Wise Guys

Transcription

Wise Guys
Wise Guys
Jetzt ist Sommer
C’est maintenant l‘été
Sonnenbrille auf und ab ins Café
Lunettes de soleil et terrasse de café
wo ich die schönen Frau‘n auf der Straße seh.
où je regarde les belles femmes sur la rue.
Dann ‘n Sprung mitten rein in den kalten Pool
Puis une saucette dans l’eau froide de la piscine
und ‘n Caipirinha — ziemlich cool!
et une Caipirinha — pas mal cool!
Sonnenmilch drauf und ab zur Liegewiese,
Crème solaire et gazon dans un parc,
wo ich für mich und Lisa eine Liege lease.
où pour Lisa et pour moi, je loue une chaise longue
Wir lassen uns gehn und wir lassen uns braten -
On se laisse aller et on se laisse griller -
alles And‘re kann ‘ne Weile warten...
tout le reste peut attendre un bon moment ...
Und wenn nix draus wird wegen sieben Grad,
Et si ça ne donne rien à cause que c’est juste sept degrés,
dann kippen wir zu Haus‘ zwei Säcke Sand ins Bad.
alors nous versons deux sacs de sable dans la baignoire à la maison.
Im Radio spielen sie den Sommerhit -
À la radio, on joue le hit de l’été -
wir singen in der Badewanne mit:
et nous chantons dans la salle de bain:
Jetzt ist Sommer!
C’est maintenant l’été!
Egal, ob man schwitzt oder friert:
Peu importe, si on sue ou si on gèle:
Sommer ist, was in deinem Kopf passiert.
L’été c’est ce qui se passe dans ta tête.
Es ist Sommer!
C’est l’été!
Ich hab das klar gemacht:
Pour moi, c’est clair:
Sommer ist, wenn man trotzdem lacht.
L’été c’est quand on rit malgré tout.
Sonnendach auf und ab ins Cabrio,
Toit ouvrant et cabriolet,
doch ich hab keins, und das ist in Ordnung so,
même si je n’en ai pas, et c’est bien comme ça,
weil der Spaß daran dir schnell vergeht,
parce que le plaisir passe vite,
wenn’s den ganzen Sommer nur in der Garage steht.
quand elle reste tout l’été dans le garage.
Manchmal, wenn ich das Wetter seh‘,
Parfois quand je vois la météo,
krieg ich Gewaltfantasien, und die Wetterfee
j’ai des fantaisies de violence, et la fée météo
wär‘ das erste Opfer meiner Aggression,
serait la première victime de mon agressivité,
obwohl ich weiß: Was bringt das schon,
mais je sais : ça donne quoi
wenn man sie beim Wort nimmt und sie zwingt,
de la prendre au mot et la forcer à sauter,
dass sie im Bikini in die Nordsee springt?
dans la mer du Nord en bikini?
Ich mach‘ mir lieber meine eig‘ne Wetterlage,
Je préfère faire ma propre météo,
wenn ich mir immer wieder sage:
si je me répète toujours:
Jetzt ist Sommer!
C’est maintenant l’été!
Egal, ob man schwitzt oder friert:
Peu importe, si on sue ou si on gèle:
Sommer ist, was in deinem Kopf passiert.
L’été c’est ce qui se passe dans ta tête.
Es ist Sommer!
C’est l’été!
Ich hab das klar gemacht:
Pour moi, c’est clair:
Sommer ist, wenn man trotzdem lacht.
L’été c’est quand on rit malgré tout.
Ich bin sauer, wenn mir irgendwer mein Fahrrad klaut.
Je suis fâché quand quelqu’un vole mon vélo.
Ich bin sauer,
Je suis fâché,
wenn mir einer auf die Fresse haut.
quand quelqu’un me casse la gueule.
Ich bin sauer,
Je suis fâché,
wenn ein And‘rer meine Traumfrau kriegt
quand un autre me vole ma femme de rêve
und am Pool mit dieser Frau
et qu’à la piscine avec elle
auf meinem Handtuch liegt.
il s’étend sur ma serviette.
Doch sonst nehm‘ ich alles ziemlich locker hin,
Sinon je prends tout un peu à la légère,
weil ich mental ein absoluter Zocker bin:
car mentalement je suis vraiment un joueur.
Ich drücke einfach auf den kleinen grünen Knopf
Je pousse simplement sur le petit bouton vert
1/2
und die Sonne geht an in meinem Kopf:
et le soleil se lève dans ma tête:
Jetzt ist Sommer! …
C’est maintenant l‘été! …
Scheiß aufs Wetter, egal ob man friert:
Merde avec la météo, peu importe si on gèle:
Sommer ist, was in deinem Kopf passiert.
L’été c’est ce qui se passe dans ta tête.
Es ist Sommer!
C’est l‘été!
Ab ins Gummiboot -
En bottes de caoutchouc -
der Winter hat ab sofort Hausverbot!
l’hiver est interdit dans la maison !
Es ist Sommer!
C’est l‘été!
Egal, ob man schwitzt oder friert:
Peu importe, si on sue ou si on gèle:
Sommer ist, was in deinem Kopf passiert.
L’été c’est ce qui se passe dans ta tête.
Es ist Sommer!
C’est l’été!
Ich hab das klar gemacht:
Pour moi, c’est clair:
Sommer ist, wenn man trotzdem lacht.
L’été c’est quand on rit malgré tout.
2/2

Documents pareils