1997-2003 BMW 525i/528i/530i/540i 1997-2003 BMW 525i
Transcription
1997-2003 BMW 525i/528i/530i/540i 1997-2003 BMW 525i
X91234 10/11 E8442H FUEL PUMP INSTRUCCIONES DE REEMPLAZO DE POMPE À CARBURANT E8442 H REPLACEMENT INSTRUCTIONS BOMBA DE COMBUSTIBLE E8442H INSTRUCTIONS DE REMPLACEMENT 1997-2003 BMW 525i/528i/530i/540i 1997-2003 BMW 525i/528i/530i/540i 1997-2003 BMW 525i/528i/530i/540i Thoroughly read and understand these instructions prior to replacing the fuel pump. MATERIALS PROVIDED: A. Instructions B. Fuel Pump and Bracket C. Wiring Harness D. Tank Seal E. O-Ring F. Hose Clamp (3) G. Cable Ties (3) Lea minuciosamente y entienda estas instrucciones antes de reemplazar la bomba de combustible. X91234 10/11 E8442H FUEL PUMP INSTRUCCIONES DE REEMPLAZO DE POMPE À CARBURANT E8442 H REPLACEMENT INSTRUCTIONS BOMBA DE COMBUSTIBLE E8442H INSTRUCTIONS DE REMPLACEMENT 1997-2003 BMW 525i/528i/530i/540i 1997-2003 BMW 525i/528i/530i/540i 1997-2003 BMW 525i/528i/530i/540i Thoroughly read and understand these instructions prior to replacing the fuel pump. Lea minuciosamente y entienda estas instrucciones antes de reemplazar la bomba de combustible. MATERIALS PROVIDED: A. Instructions B. Fuel Pump and Bracket C. Wiring Harness D. Tank Seal E. O-Ring F. Hose Clamp (3) G. Cable Ties (3) MATERIALES PROVISTOS: A. Instrucciones B. Bomba de combustible y ménsula C. Arnés de alambrado D. Sello de tanque E. Aro tórico F. Abrazadera de manguera (3) G. Amarres de cable (3) PIÈCES FOURNIES: A. Instructions B. Pompe à carburant et support C. Faisceau de fils D. Joint d’étanchéité de réservoir E. Joint torique F. Collier de serrage de tuyau (3) G. Attache-câbles (3) C E G RE-USE FROM EXISTING FUEL PUMP: • Fuel Pump Bracket • Sender Assembly REUTILIZAR DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE EXISTENTE: • Ménsula de bomba de combustible • Conjunto transmisor A B NOTE: This fuel pump may not look identical to the one you are removing. This fuel pump is designed to be a replacement for the OE fuel pump and will fit and function correctly in your vehicle. SAFETY INFORMATION: Repair procedures, tools, and parts to service motor vehicles, and the experience of the person performing the work make it impossible to describe all ways or conditions under which motor vehicles are or may be serviced, or to provide cautionary statements regarding hazards that may result. Standard and accepted safety precautions and equipment should be used when handling toxic or flammable materials. Safety goggles, other protection, and appropriate clothing (long-sleeve shirt, trousers and safety shoes) are required. Make sure your work area is well ventilated and not exposed to heat, electricity, or open flames. No smoking! Clean up spills immediately and have a Class B or C fire extinguisher readily accessible. Consult appropriate repair manuals for any required special tools. Not for use in marine or aircraft applications. D NOTE: Il se peut que cette pompe à carburant ne soit pas identique à celle que vous enlevez. Cette pompe à carburant est conçue pour remplacer la pompe à carburant originale. Elle s’installera et fonctionnera correctement dans votre véhicule. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD: En vista de los procedimientos, herramientas y piezas de reparación necesarios para dar servicio a los vehículos motorizados, así como la experiencia de la persona que realiza el trabajo, resulta imposible describir todas las maneras o condiciones bajo las cuales se da o puede darse servicio a los vehículos motorizados o proporcionar enunciados de precaución con respecto a los peligros que podrían resultar. CONSIGNES DE SÉCURITÉ: En raison des procédures de réparation, des outils et des pièces utilisées pour entretenir les véhicules motorisés ainsi que de l'expérience de la personne effectuant les travaux, il est impossible de décrire toutes les manières ou conditions selon lesquelles les véhicules motorisés sont ou ont pu avoir été entretenus, ou encore de fournir des avertissements quant aux dangers pouvant en résulter. Utiliser les mesures de sécurité ainsi que les équipements standard et acceptés