Bulletin No. 7 Bulletin no. 7
Transcription
Bulletin No. 7 Bulletin no. 7
Inspection des bâtiments Ville de Moncton 655 rue Main Moncton, NB E1C 1E8 Téléphone: (506) 856-4375 Télécopieur: (506) 856-4383 Building Inspection City of Moncton 655 Main Street Moncton, NB E1C 1E8 Phone: (506) 856-4375 Fax: (506) 856-4348 Bulletin No. 7 Bulletin no. 7 From: Sherry Sparks De : Sherry Sparks Date: April 5th, 2012 Date : Le 5 avril 2012 Subject: Cold Weather Concreting Objet : Bétonnage par temps froid In order to meet good construction practices when placing concrete in cold weather, certain precautions must be undertaken. Cold weather concreting is defined as placing concrete when the air temperature is at or below 5 °C, or when there is a probability of the temperature falling below 5 °C within 24 hours of placing the concrete. All materials and equipment needed for adequate protection and curing of concrete must be on hand and ready for use before concrete placement begins. Pour se conformer aux pratiques exemplaires de construction lors du bétonnage par temps froid, il faut prendre certaines précautions. Le bétonnage par temps froid consiste à couler du béton lorsque la température de l’air est inférieure à 5 °C ou lorsqu’il est probable que la température chute au-dessous de 5 °C dans les 24 heures suivant le bétonnage. Tous les matériaux et le matériel de protection adéquate et de durcissement du béton doivent être sur place et prêts à l’emploi avant le début du bétonnage. Protection shall be provided by means of; heated enclosures, coverings, insulation, or a suitable combination of these methods. When required, heat shall be supplied to the enclosure by live steam, forced hot air, stationary heaters, or other heaters of various types. Curing of the concrete shall begin immediately following the placing operations. Proper temperature and moisture conditions must be provided for the period of time necessary for concrete to develop its strength, durability and other properties. On doit assurer la protection par les moyens suivants : enceintes chauffées, couvertures, isolant ou une combinaison appropriée de ces méthodes. Lorsque cela est nécessaire, la chaleur doit être fournie à l’enceinte au moyen de vapeur vide, d’air chaud forcé, de chaufferettes stationnaires ou autres chaufferettes de divers types. Le durcissement du béton doit commencer immédiatement après le bétonnage. Il faut assurer la température et l’humidité appropriées pour le laps de temps nécessaire afin que le béton développe sa force, sa durabilité et ses autres propriétés. In order to avoid cracking of the concrete due to a sudden temperature change near the end of the curing period, the protection shall be removed in such a way as to allow the concrete to cool down gradually. Pour éviter la fissuration du béton par le changement soudain de température près de la fin de la période de durcissement, il faut enlever la protection de manière à laisser le béton se refroidir graduellement.