AGA aanbouwmodule 2,3,4 oven gas handleiding
Transcription
AGA aanbouwmodule 2,3,4 oven gas handleiding
ELEKTRISCHE MODULE (FFD) (met gaspit) Gebruikshandleiding en kookgids LEES DEZE INSTRUCTIES GRONDIG DOOR VOOR HET GEBRUIK VAN DIT APPARAAT Voor gebruik in FR, NL & BE 04/09 EOPI 511847 INHOUD HOOFDSTUK PAGINA INLEIDING 3 GEZONDHEID EN VEILIGHEID 4 REGELPANEEL 6 KOOKPLAAT 7 DE GRIL EN OVENS 8 KOOKGIDS VOOR DE OVEN 9-13 REINIGING EN VERZORGING VAN HET FORNUIS 14-16 ONDERHOUD 17 2 INLEIDING Als verantwoordelijke fabrikant doen wij ons best te zorgen dat onze producten zo vormgegeven en gemaakt worden dat ze voldoen aan de vereiste. Veiligheidsnormen, mits goed geïnstalleerd en gebruikt. BELANGRIJKE OPMERKING: LEES DE BIJGELEVERDE GARANTIE. Wizigingen die niet door Aga zijn goedgekeurd kunnen do goedkeuring van het fornuis alsmede de garantie ongelding maken, en zijn mogelijk in strijd met de huidige wettelijke voorschriften. Bij het gebruik van een gasfornuis komen warmte en vocht vrij in de ruimte waarin het apparaat zich bevindt. Zorg ervoor dat de keuken goed geventileerd is en houd de aanwezige ventilatieopeningen vrij of installeer een aangedreven ventilator (aangedreven afzuiger). Bij langdurig gebruik van het fornuis kan er extra ventilatie nodig zijn, bijvoorbeeld een open raam of, voor effectievere ventilatie, aangedreven ventilatie van een hoger niveau, indien mogelijk. Het apparaat dient in overeenstemming met de plaatselijke en nationale aansluitingsbepalingen en door een daartoe bevoegd persoon van een bevoegde leverancier of Aga Care, aangesloten te worden. De eerste keer dat u het fornuis gebruikt, kan er wat rook of geur vrijkomen. Dit is normaal en ongevaarlijk (van bekleding en bescherming op de isolering van het element) en verdwijnt na korte tijd. De Aga elektrische module met gaspit is ontworpen als aanvulling op uw traditionele Aga fornuis, zowel het model met 2 als met 4 ovens. Met het Aga imago van duurzaam email gietijzer, past dit apparaat goed bij de welbekende ‘moeder’. Het apparaat geeft u een flexibel alternatief als u bijvoorbeeld tijdens warme zomermaanden het hoofdfornuis uit wilt zetten. Het apparaat bevat een gasfornuis, een elektrische gril en twee elektrische ovens. De bovenste oven is een traditionele elektrische oven met zoneverhitting en een ingebouwde gril bovenin. De onderste oven is uitgerust met een elektrische ventilator. De ventilator zit achter de achterplaat en zorgt voor betere warmteverspreiding binnen de oven tijdens koken, d.w.z. dat de temperatuur onderin de oven gelijk is aan die bovenin. Zie de tekening (fig. 1) om het product te leren kennen en raadpleeg de betreffende hoofdstukken voor de bovenste oven, de onderste oven, de gril, de kookplaat enz. Het apparaat is voorzien van een koelventilator, die in werking is als gebruik wordt gemaakt van de gril of de bovenste oven (soms ook bijde onderste oven). De ventilator blijft in werking als de gril/oven afgezet wordt totdat het apparaat is afgekoeld. Uw 3 1 1 1 fornuis is uitgerust met de volgende accessoires: roosters, waarvan er een gebruikt wordt in de gril druippanmet rooster - (ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE BOVENSTE OVEN) braadbak bakplaat De volgende losse onderdelen zitten ook bij het fornuis: 2 4 4 1 dubbele pansteuntjes kookplaatpitjes pitplaatjes ring (wokpit) 3 GEZONDHEID EN VEILIGHEID APPARAAT HOUD JONGE KINDEREN ALTIJD UIT DE BUURT VAN HET APPARAAT OMDAT SOMMIGE OPPERVLAKKEN HEET KUNNEN WORDEN. Dit apparaat kan een of meerdere van de hieronder genoemde stoffen bevatten. Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker/monteur om te zorgen dat er beschermende kleiding wordt gedragen. De relevante onderdelen die een of meerdere van de hieronder genoemde stoffen bevatten, kunnen gevaarlijk zijn, zie hieronder voor meer informatie. Lijm en dichtingsmiddelen Wees voorzichtig - als deze nog vloeibaar zijn, dient er een gezichtsmasker en wegwerphandschoenen gedragen te worden. Glaswol, minerale wol, isolatievullig, keramische vezels Schadelijk bij inademing. Kan huid-, oog-, neus- en keelirritaties veroorzaken. Vermijd contact met de huid of ogen. Gebruik wegwerphandschoenen, een gezichtsmasker en oogbescherming. Was de handen en andere blootgestelde delen na aanraking met de stof. Bij het wegwerpen van het product dient men een waterspuit te gebruiken om de stofvervlieging te verminderen. Wikkel de onderdelen goed af. Algemeen z BELANGRIJK: Olie brengt brandgevaar met zich mee, dus laat pannen met olie nooit zonder toezicht staan. z Bedek de pan pij brand met een deksel en zet het fornuis UIT. Doof de vlammen op het fornuis bij voorkeur met een blusdeken in plaats van de pan elders te verplaatsen. Als men de pan oppakt om hem te verplaatsen, veroorzaakt dit onherroepelijk brandwonden en persoonlijk letsel. Frituren z Gebruik een diepe pan met de juiste afmeting, zodat er geen warmte langs omhoog gaat. z Vul de pan nooit voor meer dan een derde met vet of olie. z Laat het vet of de olie nooit zonder toezicht staan tijdens opwarmen of koken. 