertures aménagees du piètement tubulaire des bancs.
Réunir les bancs en fixant de chacque
côté une bride de liaison (3) au milieu de
l’extrémité des grilles (voir la fig.7).Poser le
siège sur les tôles porteuses.L’immobiliser
au moyen de 4 vis et rondelles.
Avant de rajouter d’autres bancs,
commencer par les pousser en angle
contre le coin du mur.
Approcher le banc suivant. Introduire les
éléments emboıˆtables (4) dans les orifices
aménagés à cette effet dans le piètement
tubulaire, puis faire la jonction dés bancs.
Aan iedere uiteinde van een zitbank vanaf
de onderkant een draagijzer (1) met
steeds 3 houtschroeven (4,5 x 20) in
geprepareerde schroefgaten bevestigen.
Hoekdeel (2) van het schoenenschap in
de opening van de poten onder de
zitbanken steken.Zitbanken met ieder een
verbindingsklem (3) in het midden van de
roostereinden bevestigen (zie afb. 7).
Hoekzitplaat op de draagijzers leggen.
Met 4 schroeven en 4 ringen bevestigen.
Gemonteerde hoekuitvoering eerst in de
hoek schuiven, voordat volgende delen
aangekoppeld worden.
Volgende zitbank er tegenaan schuiven.
Koppelelement (4) in de opening van de
poten steken en dicht tegen elkaar
schuiven.
Fissare inferiormente alle panche le
lamiere di supporto (1) con 3 viti spax
(4,5 x 20) per ciascuna nei fori predisposti.
Infilare le estremitá dell’elemento ad
angolo del ripiano portascarpe (2) negli
appositi fori predisposti nei piedi della
panca e fissarlo agli altri ripiani centralmente mediante le due fascette di
raccordo (3), come illustrato in fig. 7.
Disporre l’elemento ad angolo della
panca sui supporti e fissarlo con 4 viti e
relative rondelle.
Innanzitutto appoggiare il pezzo d’angolo
all’angolo della parete, prima di accoppiare altri elementi di panca.
Accostare il prossimo elemento di panca
e accoppiarlo mediante il pezzo di
raccordo (4),i cui ferri di attacco vanno infilati nei fori dei piedini; spingere fino ad
avvicinare completamente le due panche.
5
6
7
8
Sitzbänke mit je einerVerbindungsschelle
(3) an mittlere Position der Gitterenden
befestigen (siehe Bild 7).
Montage der Verbindungsschelle
Die vormontiere Halbschelle (5) (mit Flachrundschraube und Distanzring) von oben
auf beide Gitterenden legen. Halbschelle
(6) mit Scheibe und Hutmutter SW 10
festschrauben.
Demontage
Verbindungsschellen lösen, Sitzbänke
und Koppelelement auseinanderziehen.
Mobile Sitzbank in gekoppelte ändern
Verschlußstopfen (z. B. durch Eindrehen
einer Spax-Schraube) herausziehen. Sitzbänke verbinden (siehe Bild 5 –7).
Secure shoe racks together using connection clips (3) fixed to centre of rack ends.
To use the connection clip
Place the clip half (5) (with flat round screw
and spacing ring) over both rack ends.
Secure bottom clip half (6) using washer
and dome nut.
To remove
Release connection clips. Pull benches
and connecting racks apart.
To change free standing bench connected version
Remove plugs by inserting a wood screw
into plug. With pliers pull plug free.
Pour tenir en position le banc rajouté, fixer
une bride de liaison (3) au milieu des extrémités des grilles (voir la fig. 7).
Montage de la bride de fixation
D’en haut, poser la moitie de bride (5)
préassemblée (elle comprend une vis à
tête bombée et collet carré et une bague
d’écartement) sur les deux extrémités des
grilles.Visser l’autre moitié de la bride (6) à
l’aide d’une rondelle et d’un écrou borgne
de 10.
Démontage
Défaire les brides de la liaison. Tirer sur le
banc pour extraire ses éléments emboıˆtables du banc précédent.
Transformation d’un banc, mobile en
banc juxtapose
Extraire les bouchons obturateurs (par ex.
en vissant une vis Spax de 3,5 – 4 mm).
Relier les bancs entre aux (voir les figures
5 à 7).
Zitbank iedermet een verbindingsklem (3)
in het midden van roostereind bevestigen
(zie afb. 7).
Montage van de verbindingsklem
De voorgemonteerde halve klem (5) (met
bout en ring) van boven op beide roostereinden leggen.Halve klem (6) met ring en
moer 10 mm vast draaien.
Demontage
Verbindingsklemmen
verwijderen,
zitbanken en koppelelementen uit elkaar
trekken.
Mobiele zitbank veranderen in gekoppelde
Afdichtstopjes (bijv. door indraaien van
een houtschroef 3,5 – 4 mm l) verwijderen.
Fissare tra loro le due panche con le
fascette di raccordo (5), messe in posizione centrale rispetto alle grate portascarpone (vedi fig. 7).
Montaggio delle fascette di raccordo
Collocare la parte superiore della fascetta
di raccordo premontata (5) (con vite a
testa piatta e anello distanziatore) dall’alto
sulle due estremità della grata e quindi
avvitare la parte inferiore (6), con rondella
e dado da 10 mm.
Smontaggio
Svitare le fascette di raccordo e staccare
tra loro le panche e gli elementi di
raccordo.
Trasformazione di panca mobile in
elemento accoppiabile
Rimuovere i tappi dai fori (ad es.con l’ajuto
di una vite spax da 3,5 – l 4 mm) e quindi
accoppiare le panche tra loro nei modi
indicati dalle fig. 5 –7.