janvier 2015 - College Employer Council
Transcription
janvier 2015 - College Employer Council
Colleges of Applied Arts and Technology Collèges d’arts appliqués et de technologie JIC CMA Support Staff Joint Insurance Committee Comité mixte des assurances Personnel de soutien MEETING NOTES COMPTE RENDU Tuesday, January 27, 2015 – 10:30 a.m. The Council 20 Bay Street, Toronto Le mardi 27 janvier 2015, 10 h 30 Le Conseil 20, rue Bay, Toronto UNION: Co-Chair, Janice Hagan (Seneca – Local 561) Richard Belleau (Confederation – Local 731) Daniel Brisson (Boreal – Local 672) Mary Cator (Sheridan – Local 245) Kim MacPherson (OPSEU) SYNDICAT : Coprésidente, Janice Hagan (Seneca, Section 561) Richard Belleau (Confederation, Section 731) Daniel Brisson (Boréal, Section 672) Mary Cator (Sheridan, Section 245) Kim MacPherson (SEFPO) MANAGEMENT: Co-Chair, Stephen Lee Kam (Council) Jim Garner (Niagara) Melissa Folkard (Conestoga) Yuliya Gopaul (Council) EMPLOYEUR : Coprésident, Stephen Lee Kam (Le Conseil) Jim Garner (Niagara) Melissa Folkard (Conestoga) Yuliya Gopaul (Le Conseil) SUN LIFE: Ron Kalbfleisch SUN LIFE : Ron Kalbfleisch REGRETS: Kelly Morrow (Humber) Sandy McKittrick ABSENCES : Kelly Morrow (Humber) Sandy McKittrick Janice Hagan (Co-Chair) called the meeting to order. À la demande de Janice Hagan (coprésidente), l’assemblée est ouverte. 1. AGENDA There was one addition to the Agenda. 1. ORDRE DU JOUR Un point est ajouté à l’ordre du jour. 2. DISCLAIMER STATEMENT “The Union does not accept the Meeting Notes as a complete and accurate record of the meeting”. 2. DÉCLARATION DE DÉSISTEMENT « Le Syndicat ne considère pas que le compte rendu donne un rapport complet et exact de la réunion. » 3. REVIEW OF THE DECEMBER 8, 2014 MEETING NOTES There were no changes to the Notes. 4. EXAMEN DU COMPTE RENDU DE LA RÉUNION DU 8 DÉCEMBRE 2014 Aucune modification n’est apportée au compte rendu. 4. LEGISLATIVE UPDATES 4. LE POINT SUR LA LÉGISLATION/LES QUESTIONS GÉNÉRALES AND GENERAL There was one legislative update: Une mise à jour législative est effectuée : Sun Life Contract Language Due to recent amendments to The Insurance Act in Manitoba, insurers will be required to provide plan members with a copy of their contract, benefit booklet, enrolment form and other group insurance Libellé du contrat de Sun Life En raison des modifications récentes apportées à la Loi sur les assurances du Manitoba, les assureurs seront tenus de fournir aux employés, qui le demandent, un exemplaire de leur contrat, de la brochure explicative, du formulaire d’adhésion et JIC Support Staff Meeting Notes January 27, 2015 Page 2 Compte rendu – CMA Personnel de soutien Le 27 janvier 2015 Page 2 related documents upon request. Similar legislation is currently pending in Ontario. In anticipation of similar legislative changes expected in Ontario later this year, Sun Life will be making changes to their current booklet wording. As a result, if a plan member requests a copy of the CAAT contract, it will be provided. Sun Life noted that the contract will only be available in English for the CAAT group insurance plans, as the contract is maintained only in the language of choice of the policy holder. d’autres documents relatifs au programme d’assurance collective. Des modifications législatives similaires sont prévues en Ontario cette année. En prévision de ces modifications qui pourraient être apportées en Ontario plus tard cette année, Sun Life modifiera le libellé de la brochure explicative. En conséquence, si un participant au régime le demande, une copie du contrat des CAAT lui sera fournie. Sun Life note que le contrat du programme d’assurance collective des CAAT ne sera disponible qu’en anglais, car le contrat est maintenu dans la langue du choix du souscripteur. Sun Life noted the following general update: Sun Life fait le point sur une question générale : Call Centre Response Times OPSEU inquired if there were any improvements to the Call Centre response times. Sun Life advised that the Call Centre is still experiencing higher than normal response times to phone inquiries. All efforts are being made to restore normal operation and this is expected to happen in February. The current average wait time is about 6 minutes, but satisfaction surveys from clients continue to show a high level of satisfaction. Sun Life is still maintaining their first call resolution standard. Centre d’appels – Délai de réponse Le SEFPO demande si le délai de réponse du Centre d’appels a été réduit. Sun Life indique que le Centre d’appels prend toujours plus de temps à répondre aux demandes de renseignements téléphoniques. Tous les efforts sont déployés en vue de rétablir le cours normal des opérations, ce qui devrait se produire en février. Le temps d’attente moyen actuel est d’environ six minutes, mais les sondages de satisfaction effectués auprès des clients indiquent un degré de satisfaction élevé. Sun Life continue de maintenir la norme du règlement dès le premier appel. 