4 GAS KOOKPLAAT SNEL PITJE HALFSNEL PITJE HALFSNEL PITJE WOKPIT REGELPANEEL UITNEEMBARE OPVANGBAK BRAADBAK EN ONDERZETTER ROOSTER GRIL EN TRADITIONELE OVEN ROOSTER OVEN MET VENTILATOR Braadbak (Bakplaat niet getoond) VOOR GEBRUIK IN BEIDE OVENS DESN 511635 B Fig 1 5 REGELPANEEL GASPITJES LINKS ACHTER LINKS VOOR RECHTS ACHTER RECHTS VOOR GRIL BOVENSTE OVEN ONDERSTE OVEN LAMPJE BOVENSTE OVEN LAMPJE ONDERSTE OVEN Fig. 2 z DESN 515698 De BEDIENINGSKNOPPEN VAN DE KOOKPLAAT kunnen alleen linksom gedraaid worden vanaf de OFF (uit) stand. Grote vlam - hoge stand Kleine vlam - lage stand (Zie hoofdstuk KOOKPLAAT). z De GRILELEMENTKNOP kan beide kanten op gedraaid worden. Rechtsom Volledig open met beide elementen aan (aangegeven met rood). Linkson Zuinige gril, alleen voorelementen. z De OVENKNOPPEN kunnen alleen rechtsom gedraaid worden vanaf de OFF (uit) stand. z De OVENLAMPJES branden als de ovens aanstaan. Als de gewenste temperatuur bereikt is, gaan de lampjes uit. 6 KOOKPLAAT z De kookplaat heeft vier gaspitten. links achter - snel pitje - 3,0 kW. links voor en rechts achter - halfsnelle pitjes - elk 1,75 kW. rechts voor - ultrasnelle (wok) pit - 3,5 kW. z De halfsnelle pitjes zijn meestal geschikt voor gebruik met kleine pannen en voor zachtjes sudderen of pocheren. z Alles pitjes hebben een vaste sudderstand en zijn gemakkelijk afstelbaar. GEBRUIK VAN DE KOOKPLAAT z U steekt de brander van de kookplaat als volgt aan : houd de juiste bedieningsknop ingedrukt en draai deze linksom tot het eerste vlamsymbool ( ). Houd 3 seconden ingedrukt totdat de brander aangaat. Draai daarna de knop naar de gewenste stand. z In het geval de brander per ongeluk uitgaat, zet u de brander uit en steekt u deze pas na minstens 1 minuut weer aan z U kunt de brander lager zetten door een voudigweg de bedieningsknop richting het symbool van het kleine vlammetje te draaien. z BELANGRIJK : De gietijzeren pansteunen op het fornuis zijn veel zwaarder dan op de meeste gasfornuizen. Wees daarom voorzichtig met her veriwjderen of opnieuw plaatsen ervan. Het is van belang dat ze opgelicht werden en niet over het aangrezende email gesleept worden, omdat daardoor het email beschadigt. VEILIGHEIDSPUNTEN z Het gebruik van sudderhulpmiddelen zoals matten van asbest of gaas wordt afgeraden. Deze kunnen de werking van de pitten tegengaan, de pansteuntjes beschadigen en brandstof verspillen. z Er is geen folie opvanglaag nodig op dit fornuis. z Sommige wokken zijn onstabiel. Ga dit vóór aankoop bij de fabrikant van de wok na. z GEBRUIK GEEN onstabiele of misvormde pannen (bijv, met bolle onderkant) die makkelijk kantelen. z De aanbevolen minimale pandiameter is 120 mm. Geadviseerde het maximum 280mm z Gebruik nooit pannen die overhanging gedeelte voorfacia. z Plaats pannen op het midden van de pitten. z Draai panhandvatten altijd naar de zijkant van het fornuis, zodat kleine kinderen er niet bij kunnen. z Laat frituurpannen NOOIT zonder toezicht staan. z Gebruik geen pannen en ketels met bolle onderkanten. 7 DE GRIL (BOVENSTE OVEN) z DE DEUR VAN DE BOVENSTE OVEN MOET OPEN STAAN ALS DE GRIL AANSTAAT. z LET OP: Bepaalde onderdelen kunnen heet zijn als de gril in gebruik is. Houd jonge kinderen uit de buurt. z Beide elementen van de gril hebben 5 warmtestanden. z Voor de beste resultaten moet de gril op een hoge stand voorverwarmd worden. z De druippan met bijgeleverd rooster past op alle drie de rooster posities. z Het meeste voedsel moet gebakken worden op het rooster in de grilpan. U kunt het rooster omdraaien, afhankelijk van de dikte van het voedsel. U kunt sommige gerechten direct op de ovenroosters plaatsen. Dit is handigals u de bovenkant van een gerecht wilt bruinen, bijvoorbeeld bij bloemkool met kaassaus. z Het fornuis heeft een rooster voor de bovenste oven. DE OVENS Algemeen z De roosters zijn zodanig ontworpen dat ze niet kantelen. z U mag het rooster of de gerechten niet op de bodem van de ovens plaatsen. Het voedsel kan zich dan inbranden op de bodem van de bovenste oven waardoor de luchtcirculatie in de onderste heteluchtoven beïnvloed wordt. z Plaats geen roosters of voedsel helemaal onderin de oven. z Verwarm de ovens voor op de juiste temperatuur totdat de lampjes uitgaan. z Als beide ovens tegelijk in gebruik zijn, kan temperatuur en kooktijd verminderd worden (vooral bij voorgebakken voedsel). z Voor een effectieve hitteverdeling moet u minimaal 12 mm, tussen de gerechten en de zijkanten van de oven vrijhouden, zodat de hete lucht kan circuleren. z De geleverde druippan is er niet op gemaakt in de onderste oven te passen. z Als u een AGA heeft, gebruik dan niet de kleine bakplaat in de Aga bij de Module. Gebruik het meegeleverde keukengerei en plaats de pan op de roosters. Condensatie Er kan zich condensatie op het fornuis vormen. Dit is heel normaal en geen reden tot ongerustheid. Condensatie vormt zich wanneer warmte en vocht aanwezig zijn tijdens het koken. Probeer gerechten waar veel vocht in zit zoveel mogelijk te bedekken. Als u condensatie ziet, neem deze dan direct af. 8 KOOKGIDS VOOR DE OVEN Kooktips z Verwarm de betreffende oven voor totdat het lampje uitgaat. z De richtlijnen zijn bedoeld voor kooktijden nadat de ovens de juiste temperatuur bereikt hebben. z Grotere artikelen kunnen het beste een aantal keren omgedraaid worden. z De roosterstanden worden vanaf boven geteld. z Plaats schalen op het midden van het rooster. z Wanneer beide ovens in gebruik zijn, moeten kooktijden en temperatuur verminderd worden. z Het is belangrijk om te controleren of het eten door en door warm is voor het severen. z De kooktijden en -temperaturen kunnen naar smaak aangepast worden. Frituren z Probeer niet teveel voedsel tegelijk te frituren, met name bij vriesvoedsel. Herdoor wordt de temperatuur van de olie alleen maar lager en het eten vettig. z Droog het voedsel altijd goed af voor het frituren en laat het zachtjes in de hete olie of vet glijden. Vooral vriesvoedsel gaat spetteren als het te snel in de pan gedaan wordt. z Verwarm vet of olie nooit met een deksel op de pan. 9 Bovenste oven (traditioneel) Bovenste Oven (traditioneel) • Bovenste Oven (traditioneel) • z Houd de buitenkant van de pan schoon en vetvrij. z De volgende tabellen dienen als richtlijn voor het koken van alledaagse gerechten. z De kookschema’s zijn bedoeld als algemene richtlijn, maar de tijden en temperaturen kunnen afhankelijk van de individuele recepten afwijken. z De gedeeltes voor vlee dienen als algemene richtlijn, maar zijn afhankelijk van de grootte en de vorm van het vlees. z Laat bevroren vleeswarm goed ontdooien voor het koken ervan. z De aangegeven tijden zijn voor braden in de oven. Met folie bedekt voedsel moet langer in de oven blijven. z Kip/kalkoen is gaar wanneer er heldere jus uitloopt