Bulletin No. 7 Bulletin no. 7

Transcription

Bulletin No. 7 Bulletin no. 7
Inspection des bâtiments
Ville de Moncton
655 rue Main
Moncton, NB E1C 1E8
Téléphone: (506) 856-4375
Télécopieur: (506) 856-4383
Building Inspection
City of Moncton
655 Main Street
Moncton, NB E1C 1E8
Phone: (506) 856-4375
Fax: (506) 856-4348
Bulletin No. 7
Bulletin no. 7
From:
Sherry Sparks
De :
Sherry Sparks
Date:
April 5th, 2012
Date :
Le 5 avril 2012
Subject:
Cold Weather Concreting
Objet :
Bétonnage par temps froid
In order to meet good construction practices
when placing concrete in cold weather,
certain precautions must be undertaken.
Cold weather concreting is defined as placing
concrete when the air temperature is at or
below 5 °C, or when there is a probability of
the temperature falling below 5 °C within 24
hours of placing the concrete. All materials
and equipment needed for adequate
protection and curing of concrete must be on
hand and ready for use before concrete
placement begins.
Pour se conformer aux pratiques exemplaires
de construction lors du bétonnage par temps
froid, il faut prendre certaines précautions. Le
bétonnage par temps froid consiste à couler du
béton lorsque la température de l’air est
inférieure à 5 °C ou lorsqu’il est probable que la
température chute au-dessous de 5 °C dans les
24 heures suivant le bétonnage. Tous les
matériaux et le matériel de protection adéquate
et de durcissement du béton doivent être sur
place et prêts à l’emploi avant le début du
bétonnage.
Protection shall be provided by means of;
heated enclosures, coverings, insulation, or a
suitable combination of these methods.
When required, heat shall be supplied to the
enclosure by live steam, forced hot air,
stationary heaters, or other heaters of
various types. Curing of the concrete shall
begin immediately following the placing
operations. Proper temperature and moisture
conditions must be provided for the period of
time necessary for concrete to develop its
strength, durability and other properties.
On doit assurer la protection par les moyens
suivants : enceintes chauffées, couvertures,
isolant ou une combinaison appropriée de ces
méthodes. Lorsque cela est nécessaire, la
chaleur doit être fournie à l’enceinte au moyen
de vapeur vide, d’air chaud forcé, de
chaufferettes stationnaires ou autres
chaufferettes de divers types. Le durcissement
du béton doit commencer immédiatement
après le bétonnage. Il faut assurer la
température et l’humidité appropriées pour le
laps de temps nécessaire afin que le béton
développe sa force, sa durabilité et ses autres
propriétés.
In order to avoid cracking of the concrete due
to a sudden temperature change near the end
of the curing period, the protection shall be
removed in such a way as to allow the
concrete to cool down gradually.
Pour éviter la fissuration du béton par le
changement soudain de température près de la
fin de la période de durcissement, il faut
enlever la protection de manière à laisser le
béton se refroidir graduellement.