en manipulant des matériaux toxiques ou inflammables. Des lunettes de sécurité à coques, d’autres dispositifs de protection et des vêtements appropriés (chemise à manches longues, pantalons et chaussures de sécurité) sont requis. Vérifier que la zone de travail est bien ventilée et qu’elle n’est pas exposée à la chaleur, à l’électricité ou aux flammes nues. Interdiction de fumer! Nettoyer immédiatement les écoulements accidentels et veiller à ce qu’un extincteur de classe B ou C soit facilement accessible. Consulter les manuels de réparation appropriés pour tout outil spécial requis. Deben usarse precauciones y equipos de seguridad estándar y aceptados al manejar materiales tóxicos o inflamables. Se requieren anteojos de seguridad, otra protección y ropa apropiada (camisa de mangas largas, pantalones y calzado de seguridad). Cerciórese de que su área de trabajo esté bien ventilada y no expuesta al calor, electricidad o llamas abiertas. ¡Prohibido fumar! Limpie inmediatamente todos los derrames y tenga fácilmente accesible un extintor de incendios Clase B o C. Consulte los manuales de reparación apropiados para cualesquier herramientas especiales. No para uso en aplicaciones marítimas o de aeronaves. MAKE SURE IT’S YOUR FUEL PUMP! • Check related fuel system components such as fuel filter, relays, vehicle wiring and connectors, chassis grounds, fuel pressure regulator and fuel itself – contaminated fuel is a leading cause of fuel pump failure. • Manufacturer’s warranty does not cover units returned due to misdiagnosis, vehicle electrical issues, or contamination. STEP 2 RELIEVE SYSTEM FUEL PRESSURE • Consult repair manual for proper procedures. STEP 3 DISCONNECT THE BATTERY • Disconnect negative battery cable to reduce possibility of sparks or engine starting. STEP 4 (Figure 2) PASO 3 DESCONECTE LA BATERÍA • Desconecte el cable negativo de la batería para reducir la posibilidad de chispas o arranque del motor. PASO 4 ÉTAPE 2 ÉTAPE 5 PASO 6 RE-USE FROM EXISTING FUEL PUMP: • Fuel Pump Bracket • Sender Assembly ENLEVEZ LE SIÈGE ARRIÈRE DU VÉHICULE ET LE COUVERCLE DE LA POMPE À CARUBRANT POUR ACCÉDER À LA POMPE À CARBURANT. • Consultez le manuel des réparations pour les procédures appropriées. • Enlevez le siège arrière et détachez le joint cornière en caoutchouc recouvrant le module de carburant (sur le côté passager). NOTE: La pompe à carburant se trouve sur le côté droit. N’enlevez pas le module de carburant gauche (sur le côté conducteur). • Coupez le tapis isolant le long de la ligne perforée et ouvrez-le en pliant. • Enlevez le couvercle. ÉTAPE 6 ENLEVEZ L’ANCIENNE POMPE À CARBURANT • Consultez le manuel de réparation pour les procédures correctes. • Déverrouillez le connecteur de câblage et tirez en haut pour le libérer. (Figure 1) • Détachez le collier de serrage et enlevez le tube de la bride. • Tournez l’anneau de verrouillage métallique dans le sens contraire des aiguilles pour l’enlever. • Enlevez partiellement l’ensemble du module du niveau de carburant du réservoir. (Figure 2) REMARQUE: Prenez note de l’alignement du tube de carburant car il devra être repositionné de la même façon durant l’installation. REMARQUE: L’ensemble du module du niveau de carburant sera utilisé avec la pompe à carburant neuve. Soyez prudent et ne l’abîmez pas durant le démontage. • Pincez les deux verrous de retenue sur le support de la pompe à carburant pour libérer cette dernière et retirez la pompe du support de la chicane. (Figure 3) • Enlevez l’ensemble complet du réservoir de carburant. • Enlevez le collier de serrage du tube sur la bride. • En exerçant un peu de torsion sur le tube, enlevezle de la bride. • Coupez les attache-câbles qui retiennent le faisceau de câblage au tube. • Retirez les connecteurs de câblage de la pompe à carburant. REMARQUE: Ne coupez pas le tube de la bride sinon vous risquez d’abîmer la surface de scellement. • Exercez un peu de torsion sur les 3 isolateurs en caoutchouc noir entre le support blanc et le support noir et enlevez-les. • Enlevez le support noir. (Figure 4) REMARQUE: Le support noir sera utilisé avec la pompe à carburant neuve. Soyez