als er met een vleespen in geprikt wordt. Als de jus nog roze is, dan moet het vlees langer gekookt worden en elke 15 minuten gecontroleerd worden totdat de jus helder is. STAND °C ROOSTERSTAND 180 3 kort gebakken 35 min per kg plus 20 min 180 3 medium 45 min per kg plus 25 min 180 3 goed doorbakken 55 min per kg plus 30 min Lamsvlees 180-190 3 goed doorbakken 55 min per kg plus 25 min Varkensvlees 180-190 3 goed doorbakken 1 uur 5 min per kg plus 30 min 190-200 3 Groot 220 3 25 - 40 min Klein 220 3 15 - 25 min VOEDSEL KOOKTIJD BIJ BENADERING Vlees braden Rundvlees Gevogelte Kip 45 min per kg plus 20 min Yorkshire Pudding 10 Bovenste Oven (traditioneel) • Bovenste Oven (traditioneel) • Bovenste Oven (traditioneel) • Bovenste Oven (traditioneel) • STAND °C ROOSTERSTAND 150 2 45 min - 1 uur Machtige vruchtencake 130 - 140 3 3 - 4 uur Vruchtencake 150 - 160 3 1 - 2 uur Kleine gebakjes 190 3 15 - 25 min Scones 220 3 10 - 20 min Biscuitgebak 180 3 20 - 35 min Koninginnebrood 210 2 10 min 180 - 190 2 10 - 15 min 180 3 30 - 35 min Kleine taartjes 200 2 25 - 35 min Vruchtentaart 200 3 35 - 45 min Mince Pies (Vruchtentaart) 200 2 20 - 25 min Vol-au-vent 220 3 15 - 20 min 210 - 220 2 20 - 25 min afhankelijk van grootte Melkpudding 150 - 160 3 ongeveer 2 uur Cake 170 - 180 3 45 - 55 min Custardtaart 150 3 45 - 55 min Schuimgebak 100 3 1,5 - 3 uur afhankelijk van grootte Appelkruimel 180 3 30 - 40 min Brood 220 3 30 - 40 min Broodjes 220 3 10 - 20 min VOEDSEL KOOKTIJD BIJ BENADERING Cakes Kockjes and enBiscuits gebak Shortbread Biscuitjes Groot gebak Deegwaren Pastries Eclairs/soesjes Puddings Pudding Yeast Brooddeeg Mixtures 11 Onderste Oven (met ventilator) z z Onderste Oven (met ventilator) • Onderste Oven (met ventilator) 1kg = 2.2Ib De onderste oven is een hete-luchtoven, hetgeen betekent dat de lucht gecirculeerd wordt om de temperatuur in de hele oven gelijk te houden. In de meeste gevallen betekent dit dat de kooktemperaturen in deze oven zo’n 10 20°C lager zijn. Ook gebakken voedsel is sneller gaar in deze oven. z De kookschema’s zijn bedoeld als algemene richtlijn, maar de tijden en temperaturen kunnen afhankelijk van de individuele recepten afwijken. z De gedeeltes voor vlees dienen als algemene richtlijn, maar zijn afhankelijk van de grootte en de vorm van het vlees. z Laat bevroren vleeswarm goed ontdooien voor het koken ervan. z De aangegeven tijden zijn voor braden in de oven. Met folie bedekt voedsel moet langer in de oven blijven. z Kip/kalkoen is gaar wanneer er heldere jus uitloopt als er met een vleespen in geprikt wordt. Als de jus nog rose is, dan moet het vlees langer gekookt worden en elke 15 minuten gecontroleerd worden totdat de jus helder is. STAND °C ROOSTERSTAND 170 2 of 3 kort gebakken 35 min per kg plus 15 min 170 2 of 3 medium 45 min per kg plus 20 min 170 2 of 3 goed doorbakken 55 min per kg plus 30 min Lamsvlees 170 - 180 2 of 3 goed doorbakken 55 min per kg plus 20 min Varkensvlees 170 - 180 2 of 3 goed doorbakken 1uur 5 min per kg plus 30 min 180 - 190 2 of 3 170 3 VOEDSEL KOOKTIJD BIJ BENADERING Vlees braden Rundvlees Gevogelte Kip Kalkoen 45 min per kg plus 15 min Max. 4 kg 40 min per kg plus 10 min Meer dan 4 kg 30 min per kg plus 20 min Yorkshire Pudding Groot 190 - 200 Alle 25 - 40 min Klein 190 - 200 Alle 15 - 25 min 12 Onderste Oven (met ventilator) • Onderste Oven (met ventilator) • Onderste Oven (met ventilator) • Onderste Oven (met ventilator) STAND °C ROOSTERSTAND 140 2 of 3 45 - 50 min Machtige vruchtencake 120 - 130 3 3 - 4 uur Vruchtencake 140 - 150 3 1 - 2 uur Kleine gebakjes 180 Alle 15 - 25 min Scones 200 Alle 8 - 12 min Biscuitgebak 170 Alle 20 - 35 min Koninginnebrood 200 2 10 min 170 - 180 Alle 10 - 15 min 170 3 25 - 30 min Kleine taartjes 190 2 of 3 25 - 35 min Vruchtentaart 190 2 of 3 25 - 45 min Mince Pies (Vruchtentaart) 190 1&3 20 - 25 min Vol-au-vent 210 1&3 15 - 20 min Eclairs/soesjes 200 2 20 - 25 min afhankelijk van grootte 140 Alle ongeveer 2 uur 160 - 170 2 of 3 45 - 60 min Custardtaart 140 2 of 3 45 - 55 min Schuimgebak 90 2 of 3 1,5 - 3 uur afhankelijk van grootte Appelkruimel 170 3 30 - 40 min Brood 200 2 of 3 25 - 35 min Broodjes 200 2 of 3 10 - 20 min Kaassoufflé (klein) 190 3 20 - 25 min Kaassoufflé (groot) 190 3 25 - 35 min VOEDSEL KOOKTIJD BIJ BENADERING Koekjes en gebakt Shortbread Biscuitjes Groot gebak Deegwaren Pudding Melkpudding Cake Brooddeeg Soufflès 13 REINIGING EN VERZORGING VAN HET FORNUIS z 1kg = 2.2Ib Trek de stekker altijd uit het stopcontact voor het schoonmaken. z Gebruik zo weinig mogelijk water bij het schoonmaken z Gebruik geen stoomreiniger om dit fornuis te reinigen. z Gebruik op geëmaileerde oppervlakken geen schuursponsjes, ovenreiniger of citroenzuurhoudende reinigingsmiddelen. z De oppervlakken die schoongemaakt moeten worden: Geêmaileerde hoven- en voorplaat z De makkelijkste manier om de Aga boven- en voorplaat schoon te maken, is om bij knoeien direct af te nemen. z Aangebakken voedsel is moeilijker te verwijderen, maar kan meestal met gedeponeerde emailreiniginsmiddelen of milde schuurmiddelen en een dock of, indien nodig, een nylon schuurspons afgenomen worden. z Als er melk of vruchtensap of andere zuurhoudende middelen op het fornuis geknoeid worden, moeten deze direct afgenomen worden. z Verwijder condensatie op de voorplaat rond de ovenduren om verkleuring van het email te voorkomen. z On de geëmaileerde oppervlakken van het fornuis schoon en mooi te houden, hoeft u ze enkel dagelijks met een schone, droge doek af te nemen om strepen te voorkomen. z Onzorgvuldig gebruik van pannen of instrumenten kan krassen op de bovenplaat veroorzaken. Kookplaat z Als er op een pitje of pansteun geknoeid wordt, moet de pan naar een ander pitje verplaatst worden en moet het pitje, als hij afgekoeld is, met heet zeepwater gereinigd worden. z Droog na het reinigen alle delen van het fornuis af. Bij het aanbrengen van het plaatje en