5. BUSINESS ARISING a) Sun Life Statements Monthly 5. Financial Sun Life addressed the difference in the plan surplus value shown in the monthly reports versus the balance shown when the LTD account was trued up, noting the monthly reports are estimates there are fund fluctuations that are not captured until the reports are trued up the Consultant works with the actual reserve values and not the monthly reports when developing recommendations. Sun Life is working with the Consultant to stabilize these financial reports so that there are no significant variations in the reports in the future. AFFAIRES DÉCOULANT DU COMPTE RENDU a) États financiers mensuels de Sun Life Sun Life explique l’écart entre la valeur de l’excédent du régime qui figure dans les rapports mensuels et le solde inscrit au compte d’ILD, lequel est ajusté en fonction de la provision pour égalisation et elle souligne ce qui suit : les rapports mensuels ne fournissent que des estimations; les fluctuations de la valeur du fonds ne sont prises en compte que dans les rapports ajustés en fonction de la provision pour égalisation; la conseillère utilise la valeur actuelle des réserves et non les rapports mensuels pour élaborer ses recommandations. Sun Life travaille avec la conseillère pour stabiliser les états financiers de sorte à ce qu’il n’y ait plus de variations importantes dans les rapports. JIC Support Staff Meeting Notes January 27, 2015 Page 3 Compte rendu – CMA Personnel de soutien Le 27 janvier 2015 Page 3 It was also noted that the LTD claims experience is deteriorating significantly as the number of active and pending claims had reached a historic high. The following factors were noted as impacting the reserve requirements under the plan: more employees coming on claim younger employees are going on claim with higher income levels increasing mental health claims that tend to be of longer duration On note aussi que le nombre de demandes d’ILD grossit de façon importante, car les demandes en cours et les demandes à régler connaissent une hausse inégalée. On note que les facteurs suivants ont une influence sur les conditions de réserve aux termes du régime : plus d’employés reçoivent des prestations des employés plus jeunes, touchant un revenu plus élevé, reçoivent des prestations une augmentation des demandes pour raisons de santé mentale, et ces congés ont tendance à être plus longs The Committee discussed various wellness initiatives that could be used to address mental health issues in the workplace. OPSEU suggested that the Committee review the Mental Injury Toolkit from the Occupational Health Clinics for Ontario Workers (OCHOW) website and possibly recommend it to the colleges. OPSEU will share the link to the toolkit with the Committee. Le comité parle de diverses initiatives de mieux-être au travail qui pourraient été mises en place pour s’attaquer aux problèmes de santé mentale en milieu de travail. Le SEFPO propose au comité d’examiner la trousse d’outils de prévention des dommages psychologiques, disponible sur le site Web du Centre de santé des travailleurs et travailleuses de l’Ontario (CSTTO), en vue de la recommander éventuellement aux collèges. Le SEFPO communiquera le lien vers la trousse d’outils aux membres du comité. Sun Life reviewed the most recent monthly reports with the Committee. Sun Life revoit les rapports mensuels les plus récents avec le comité. Long Term Disability Sun Life noted that the an unaudited actuarial $2,660,712 as of December that time, there were 275 and 8 pending claims. Invalidité de longue durée Sun Life souligne que le régime affiche un excédent actuariel non vérifié de 2 660 712 $ au 31 décembre 2014. À ce moment-là, il y avait 275 demandes en cours et huit demandes à régler. plan showed surplus of 31, 2014. At active claims In December, 62.50 hours were spent on case management for 19 claimants. En décembre, 62,5 heures réparties entre 19 dossiers ont été consacrées à la gestion de dossiers. Extended Health Care Paid claims for Active