prudent et ne l’abîmez pas durant le démontage. REUTILIZAR DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE EXISTENTE: • Ménsula de bomba de combustible • Conjunto transmisor (Figure 4) ©2011 Airtex Products, LP A B NOTE: This fuel pump may not look identical to the one you are removing. This fuel pump is designed to be a replacement for the OE fuel pump and will fit and function correctly in your vehicle. SAFETY INFORMATION: Repair procedures, tools, and parts to service motor vehicles, and the experience of the person performing the work make it impossible to describe all ways or conditions under which motor vehicles are or may be serviced, or to provide cautionary statements regarding hazards that may result. Standard and accepted safety precautions and equipment should be used when handling toxic or flammable materials. Safety goggles, other protection, and appropriate clothing (long-sleeve shirt, trousers and safety shoes) are required. Make sure your work area is well ventilated and not exposed to heat, electricity, or open flames. No smoking! Clean up spills immediately and have a Class B or C fire extinguisher readily accessible. Consult appropriate repair manuals for any required special tools. Not for use in marine or aircraft applications. D NOTE: Il se peut que cette pompe à carburant ne soit pas identique à celle que vous enlevez. Cette pompe à carburant est conçue pour remplacer la pompe à carburant originale. Elle s’installera et fonctionnera correctement dans votre véhicule. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD: En vista de los procedimientos, herramientas y piezas de reparación necesarios para dar servicio a los vehículos motorizados, así como la experiencia de la persona que realiza el trabajo, resulta imposible describir todas las maneras o condiciones bajo las cuales se da o puede darse servicio a los vehículos motorizados o proporcionar enunciados de precaución con respecto a los peligros que podrían resultar. CONSIGNES DE SÉCURITÉ: En raison des procédures de réparation, des outils et des pièces utilisées pour entretenir les véhicules motorisés ainsi que de l'expérience de la personne effectuant les travaux, il est impossible de décrire toutes les manières ou conditions selon lesquelles les véhicules motorisés sont ou ont pu avoir été entretenus, ou encore de fournir des avertissements quant aux dangers pouvant en résulter. Utiliser les mesures de sécurité ainsi que les équipements standard et acceptés en manipulant des matériaux toxiques ou inflammables. Des lunettes de sécurité à coques, d’autres dispositifs de protection et des vêtements appropriés (chemise à manches longues, pantalons et chaussures de sécurité) sont requis. Vérifier que la zone de travail est bien ventilée et qu’elle n’est pas exposée à la chaleur, à l’électricité ou aux flammes nues. Interdiction de fumer! Nettoyer immédiatement les écoulements accidentels et veiller à ce qu’un extincteur de classe B ou C soit facilement accessible. Consulter les manuels de réparation appropriés pour tout outil spécial requis. Deben usarse precauciones y equipos de seguridad estándar y aceptados al manejar materiales tóxicos o inflamables. Se requieren anteojos de seguridad, otra protección y ropa apropiada (camisa de mangas largas, pantalones y calzado de seguridad). Cerciórese de que su área de trabajo esté bien ventilada y no expuesta al calor, electricidad o llamas abiertas. ¡Prohibido fumar! Limpie inmediatamente todos los derrames y tenga fácilmente accesible un extintor de incendios Clase B o C. Consulte los manuales de reparación apropiados para cualesquier herramientas especiales. PASO 1 ÉTAPE 1 STEP 2 PASO 2 ÉTAPE 2 STEP 3 PASO 3 ÉTAPE 3 STEP 4 PASO 4 ÉTAPE 4 STEP 5 PASO 5 ÉTAPE 5 STEP 6 PASO 6 ÉTAPE 6 RELIEVE SYSTEM FUEL PRESSURE • Consult repair manual for proper procedures. DISCONNECT THE BATTERY • Disconnect negative battery cable to reduce possibility of sparks or engine starting. EMPTY FUEL FROM GAS TANK • Make sure fuel tank is less than ¼ full. • Drain fuel into approved containers and dispose of per local codes or regulations. REMOVE VEHICLE REAR SEAT AND