pitje moet het gaatje in het pitplaatje precies boven het ontstekingspunt zitten, (zie fig. 3A, 3B, 3C) en het pitplaatje precies bovenop het pitje passen. z Het ontstekingspunt mag niet verplaatst of beschadigd worden, omdat dit de werking ervan kan benadelen. z De bovenkant van de kookplaat zit vast. Om deze schoon te maken, moeten de pansteuntjes verwijderd worden en de zichtbare oppervlakken afgenomen worden. z LET OP: De volgende onderdelen MOGEN NIET in een vaatwasser afgewassen worden, omdat dit schade aan het email veroorzaakt: pansteuntjes, pitplaatjes, ring en pitjes. z Aluminium pannen kunnen metaalstrepen op de pansteuntjes achterlaten. Dit heeft geen invloed op de duurzaamheid van het email. LET OP: De garantie van het apparaat biedt geen dekking voor incorrect gebruik van de pansteuntjes. De ovens z De ovens zijn voorzien van zij- en achterpanelen van zelfreinigend email en die hoeven dus niet gepoetst te worden. z De roosters zijn uitneembaar en de roostersteuntjes kunnen, indien nodig ook uitgenomen worden door de schroeven te verwijderen. z Deze onderdelen kunnen met normale ovenreinigers in de gootsteen afgewassen worden, er kan een fijne wolspons gebruikt worden voor het verwijderen van hardnekkige vlekken op de onderkant van de ovens en de roostersteuntjes. z LET OP: ZORG ER BIJ HET REINIGEN VOOR DAT DE THERMOSTAATFIOLEN IN DE OVENS NIET BESCHADIGD RAKEN. 14 Zelfreinigend email z Heteluchtoven, gewone oven, warmhoudoven: zijkanten, bovenkant en achterpaneel Grill: zijkanten en achterpaneel Dit speciale email heeft een permanente reinigingsactie, die het beste werkt bij een patroon van lage en hoge temperaturen. Door te bakken op een lage temperatuur worden excessieve vetspetters vermeden. Bij excessieve vlekken moet u het gebied onmiddellijk reinigen met een heet sopje. Gebruik hiervoor een nylon afwasborstel. Voor hardnekkig vuil dient de oven 2 uur lang op 210 °C gezet te worden. GEBRUIK GEEN REINIGINGSMATERIAAL DAT DE PORIËN VAN DE SPECIALE LAAG KAN VERSTOPPEN, ZOALS PASTA'S EN POEDERS, MET SOP GEVULDE SPONSJES, MIDDELEN IN SPUITFLACON, OVENREINIGERS, BIJTENDE MIDDELEN EN METALEN SCHROBBERS/MESSEN, OMDAT DAARMEE DE PERMANENTE REINIGINGSACTIE BELEMMERD WORDT. Binnenkant deuren z Deze kunnen met een schuurmiddel of zeep schoongemaakt worden. z Dompel de deuren NIET onder in water, omdat ze gevuld zijn met isolatiemateriaal dat beschadigd kan raken bij blootstelling aan teveel vocht. Bediening z Voor het geëmailleerde oppervlak onder de knoppen geldt dezelfde behandeling als voor de deuren. Gebruik niet teveel water. z Gebruik GEEN ovenreinigers, schuursponsjes of schuurpoeder voor het schoonmaken van de plastic knoppen. Een vochtige doek moet voldoende zijn. 15 BORGSTUJKES PITPLAATJE Fig 3A DESN 511617 Fig. 3B DESN 513900 Fig. 3C DESN 513901 16 ONDERHOUD z Als er enhoud gepleegd moet worden aan het apparaat, neem dan contact op met Aga Service of een geautorisserde distributeur/leverancier. z Het fornuis mag alleen onderhouden worden door een bevoegde onderhoudsmonteur van een geautoriseerde distributeur of leverancier. z Breng geen veranderingen aan op het fornuis. z Er mogen alleen door de fabrikant aangegeven reserveonderdelen gebruikt worden. 17 18 19 Neem voor verdere informatie contact op met uw plaatselijke leverancier Onder het Aga beleid van voortdurende productverbetering, behoudt het bedrijf zich te allen tijde het recht voor om de specificaties te wijzigen en de beschreven en weergegeven apparatuur aan te passen. Geproduceerd door Aga Station Road Ketley Telford Shropshire TF1 5AQ Engeland www.aga-web.co.uk www.agacookshop.co.uk www.agalinks.com 20 MODULE ELECTRIQUE (FFD) (avec plaque de cuisson à gaz) Consignes de l’utilisateur & Guide de cuisson LISEZ CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL POUR UTILISATION EN FR, NL & BE 21 04/09 EOPI 511847 SOMMAIRE SECTION PAGE INTRODUCTION 23 CONSIGNES DE SECURITE ET CONSEILS 24 PANNEAU DE COMMANDE 26 PLAQUE DE CUISSON A GAZ 27 LE GRIL ET LES FOURS 28 GUIDE DE LA CUISSON AU FOUR 29-33 LE NETTOYAGE DE VOTRE CUISINIERE 34-36 L’ENTRETIEN 37 22 INTRODUCTION En tant que fabricant, nous apportons tous les soins nécessaires pour faire en sorte que nos cuisinières soient conçues et fabriquées en vue de répondre aux prescriptions générales en matière de sécurité dans le cas d’une utilisation et d’une installation correctes. AVIS IMPORTANT : VEUILLEZ LIRE LA GARANTIE CI-JOINTE. Toute modification non approuvée par Aga pourrait entraîner l’annulation de l’homologation de la cuisinière, de sa garantie et pourrait également constituer une enfreinte à vois droits statutaires. Dans les intérêts de la sécurité et d’une utilisation efficace, veuillez lire les notes suivantes avant d’utiliser votre nouvelle cuisinière Aga. L’utilisation d’une cuisinière à gaz entraîne la production de chaleur et d’humidité dans la pièce dans laquelle elle est installée. Vous devez veiller à ce que la cuisine soit bien aérée, à ne pas boucher les trous d’aération naturels ou bien à installer un ventilateur mécanique (hotte d’extraction mécanique). Une utilisation intensive prolongée de l’appareil peut nécesitter une aération supplémentaire par exemple, l’ouverture d’une fenêtre ou une aération plus efficace, augmentant la quantité d’aération mécanique existante. Cet appareil ne doit pas être utilisé comme appareil de chauffage. L’installation doit être conforme aux Règlements de Câblage Locaux et Nationaux et effectuée par un Technicien Diplôme chez un distributeur agréé. De la fumée et une odeur seront peut-être émises, lorsque l’appareil est allumé pour la première fois. Ceci est normal et sans danger (cela provient du revêtement calorifuge du four et du liant à l’amidon de l’élément isolant) et cessera après une courte période d’utilisation. Le Module électrique Aga avec plaque de cuisson à gaz a été conçu pour compléter les modèles à 2 fours et à 4 fours de