employees and Early Retirees for December were $1,448,480. Under the cumulative update analysis, the projected deficit as of December 31, 2014 was $369,900. Assurance-maladie complémentaire Les sinistres réglés pour le compte des employés en service et des préretraités en décembre s’élèvent à 1 448 480 $. Selon l’analyse cumulative de mise à jour, le déficit projeté à compter du 31 décembre 2014 s’établit à 369 900 $. Dental Care Paid claims for Active employees and Early Retirees for December were $789,597. Under the cumulative update analysis, the projected surplus as of December 31, 2014 was $88,434. Assurance dentaire Les sinistres réglés pour le compte des employés en service et des préretraités en décembre s’élèvent à 789 597 $. Selon l’analyse cumulative de mise à jour, l’excédent projeté à compter du 31 décembre 2014 s’élève à 88 434 $. JIC Support Staff Meeting Notes January 27, 2015 Compte rendu – CMA Personnel de soutien Le 27 janvier 2015 Page 4 b) Update on Existing Cases Page 4 b) Le point sur les affaires en cours Conestoga-12S-07-LTD Sun Life noted this claim was settled in December. The Committee agreed to close this case. Conestoga-12S-07-ILD Sun Life souligne que cette demande a fait l’objet d’un règlement en décembre. Le comité convient de clore ce dossier. Action: Closed Suivi : Dossier clos Loyalist-13S-05-LTD OPSEU noted that the member obtained the services of a lawyer. This claim has gone into litigation. Loyalist-13S-05-ILD Le SEFPO souligne que le participant a retenu les services d’un avocat. Ce dossier fait l’objet d’un litige. Action: Tabled Suivi : Dossier ajourné Boreal-13S-10-LTD OPSEU advised that pursuing litigation. the member is Boréal-13S-10-ILD Le SEFPO indique que le participant a intenté une poursuite. Action: Tabled Suivi : Dossier ajourné Confederation-14S-02LTD OPSEU indicated that the member has opted to retire and will not pursue the case further. Confederation-14S-02-ILD Le SEFPO indique que le participant a choisi de prendre sa retraite et qu’il ne poursuivra pas le dossier. Action: Closed Suivi : Dossier clos St. Clair-14S-05LTD Sun Life confirmed that additional medical information is required and a letter was sent to the member advising of this. OPSEU confirmed that the letter was received by the member. New medical information was submitted to Sun Life on January 22, 2015. St. Clair-14S-05-ILD Sun Life confirme que des renseignements médicaux supplémentaires sont requis et qu’une lettre à cet effet a été envoyée au participant. Le SEFPO confirme que le participant a reçu cette lettre. De nouveaux renseignements médicaux ont été soumis à Sun Life le 22 janvier 2015. Action: OPSEU/Sun Life Suivi : SEFPO/Sun Life Conestoga-14S-06LTD The Committee agreed to close this case. Conestoga-14S-06-ILD Le comité convient de clore ce dossier. Action: Closed Suivi : Dossier clos Algonquin-14S-07LTD OPSEU is seeking additional information. Algonquin-14S-07-ILD Le SEFPO cherche à obtenir des renseignements médicaux supplémentaires. medical Action: OPSEU Suivi : SEFPO George Brown14S-08LTD Sun Life reported that the member contacted Sun Life’s Ombudsman. The Ombudsman reviewed the claim and agreed with the decision. The George Brown14S-08-ILD Sun Life indique que le participant a communiqué avec l’ombudsman de Sun Life. L’ombudsman a examiné la demande et est d’accord avec la décision. Dans le cas où le JIC Support Staff Meeting Notes January 27, 2015 Page 5 Compte rendu – CMA Personnel de soutien Le 27 janvier 2015 Page 5 Ombudsman’s office referred the member to the provincial Ombudsman if the member is not satisfied with the decision. participant ne serait pas satisfait de la décision, le bureau de l’ombudsman l’a référé à l’ombudsman de la province. Action: Closed Suivi : Dossier clos Seneca-14S-09LTD Sun Life advised that the claim has been approved to July 5, 2015. OPSEU will follow up with the member. Action: OPSEU Seneca-14S-09-ILD Sun Life indique que le versement des prestations a été approuvé jusqu’au 5 juillet 2015. Le SEFPO assurera un suivi auprès du participant. Suivi : SEFPO Sault-14S-10LTD Sun Life reported that the claim has been approved to August 23, 2015. After this date new medical information will be required. Sault-14S-10-ILD Sun Life indique que le versement des prestations a été approuvé jusqu’au 23 août 2015, date après laquelle de nouveaux renseignements médicaux seront requis. Action: Closed Suivi : Dossier clos c) Return To Work and STD Recurrence OPSEU finished