FUEL PUMP COVER TO ACCESS FUEL PUMP • Consult repair manual for proper procedures. • Remove rear seat and unfasten rubber grommet covering right (passenger side) fuel sender. NOTE: The fuel pump is located in the right side. Do not remove the left (driver side) fuel sender. • Cut insulating mat along perforated line and fold open. • Remove cover. (Figure 3) (Figure 4) Ne s’utilise pas pour les applications marines ou aéronautiques. STEP 1 MAKE SURE IT’S YOUR FUEL PUMP! • Check related fuel system components such as fuel filter, relays, vehicle wiring and connectors, chassis grounds, fuel pressure regulator and fuel itself – contaminated fuel is a leading cause of fuel pump failure. • Manufacturer’s warranty does not cover units returned due to misdiagnosis, vehicle electrical issues, or contamination. (Figure 2) À RÉUTILISER DE LA POMPE À CARBURANT EXISTANTE: • Support de pompe à carburant • Ensemble de module de carburant NOTA: Es posible que esta bomba de combustible no luzca idéntica a la que está reemplazando. Esta bomba de combustible está diseñada como reemplazo de la bomba de combustible del fabricante original y encajará y funcionará correctamente en su vehículo. No para uso en aplicaciones marítimas o de aeronaves. (Figure 1) G ÉTAPE 4 VIDEZ LE CARBURANT DU RÉSERVOIR À CARBURANT • Assurez-vous que le réservoir de carburant est rempli moins de ¼. • Videz le carburant dans des récipients approuvés et le jeter selon les normes ou la réglementation locales. QUITE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE VIEJA • Consulte el manual de reparaciones para los procedimientos adecuados. • Desenganche el conector de alambrado y hale hacia arriba para soltarlo. (Figura 1) • Suelte la abrazadera de manguera y quite la manguera de la brida. • Rote el anillo de cierre metálico en sentido contrario a las agujas del reloj para quitarlo. • Quite del tanque parcialmente el conjunto transmisor del nivel del combustible. (Figura 2) AVISO: Tome nota de la alineación del tubo de combustible ya que tendrá que ser reposicionado de la misma manera durante la instalación. AVISO: El conjunto transmisor del nivel del combustible se usará con la nueva bomba de combustible. Tenga cuidado de no dañarlo en el proceso de desmontaje. • Apriete dos trabas de retención en la ménsula de la bomba de combustible para soltarla y hale la bomba para sacarla de la ménsula deflectora. (Figura 3) • Quite el conjunto completamente del tanque de combustible. • Quite la abrazadera de manguera del tubo en la brida. • Tuerza el tubo para quitarlo de la brida. • Recorte las ataduras de los alambres que sujetan el arnés de alambres al tubo. • Desenchufe los conectores de alambres de la bomba de combustible. AVISO: No corte la manguera de la brida ya que esto podría dañar la superficie sellante. • Tuerza los 3 aisladores de goma negros ubicados entre la ménsula blanca y la ménsula negra y quítelos. • Quite la ménsula negra. (Figura 4) AVISO: La ménsula negra se usará con la nueva bomba de combustible. Tenga cuidado de no dañarla en el proceso de desmontaje. E ÉTAPE 3 DÉBRANCHEZ LA BATTERIE D’ACCUMULATEURS • Débranchez le câble du pôle négatif de la batterie pour réduire la possibilité d’étincelles ou de la mise en marche du moteur. PASO 5 QUITE EL ASIENTO TRASERO DEL VEHÍCULO Y LA TAPA DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE PARA ACCEDER LA BOMBA DE COMBUSTIBLE • Consulte el manual de reparación para los procedimientos apropiados. • Quite el asiento trasero y desabroche el guardaojal de goma que cubre el transmisor de combustible derecho (lado del pasajero). NOTA: La bomba de combustible está situada en el lado derecho. No quite el transmisor de combustible izquierdo (lado del chofer). • Corte la estera aislante a lo largo de la línea perforada y dóblela para abrir. • Quite la tapa. C ÉLIMINEZ LA PRESSION DE CARBURANT DU CIRCUIT • Consultez le manuel des réparations pour les procédures appropriées. VACÍE EL COMBUSTIBLE DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE • Cerciórese de que el tanque de combustible esté menos de ¼ lleno. • Drene el combustible en recipientes apropiados y