votre cuisinière Aga traditionelle. Tout en conservant l’image extérieure de la fonte émailée durable d’un Aga, l’appareil est tout à fait ‘chez lui’ à côté de son parent célèbre, et donne en même temps un alternatif polyvalent qui vous permettra d’éteindre votre cuisinière principale Aga pendant les mois chauds d’été. Votre appareil possède une plaque de cuisson à gaz, un gril électrique et deux fours électriques. Le four supérieur est un four électrique conventionnel avec un chauffage à zones traditionnel, un gril électrique est aussi incorporé dans le haut du four. Le four inférieur est à convection assistée par ventilateur électrique, le ventilateur derrière la plaque arrière assurant une distribution égale de la chaleur dans le compartiment pendant la cuisson, c’est-à-dire que la température, dans la partie la plus basse et dans la partie la plus haute du four, est la même. Consultez le schéma et la figure 1 pour vous familiariser avec l’appareil et lisez les sections appropriées pour le four supérieur, le four inférieur, le gril et la plaque de cuisson à gaz etc.... L’appareil est équipé d’un ventilateur qui fonctionne pendant l’utilisation du gril ou du four supérieur (parfois avec le four inférieur). Le ventilateur continuera de fonctionner après que le gril ou le four a été eteint ou jusqu’à ce que la température de la cuisinière soit redescendue. Votre cuisinière est munie des accessories ci-dessous: 3 Clayettes, dont une destinée à être utilisée comme clayette de gril 1 Poêle à gril avec grille - (A UTILISER DANS LE FOUR SUPERIEUR SEULEMENT) 1 Plat à rôtir 1 Plaque à pâtisserie Les éléments mobiles, indiqués ci-dessous, sont aussi emballés avec l’appareil: 2 4 4 1 supports de casserole doubles têtes de brûleur de plaque de cuisson chapeaux de brûleur de plaque de cuisson anneau de brûleur (brûleur du wok) 23 CONSIGNES DE SECURITE ET CONSEILS APPAREIL LES JEUNES ENFANTS NE DOIVENT PAS S’APPROCHER DE L’APPAREIL, CAR SES SURFACES PEUVENT ETRE CHAUDES. Cet appareil peut contenir certains des matériaux indiqués ci-dessous. Il est de la responsabilité de l’utilisateur/installateur de vérifier que les vêtements de protection nécessaires sont portés lors de la manipulation des éléments qui contiennent des matériaux figurant dans la liste et qui pourraient être considérés représenter un risque pour la santé ou la sécurité, voir les informations ci-dessous. Colles et matériaux d’étanchéité Manipulez avec précaution - si ces produits sont à l’état liquide il sera nécessaire de porter un masque et des gants jetables. Laine de verre, laine minérale, plaques d’isolation, fibres céramiques Ces produits peuvent être dangereux, s’ils sont respirés. Ils peuvent irriter la peau, les yeux, le nez et la gorge. Lors de la manipulation évitez tout contact avec la peau ou les yeux. Portez des gants jetables, un masque et des lunettes de protection. Après tout contact, lavez vos mains et les autres parties de votre corps, exposées. Pour jeter ces produits réduisez la quantité de poussière par la pulvérisation d’eau, vérifiez que les éléments sont bien emballés. Remarques générales z IMPORTANT: L’huile présente un risque d’incendie, ne laissez jamais sans surveillance une casserole contenant de l’huile. z En cas d’incendie couvrez la casserole d’un couvercle et FERMEZ la cuisinière. Etouffez les flammes sur la plaque de cuisson de préférence avec une couverture anti-feu plutôt que d’essayer de retirer la casserole du feu et de la mettre dehors. Les brûlures et les blessures sont généralement causées lorsqu’on saisit la casserole en flammes pour la mettre dehors. Friture z Utilisez une casserole profonde assez-grande pour couvrir complètement la zone de chauffage appropriée. z Ne remplissez jamais la friteuse de plus d’un tiers d’huile ou de gras. z Ne laissez jamais l’huile ou le gras sans surveillance pendant la cuisson ou le chauffage. 24 PLAQUE DE CUISSON A GAZ BRULEUR RAPIDE BRULEUR SEMI-RAPIDE BRULEUR SEMI-RAPIDE BRULEUR DE WOK PANNEAU DE COMMANDE REVETEMENT AMOVIBLE POÊLE A GRIL AVEC GRILLE CLAYETTES DE GRIL GRIL ET FOURNEAU CONVENTIONNEL GRILLE DE FOUR FOUR ASSISTE PAR VENTILATEUR Plat à rôtir (plateau à pâtisserie non illustré) POUR UNE UTILISATION DANS LES DEUX FOURS Fig 1 DESN 511635 B 25 PANNEAU DE COMMANDE BRULEURS DE LA PLAQUE DE CUISSON A GAZ ARRIERE GAUCHE AVANT GAUCHE ARRIERE DROIT AVANT DROIT GRIL FOUR SUPERIEUR FOUR INFERIEUR NEON DU FOUR SUPERIEUR NEON DU FOUR SUPERIEUR Fig. 2 z DESN 515698 Les BOUTONS DE COMMANDE DE LA PLAQUE DE CUISSON A GAZ ne peuvent être tournés dans le sens anti-horaire qu’à partir de la position OFF (ARRET). Symbole de grande flamme - Réglage haut Symbole de petite flamme - Réglage bas (Voir la section ‘PLAQUE DE CUISSON’). z Le BOUTON DE L’ELEMENT DU GRIL peut être tourné dans les deux sens indifféremment: Sens horaire Anti-horaire Allumé à fond, les deux éléments sont en marche (gradation en rouge). Gril économie, éléments avant seulement. z Les BOUTONS DU FOUR ne peuvent être tournés dans les sens horaire qu’à partir de la position OFF (ARRET). z Les NEONS DU FOUR s’allument lorsque les fours sont allumés. Lorsque la température désirée est atteinte le néon s’éteindra. 