their review of the draft communication which included a few new changes. They will forward the proposed changes to Council for review. However, OPSEU indicated that they are not in agreement with Council’s interpretation of the following two issue: Treatment of college and statutory holidays during STD. Sun Life’s notice timeline with respect to graduated Return to Work. Action: OPSEU/Council d) Communication to Union on LTD Denials Council sent a copy of Sun Life’s standard LTD denial letter to the Committee on January 16, 2015. OPSEU is in agreement with the language in the letter except for a minor correction. Sun Life will amend the letter accordingly. Action: Closed e) New Optional Life Insurance OPSEU inquired about uptake on the new Optional Life Insurance. Sun Life noted that since the health questionnaire is required it might take some time to see approvals of coverage reflected in the system. Sun Life will provide an update on enrolments at the next meeting. c) Retour au travail après un congé d’ICD et récidives Le SEFPO a terminé la révision l’ébauche de la communication, laquelle comprend quelques nouvelles modifications. Il fera parvenir les modifications proposées au Conseil pour son examen. Toutefois, le SEFPO indique qu’il n’est pas d’accord avec l’interprétation du Conseil au sujet des deux points suivants : le traitement des congés du collège et des jours fériés pendant l’ICD. le délai de l’avis de Sun Life en ce qui a trait au retour progressif au travail. Suivi : SEFPO/Le Conseil d) Communications avec le syndicat – Rejet de demandes d’ILD Le Conseil a acheminé une copie du modèle de lettre de rejet de demandes d’ILD de Sun Life aux membres du comité le 16 janvier 2015. Le SEFPO est d’accord avec le libellé de la lettre, mis à part une légère correction. Sun Life modifiera la lettre en conséquence. Suivi : Dossier clos e) Nouvelle assurance-vie facultative Le SEFPO demande de l’information au sujet de l’adhésion à la nouvelle assurance-vie facultative. Sun Life dit que puisqu’une déclaration de santé est requise, cela pourrait prendre un certain temps avant que les demandes approuvées se retrouvent dans le système. Sun Life fera une mise à jour sur les adhésions à la prochaine réunion. JIC Support Staff Meeting Notes January 27, 2015 Page 6 f) Changes to Critical Illness Insurance Council advised that the updated electronic Critical Illness package was sent to the Colleges for distribution to employees. OPSEU asked to see a copy of the package. Council will provide the updated Critical Illness documents to the Committee. Compte rendu – CMA Personnel de soutien Le 27 janvier 2015 Page 6 f) Modifications – Assurance pour maladies graves Le Conseil indique que la trousse électronique sur l’assurance pour maladies graves, qui a été mise à jour, a été envoyée aux collèges pour qu’ils puissent la distribuer. Le SEFPO demande à voir un exemplaire de la trousse. Le Conseil fournira les documents sur l’assurance pour maladies graves, qui ont été mis à jour, aux membres du comité. 6. NEW BUSINESS 6. AFFAIRES NOUVELLES a) New Personal Cases Boreal-15S-01LTD OPSEU reported that the member has been off work since June 2013. OPSEU will submit additional medical information after the employee sees a specialist. a) Nouveaux cas personnels Boréal-15S-01_ILD Le SEFPO indique que le participant est absent du travail depuis juin 2013. Le SEFPO soumettra des renseignements médicaux supplémentaires suite à la consultation de l’employé auprès du spécialiste. Action: OPSEU Suivi : SEFPO b) Changes to Retiree Benefits Council informed the Committee that effective February 1, 2015 a number of changes will take place to the Retiree Group Insurance Plan. Extended Health Care Plan 2 will only cover health care expenses. The dental portion will become a separate, stand-alone Dental Plan 2. (New) Dental Plan 2 will cover major restorative dental only as was the case previously. Dependent Life Insurance will be a closed benefit and no new enrolments accepted as of February 1, 2015. The coverage will be continued for a limited period for those retirees with coverage on February 1, 2015. Effective January 31, 2016 this benefit will be discontinued. b) Modifications – Régime d’assurance collective des retraités Le Conseil informe le comité qu’à compter du 1er février 2015, un certain nombre de modifications seront apportées au régime d’assurance collective des retraités. Le régime d’assurance-maladie complémentaire 2 ne couvrira que les frais