deseche de acuerdo con los códigos o reglamentos locales. STEP 6 (Figure 3) PASO 2 ALIVIE LA PRESIÓN DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE • Consulte el manual de reparación para los procedimientos apropiados. ÉTAPE 1 ASSUREZ-VOUS QUE C’EST BIEN VOTRE POMPE À CARBURANT ! • Vérifiez les éléments du système à carburant correspondants tels que le filtre à carburant, les relais, les câbles et connecteurs du véhicule, les masses du châssis, le régulateur de la pression du carburant et le carburant-même – le carburant contaminé est la cause principale de la défaillance de la pompe à carburant. • La garantie du fabricant ne couvre pas le mauvais diagnostic, les problèmes électriques du véhicule ou la contamination. STEP 5 REMOVE OLD FUEL PUMP • Consult repair manual for proper procedures. • Unlock wiring connector and pull up to release. (Figure 1) • Release hose clamp and remove hose from flange. • Rotate metal lock ring counterclockwise to remove. • Partially remove fuel level sender assembly from tank. (Figure 2) NOTICE: Take note of the fuel tube alignment as it will need to be repositioned in the same manner upon installation. NOTICE: Fuel level sender assembly will be used with the new fuel pump. Be careful not to damage it in the disassembly process. • Pinch two retaining locks on fuel pump bracket to release and pull pump out of baffle bracket. (Figure 3) • Remove complete assembly from fuel tank. • Remove hose clamp from tube on flange. • Twist tube to remove from flange. • Cut off wire ties securing wire harness to tube. • Unplug wiring connectors from fuel pump. NOTICE: Do not cut hose from flange as this could damage the sealing surface. • Twist 3 black rubber isolators located between white bracket and black bracket and remove. • Remove black bracket. (Figure 4) NOTICE: Black bracket will be used with the new fuel pump. Be careful not to damage it in the disassembly process. F Ne s’utilise pas pour les applications marines ou aéronautiques. PASO 1 ¡CERCIÓRESE DE QUE SEA SU BOMBA DE COMBUSTIBLE CORRECTA! • Compruebe los componentes relacionados del sistema de combustible, entre ellos, el filtro de combustible, relés, alambrado y conectores del vehículo, puestas a tierra del chasis, regulador de presión del combustible y el combustible en sí; el combustible contaminado es una causa principal de fallas de la bomba de combustible. • La garantía del fabricante no cubre las unidades devueltas debido a mal diagnóstico, asuntos eléctricos del vehículo o contaminación. EMPTY FUEL FROM GAS TANK • Make sure fuel tank is less than ¼ full. • Drain fuel into approved containers and dispose of per local codes or regulations. REMOVE VEHICLE REAR SEAT AND FUEL PUMP COVER TO ACCESS FUEL PUMP • Consult repair manual for proper procedures. • Remove rear seat and unfasten rubber grommet covering right (passenger side) fuel sender. NOTE: The fuel pump is located in the right side. Do not remove the left (driver side) fuel sender. • Cut insulating mat along perforated line and fold open. • Remove cover. (Figure 1) À RÉUTILISER DE LA POMPE À CARBURANT EXISTANTE: • Support de pompe à carburant • Ensemble de module de carburant NOTA: Es posible que esta bomba de combustible no luzca idéntica a la que está reemplazando. Esta bomba de combustible está diseñada como reemplazo de la bomba de combustible del fabricante original y encajará y funcionará correctamente en su vehículo. STEP 1 PIÈCES FOURNIES: A. Instructions B. Pompe à carburant et support C. Faisceau de fils D. Joint d’étanchéité de réservoir E. Joint torique F. Collier de serrage de tuyau (3) G. Attache-câbles (3) Lisez et comprenez ces instructions en entier avant de remplacer la pompe à carburant F MATERIALES PROVISTOS: A. Instrucciones B. Bomba de combustible y ménsula C. Arnés de alambrado D. Sello de tanque E. Aro tórico F. Abrazadera de manguera (3) G. Amarres de cable (3) ©2011 Airtex Products, LP Lisez et comprenez ces instructions en entier avant de remplacer la pompe à carburant REMOVE OLD FUEL PUMP • Consult repair manual for proper procedures. • Unlock wiring connector and pull up to release. (Figure 