26 PLAQUE DE CUISSON A GAZ z La plaque de cuisson possède quatre brûleurs: arrière gauche - brûleur rapide - puissance nominale 3,0 kW. avant gauche et arrière droit - brûleurs semi-rapides - puissance nominale 1,75 kW chacun. avant droit - brûleur ultra rapide (wok) - puissance nominale 3,5 kW. z Les brûleurs semi-rapides conviennent particulièrement à une utilisation avec de petites casseroles et pour mijoter ou faire pocher les aliments. z Tous les brûleurs ont une position mijoter et sont faciles à régler. MODE D’EMPLOI DE LA PLAQUE DE CUISSON z Poue allumer un brûleur de la plaque de cuisson, poussez sur le bouton de commande et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre sur le symbole de la grande flamme ( ). Maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes, jusqu’à ce que le brûleur s’allume, puis faites tourner le bouton sur le réglage souhaité. z Au cas où la flamme du brûleur s’éteint accidentellement, éteignez la commande du brûleur et attendez une minute au moins avant d’essayer de rallumer le brûleur. z La commande peut être réglée sur une position plus faible : pour cela, il suffit de tourner le bouton de commande vers le symbole de la petite flamme. z NOTE IMPORTANT : Les supports de casserole en fonte qui se trouvent sur la cuisinière sont bien plus lourds que ceux de la plupart des cuisinières à plaque de cuisson au gaz. Il faut donc faire preuve d’une vigilance particulière au moment de les enlever et des les remettre en place. Il est important de les soulever de la cuisinière et non pas de les faire glisser sur les composants adjacents qui sont en émail : l’émail risquerait sinon de s’en trouver endommagé. QUELQUES CONSEILS DE SECURITE z Les aides faire mijoter les aliments, telles que les plaques d’amiante ou grille fine ne sont pas recommandées. Elles peuvent nuire à la performance des brûleurs, endommager les supports des casseroles et gaspiller du gaz. z Les aides pour éviter le débordement en feuille métallique, disponibles dans le commerce ne sont pas nécessaires sur cette cuisinière. z Certains woks sont instables. Vérifiez chez le fabricant du wok avant de l’acheter. z N’UTILISEZ PAS de casseroles instables ou déformées (ex. avec une base convexe) qui se renverse facilement. z Le diamètre minimum de casserole recommandé est de 120 mm. Le maximum recommandé est 280mm. z N’utilisez jamais les casseroles qui sur plombent la fasce avant. z Posez les casseroles au centre des brûleurs. z Tournez les manches des casseroles vers l’arrière de la cuisinière - hors de la portée des enfants. z NE JAMAIS laisser une friteuse sans surveillance. 27 LE GRIL (FOUR SUPERIEUR) z LA PORTE DU FOUR SUPERIEUR DOIT RESTER OUVERTE LORSQUE LE GRIL EST ALLUME. z ATTENTION: Les éléments accessibles peuvent être chauds lorsque le gril est en marche. Les petits enfants doivent être tenus à l’écart. z Chacun des 2 éléments sur le gril à 5 réglages (voir panneau de commande). z Pour obtenir les meilleurs résultants, préchauffez à une température élevée. z La grande poêle à gril avec la grille fournies se monte indifféremment sur les trois positions de clayettes. z Les plats à cuire sur la clayette de gril doivent, pour la plupart, être cuits dans le plat à lèchefrite. La clayette peut être retournée, en fonction de l’épaisseur du plat à cuire. Pour certains plats, comme pour de gratin de chou-fleur par exemple, les plats peuvent être posés directement sur la clayette du four pour en faire dorer le dessus. z La cuisinière est fournie avec une clayette/clayette à gril destinée au four du haut. LES FOURS Remarques Générales z Les grilles sont conçus pour être non-basculantes. z Pour retirer une grille libérez-la des encoches latérales et glissez-la en avant. Pour remettre une grille dans le four, introduisez-la dans four avec les dents courtes à l’arrière tournées vers le haut. Glissez en place au-dessus des encochures latérales puis laissez retomber sur le coulisseau. z Ne pas poser de clayettes ni de plat sur le fond du four. Les plats y brûlerant et la circulation de l’air s’en trouvera affectée au niveau du four à chaleur tournante du bas. z Préchauffez les fours au réglage approprié jusqu’à ce que le néon s’éteigne. z Lors de l’utilisation simultanée des deux fours, il sera peut-être nécessaire de réduire la température et les temps de cuisson (notamment pour la bonne cuisson des aliments cuits au four). z Pour une distribution efficace de la chaleur, laisser un écart d’au moins, 1,2 cm entre les plats et les parois du four pour permettre à l’air de circuler. z La poêle à gril fournie n’est pas destinée à être utilisée dans le four inferieur. z Si vous avec un Aga n’utilisez en AUCUN CAS le petit plat à rôtir fourni avec l’Aga dans le Module. Veuillez utiliser les ustensiles fournis et les poser sur les clayettes du gril. La condensation De la condensation peut former sur la cuisinière. Ceci est tout à fait normal et il ne faut pas s’en inquiéter. La condensation se forme en présence de chaleur et d’humidité, par exemple pendant la cuisson. Si possible essayez de recouvrir les aliments qui contiennent beaucoup d’eau. Si vous constater que de la condensation se forme, essuyez-la tout de suite. 28 GUIDE POUR LA CUISSON AU FOUR Conseils de cuisine z Le four doit être pré-chauffé jusqu’à ce que la lampe s’éteigne. z Ce guide concerne la cuisson après que le(s) four(s) ait (aient) atteint la température désirée. z Il est recommandé de tourner les plats de taille. z La position des grilles se compte de haut en bas. z Posez les plats au centre de la grille. z Lorsque vous utilisez les deux fours en même temps, réduisez les temps de cuisson et les réglages. z Il est important de vérifier que les plats sont très chauds, avant de les servir. z Vous pouvez changer les réglages et les temps de cuisson pour convenir à vos goûts. Friture z N’essayez pas de faire frire trop d’aliments en même temps, surtout les aliments surgelés. Ceci réduit trop la température de l’huile et donne des aliments gras. z Séchez les aliments complètement avant de les faire frire, et placez-les doucement dans l’huile chaude. Les aliments surgelés, en particulier, ont tendance à bouillonnés et faire sauter l’huile, s’ils sont mis trop rapidement, dans l’huile bouillante. z Ne jaites jamais chauffer de l’huile ou frire des aliments, avec le couvercle sur la friteuse. z Conservez l’extérieur de la friteuse propre et sans tâches d’huile. 