de soins de santé. Le volet « soins dentaires » deviendra un régime indépendant : le Régime de soins dentaires 2. (Nouveau) Le Régime de soins dentaires 2 ne couvrira que les services de restauration dentaire majeure, comme c’était le cas auparavant. L’assurance-vie des personnes à charge n’est plus offerte et plus aucune nouvelle inscription à cette garantie ne sera permise à partir du 1er février 2015. Les retraités qui adhérent à cette garantie au 1er février 2015 pourront maintenir leur protection. Cette protection prendra fin le 31 janvier 2016. The change to EHC Plan 2 will simplify plan administration. Therefore, as of February 1, 2015, retirees will have three extended health care plan options and two dental plan options from which to choose. Les modifications apportées au RAMC 2 simplifieront l’administration du régime. Donc, à compter du 1er février 2015, les retraités pourront choisir entre trois régimes d’assurance-maladie complémentaire et deux régimes de soins dentaires. c) Consultant Working Group Council advised that a Joint Selection Committee has been formed to look for c) Comité de recherche d’un conseiller Le Conseil indique qu’un comité conjoint de sélection a été formé afin de chercher et de JIC Support Staff Meeting Notes January 27, 2015 Page 7 Compte rendu – CMA Personnel de soutien Le 27 janvier 2015 Page 7 and recommend to Council and Management Board a group insurance consultant to replace Anne StevensonSchramm who retired December 31, 2014. The Selection Committee consists of Union and Management representatives of each of the three Joint Committees (Academic, Support Staff and Administrative) plus three resource members. The Committee is currently finalizing the Request For Quotation which will be posted on the MERX tendering website. The following timelines were identified: Posting – February 2, 2015 Deadline for submission – February 23 Short list selection – March 9 Short list presentations – March 23 New consultant on board – June 2015 recommander au Conseil et au conseil de gestion un conseiller en assurance collective pour remplacer Anne Stevenson-Schramm qui a pris sa retraite le 31 décembre 2014. Le comité de sélection comprend des représentants syndicaux et patronaux de chacun des trois comités mixtes (personnel scolaire, de soutien et administratif) ainsi que trois personnes ressources. Le comité est en train de finaliser la demande de prix qui sera affichée sur le site web d’appels d’offres MERX. Le calendrier suivant a été établi : Affichage : le 2 février 2015 Date limite pour la présentation de propositions : le 23 février Établissement d’une liste restreinte : le 9 mars Présentations des candidats de la liste restreinte : le 23 mars Nouveau conseiller en fonction : juin 2015 d) Payment of benefits for a leave without pay OPSEU raised a question about pro-ration of premiums while on an unpaid leave. Council clarified that the premiums are due on the 1st of the month for the whole month. When an employee starts or returns from a LOA without pay part-way through the month, premium sharing will depend on the employer-employee relationship on the 1st of the month. Some colleges are looking at cost-sharing premiums based on the days worked in a month. OPSEU will take the issue away for further consideration. d) Paiement des primes pendant les congés sans solde Le SEFPO soulève une question à propos du calcul proportionnel des primes pendant les congés sans solde. Le Conseil précise que les primes doivent être versées le premier jour du mois pour le mois entier. Lorsqu’un employé part en congé sans solde ou retourne au travail après un congé sans solde au milieu du mois, le partage du coût des primes est déterminé en fonction de la relation employeur-employé qui était en vigueur le premier jour du mois. Certains collèges examinent le partage du coût des primes en fonction du nombre de jours de travail dans le mois. Le SEFPO examinera davantage cette question. 7. NEXT MEETING 7. PROCHAINES RÉUNIONS Date: Time: Location: March 3, 2015 10:30 a.m. Council La date des prochaines réunions est établie comme suit : Date : Le 3 mars 2015 Heure : 10 h 30 Endroit : Le Conseil Date: Time: Location: April 21, 2015 10:30 a.m. Council Date : Le 21 avril 2015 Heure : 10 h 30 Endroit : Le Conseil Date: Time: Location: June 2, 2015 10:30 a.m. Council Date : Le 2 juin 2015 Heure : 10 h 30 Endroit : Le Conseil The following meeting dates were agreed: The meeting adjourned at 12:30 p.m. La séance est levée 12 h 30.