29 Four supérieur (conventionnel) • Four supérieur (conventionnel) • Four supérieur (conventionnel)• z Les tableaux ci-dessous expliquent comment faire cuire plusieurs produits courants. z Les tableaux de cuisson sont un guide général, mais les temps et les températures peuvent varier en fonction des recettes. z Les sections concernant la viande doivent être utilisées comme guide, mais les instructions peuvent varier en fonction du poids ou de la forme du morceau, ou s’il est avec os ou désossé. z Mettez à décongeler les gigots, ils doivent être complètement décongeler, avant d’être mis à cuire. z Les temps s’appliquent aux plats cuits sans qu’ils soient couverts, s’ils sont recouverts d’une feuille d’aluminium il faut compter un temps plus long. z La volaille est cuite lorsque percée par une fourchette, le jus qui en sort est clair. Si le jus est encore rose, continuez la cuisson et vérifiez toutes les 15 minutes jusqu’à ce que les jus soit devenu clair. z 1kg = 2.2Ib ALIMENT REGLAGE °C POSITION DE GRILLE TEMPS DE CUISSON APPROXIMATIF Viande à rôtir 180 3 Saignant 35 minutes par kg + 20 mins. 180 3 Moyen 45 minutes par kg + 25 mins. 180 3 Bien cuit 55 minutes par kg + 30 mins. Agneau 180-190 3 Moyen 55 minutes par kg + 25 mins. Porc 180-190 3 Bien cuit 65 minutes par kg + 30 mins. 190-200 3 Grand 220 3 25 à 40 mins. Individuels 220 3 15 à 25 mins. Boeuf Volailles Poulet 45 minutes par kg + 20 mins. Yorkshire Pudding 30 • Four supérieur (conventionnel) • Four supérieur (conventionnel)• Four supérieur (conventionnel) • Four supérieur (conventionnel)• ALIMENT REGLAGE °C POSITION DE GRILLE TEMPS DE CUISSON APPROXIMATIF Gâteaux et Biscuits 150 2 45 mins. à l’heure Gâteaux aux Fruits moelleux 130 - 140 3 3 à 4 heures Gâteaux ax Fruits 150 - 160 3 1 à 2 heures Petits gâteaux 190 3 15 à 25 minutes Petits au lait 220 3 10 à 20 minutes Gâteau Victoria 180 3 20 à 35 minutes Roulé 210 2 10 minutes 180 - 190 2 10 à 15 minutes 180 3 30 à 35 minutes Tartelettes 200 2 25 à 35 minutes Tourte aux fruits 200 3 35 à 45 minutes Mini tourtes aux fruits secs 200 2 20 à 25 minutes Vol-Au-Vent (feuilletés surgelés) 220 3 15 à 20 minutes 210 - 220 2 20 à 25 minutes (selon le poids) Puddings au lait 150 - 160 3 2 heures environ Gâteaux mousseline 170 - 180 3 45 à 55 minutes Flans 150 3 45 à 55 minutes Meringues 100 3 1,5 à 3 heures (selon le poids) Charlotte aux pommes 180 3 30 à 40 minutes Pain 220 3 30 à 40 minutes Petits pains et brioches 220 3 10 à 20 minutes Sâbles Biscuits Petits gâteaux sur la plaque Pâtisseries Eclairs/Profiteroles Puddings Pâtes à levure 31 Four inférieur (assisté par ventilateur) • Four inférieur (assisté) • z Le four inférieur est un four à chaleur tournante : cela veut dire que la chaleur circule à l’intérieur pour créer une température uniforme dans l’ensemble du four. Dans la plupart des cas cela signifie que les plats ont besoin d’une température moins élevée lorsqu’ils sont cuit dans ce four, d’envrion 10ºC à 20ºC. Certains produits cuits au four auront besoin eux aussi d’un temps de cuisson moins long de quelques minutes. z Les tableaux de cuisson sont un guide général, mais les temps et les températures peuvent varier en fonction des recettes. z Les sections concernant la viande doivent être utilisées comme guide, mais les instructions peuvent varier en fonction du poids ou de la forme du morceau, ou s’il est avec os ou désossé. z Mettre le gigot à décongeler, il doit être complètement décongelé avant d’être mis à cuire. z Les temps s’appliquent aux plats cuits qui ne sont pas couverts, s’ils sont recouverts d’une feuille d’aluminium il faut compter un temps de cuisson plus long. z La volaille est cuite lorsque percée par une fourchette, les jus qui en sort est clair. Si le jus est encore rose, continuez la cuisson et vérifiez toutes les 15 minutes jusqu’à ce que le jus soit devenu clair ou utilisez un thermomètre à viande. ALIMENT REGLAGE °C POSITION DE GRILLE TEMPS DE CUISSON APPROXIMATIF Viande à rôtir 170 2 ou 3 Saignant 35 minutes par kg +15 mins. 170 2 ou 3 Moyen 45 minutes par kg + 20 mins. 170 2 ou 3 Bien cuit 55 minutes par kg + 30 mins. Agneau 170 - 180 2 ou 3 Bien cuit 55 minutes par kg + 20 mins. Porc 170 - 180 2 ou 3 Bien cuit 65 minutes par kg + 30 mins. Poulet 180 - 190 2 ou 3 Dinde 170 3 Boeuf Volailles 45 minutes par kg + 15 mins. Jusqu’à 4 kg 40 minutes par kg +10 mins. Au dessus de 4 kg 30 minutes par kg + 20 mins. Yorkshire Pudding Grand Individuels 25 à 40 mins. 190 - 200 190 - 200 Tout L’ensemble 32 15 à 25 mins. • Four inférieur (assisté) • Four inférieur (assisté) • Four inférieur (assisté) • Four inférieur (assisté) • Four inférieur (assisté) • ALIMENT REGLAGE °C POSITION DE GRILLE TEMPS DE CUISSON APPROXIMATIF Gâteaux et Biscuits 140 2 ou 3 45 à 50 minutes Gâteaux aux Fruits moelleux 120 - 130 3 3 à 4 heures Gâteaux aux Fruits 140 - 150 3 1 à 2 heures Petits gâteaux 180 ensemble 15 à 25 minutes Petits au lait 200 tout 8 à 12 minutes Gâteau Victoria 170 tout 20 à 35 minutes Roulé 200 2 10 minutes 170 - 180 tout 10 `å 15 minutes 170 3 25 à 30 minutes Tartlettes 190 2 ou 3 25 à 35 minutes Tourte aux fruits 190 2 ou 3 25 à 45 minutes Mini tourtes aux fruits secs 190 1&3 20 à 25 minutes Vol-au-vent (feuilletés surgelés) 210 1&3 15 à 20 minutes Eclairs/Profiteroles 200 2 20 à 25 minutes (selon le poids) 140 tout 2 heures environ 160 - 170 2 ou 3 45 à 60 minutes Flans 140 2 ou 3 45 à 55 minutes Meringues 90 2 ou 3 1.5 à 3 heures (selon le poids) Charolotte aux pommes 170 3 30 à 40 minutes Pains 200 2 ou 3 25 à 35 minutes Petits pains et brioches 200 2 ou 3 10 à 20 minutes 190 3 20 à 25 minutes 190 3 25 à 35 minutes Sablés Biscuits Petits gâteaux sur la plaque Pâtisseries Puddings Puddings au lait Gâteaux mousseline Pâtes à levure Soufflè Soufflè au fromage (individuel) Soufflè au fromage (grand) 33 LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN DE VOTRE CUISINIERE z Vous devez toujours FERMER l’appareil à la prise secteur avant de le nettoyer. z Lors du nettoyage utilisez le moins d’eau possible. z N’employez pas de nettoyer à la vapeur pour nettoyer cette cuisinière. z N’utilisez pas de tampons abrasifs, de décape-four, ou de produits de nettoyage qui contiennent de l’acide citrique sur les surfaces émailées. Les surfaces qui doivent être nettoyées sont: Le dessus émaillé et la plaque avant z Le moyen le plus facile de nettoyer la surface supérieure et la surface avant de l’Aga consiste à éponger les éclaboussures au moment où elles se produisent. z Les traces d’aliments qui se sont incrustés, sont plus difficiles à nettoyer mais peuvent généralement être retirés avec des produits de nettoyage spécialisés pour le nettoyage de l’émail vitrifié ou des produits de nettoyage doux au moyen d’un chiffon, ou si nécessaire, un tampon d’abrasif en nylon. z Si du lait ou du jus de fruit, ou tout produit contenant de l’acide est renversé sur l’émail il faut l’éponger immédiatement. z Nettoyez toute tâche de condensation sur la plaque avant autour des portes du four, sinon l’émail vitrifié risque de se décoloré de manière permanente. z En général pour maintenir les surfaces en émail vitrifiées de votre cuisinière brillantes et propres, il suffit de passer sur ces surfaces, un chiffon humide une fois par four, suivi immédiatement d’un chiffon propre et sec, afin d’éviter l’apparaition de tâches. z N’oubliez pas que le plateau supérieur se rayera si les casseroles ou les ustensiles de cuisine, sont tirés au lieu d’être soulever. Plaque de cuisson à gaz z En case de renversement sur un chapeau de brûleur ou un support de casserole, mettez la casserole sur un autre brûleur, et lorsque le brûleur s’est refroidi, nettoyez-le avec de l’eau chaude savonneuse. z Après le nettoyage, vérifiez que tous les éléments sont secs. Lord de l’installation du chapeau du brûleur et de la tête du brûleur, vérifiez que le trou de la tête du brûleur est correctement positionné au-dessus de l’électrode d’allumage (voir Fig. 3A, 3B et 3C) et que le chapeau du brûleur est correctement placé sur la tête du brûleur. z L’électrode d’allumage ne doit pas être déplacée ni endommagée, sinon la production de l’étincelle en sera affectée. z Les dessus de la plaque de cuisson est scellé. Pour le nettoyer vous devez retirer les supports de casserole et essuyez la surface visible. z NOTE: Les éléments mobiles ci-dessous NE DOIVENT PAS être nettoyés au lave-vaiselle, car cela pourrait endommager ou décolorer la finition: les supports de casserole, les chapeaux des brûleurs, l’anneau du brûleur, et la tête du brûleur. z Les casseroles en aluminium peuvent causer des marques métalliques sur les supports de casserole. Ceci n’affectera pas la durabilité de l’émail. NOTE: La garantie de l’appareil ne couvre pas l’utilisation abusive des supports de casserole. Les fours z Les fours sont munis de panneaux latéraux et arrière, en émail autonettoyant, qui ne doivent pas être frottés. z Les grilles peuvent être retirées et, si nécessaire, les supports de grille peuvent aussi être retirés en enlevant les vis. z Ces pièces peuvent être lavées dans l’evier avec des produits de nettoyage pour four ordinaires. Vous pouvez utiliser un tampon savonneux en paille de fer fine pour enlever les tâches résistantes de la base des fours et des supports des grilles. z NOTE: FAITES ATTENTION DE NE PAS ENDOMMAGER LES FIOLES DES THERMOSTATS DANS LES FOURS LORS DU NETTOYAGE. 34 Émail autonettoyant z Four à chaleur tournante, four conventionnel, Four à cuisson lente : parois latérales et panneau du plafond et panneau arrière. Compartiment du gril : parois latérales et panneau arrière Cet émail spécial est doté d'une action nettoyante continue, qui fonctionne à son mieux s'il on suit un modèle de température de cuisson basse et élevée. Pour les rôtissages, le choix d'une température basse évitera les éclaboussures excessives. Au cas où des taches excessives se produisaient, nettoyer immédiatement la partie concernée avec de l'eau chaude contenant du détergent en frottant avec une éponge en nylon. Les taches persistantes nécessitent d'allumer le four pendant 2 heures à 210 ºC. EMPLOYEZ PAS DE MATÉRIAU DE NETTOYAGE SUSCEPTIBLE D'OBSTRUER LES PORES DU REVÊTEMENT SPÉCIAL (PAR EX : PÂTES ET POUDRES, TAMPONS EN MAILLES DE FER À AGENT SAVONNEUX, VAPORISATEURS NETTOYANTS, NETTOYANTS DE FOUR À BROSSER, SOLUTIONS CAUSTIQUES, COUTEAUX/RACLOIRS MÉTALLIQUES) ET D'EMPÊCHER L'ACTION DE NETTOYAGE CONTINUE DU FOUR. Revêtements de portes z Ceux-ci peuvent être nettoyés avec une crème nettoyante ou un tampon imprégné de savon. z IL NE FAUT PAS, cependant, immerger les portes dans de l’eau car elles sont bourrées de matériau isolant qui sera endommagé par une humidité excessive. Les commandes z Les surfaces émailées qui se trouvent sous les boutons peuvent être traitées de la manière décrite dans la section ‘Revêtements de porte’. Evitez d’utiliser trop d’eau. z NE PAS UTILISER de produits de nettoyage de four, de tampons d’abrasifs ou de la poudre abrasive pour nettoyer les boutons en plastique. Il suffit de les essuyer avec un chiffon humide. 35 CHAPEAUX DE BRULEUR ET OREILLES DE FIXATION Fig 3A DESN 511617 Fig 3B DESN 513902 Fig. 3C DESN 513903 36 L’ENTRETIEN z Au cas où votre appareil nécessite des opérations de maintenance, veuillez contacter le service d’Aga ou contacter votre distributeur/revendeur agréé. z Votre cuisinière ne peut être entretenue que par un technicien qualifié dépêché par un distributeur/revendeur agréé. z Ne modifiez pas la cuisinière. z N’installez que des pièces de rechange fabriquées par la fabricant de l’appareil. 37 38 39 Pour tout renseignement complémentaire, veuillez contacter votre distributeur/stockiste local La politique d’Aga est l’amélioration continue de ses produits et la Société se réserve donc, à tout moment, le droit de changer les caractéristiques techniques et d’effectuer des modifications aux appareils décrits et illustré. Fabriqué par Aga Station Road Ketley Telford Shropshire TF1 5AQ Angleterre www.aga-web.co.uk www.agacookshop.co.uk www.agalinks.com 40