1) • Release hose clamp and remove hose from flange. • Rotate metal lock ring counterclockwise to remove. • Partially remove fuel level sender assembly from tank. (Figure 2) NOTICE: Take note of the fuel tube alignment as it will need to be repositioned in the same manner upon installation. NOTICE: Fuel level sender assembly will be used with the new fuel pump. Be careful not to damage it in the disassembly process. • Pinch two retaining locks on fuel pump bracket to release and pull pump out of baffle bracket. (Figure 3) • Remove complete assembly from fuel tank. • Remove hose clamp from tube on flange. • Twist tube to remove from flange. • Cut off wire ties securing wire harness to tube. • Unplug wiring connectors from fuel pump. NOTICE: Do not cut hose from flange as this could damage the sealing surface. • Twist 3 black rubber isolators located between white bracket and black bracket and remove. • Remove black bracket. (Figure 4) NOTICE: Black bracket will be used with the new fuel pump. Be careful not to damage it in the disassembly process. ¡CERCIÓRESE DE QUE SEA SU BOMBA DE COMBUSTIBLE CORRECTA! • Compruebe los componentes relacionados del sistema de combustible, entre ellos, el filtro de combustible, relés, alambrado y conectores del vehículo, puestas a tierra del chasis, regulador de presión del combustible y el combustible en sí; el combustible contaminado es una causa principal de fallas de la bomba de combustible. • La garantía del fabricante no cubre las unidades devueltas debido a mal diagnóstico, asuntos eléctricos del vehículo o contaminación. ALIVIE LA PRESIÓN DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE • Consulte el manual de reparación para los procedimientos apropiados. DESCONECTE LA BATERÍA • Desconecte el cable negativo de la batería para reducir la posibilidad de chispas o arranque del motor. VACÍE EL COMBUSTIBLE DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE • Cerciórese de que el tanque de combustible esté menos de ¼ lleno. • Drene el combustible en recipientes apropiados y deseche de acuerdo con los códigos o reglamentos locales. QUITE EL ASIENTO TRASERO DEL VEHÍCULO Y LA TAPA DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE PARA ACCEDER LA BOMBA DE COMBUSTIBLE • Consulte el manual de reparación para los procedimientos apropiados. • Quite el asiento trasero y desabroche el guardaojal de goma que cubre el transmisor de combustible derecho (lado del pasajero). NOTA: La bomba de combustible está situada en el lado derecho. No quite el transmisor de combustible izquierdo (lado del chofer). • Corte la estera aislante a lo largo de la línea perforada y dóblela para abrir. • Quite la tapa. QUITE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE VIEJA • Consulte el manual de reparaciones para los procedimientos adecuados. • Desenganche el conector de alambrado y hale hacia arriba para soltarlo. (Figura 1) • Suelte la abrazadera de manguera y quite la manguera de la brida. • Rote el anillo de cierre metálico en sentido contrario a las agujas del reloj para quitarlo. • Quite del tanque parcialmente el conjunto transmisor del nivel del combustible. (Figura 2) AVISO: Tome nota de la alineación del tubo de combustible ya que tendrá que ser reposicionado de la misma manera durante la instalación. AVISO: El conjunto transmisor del nivel del combustible se usará con la nueva bomba de combustible. Tenga cuidado de no dañarlo en el proceso de desmontaje. • Apriete dos trabas de retención en la ménsula de la bomba de combustible para soltarla y hale la bomba para sacarla de la ménsula deflectora. (Figura 3) • Quite el conjunto completamente del tanque de combustible. • Quite la abrazadera de manguera del tubo en la brida. • Tuerza el tubo para quitarlo de la brida. • Recorte las ataduras de los alambres que sujetan el arnés de alambres al tubo. • Desenchufe los conectores de alambres de la bomba de combustible. AVISO: No corte la manguera de la brida ya que esto podría dañar la superficie sellante. • Tuerza los 3 aisladores de goma negros ubicados entre la ménsula blanca y la ménsula negra y quítelos. • Quite la ménsula negra. (Figura 4) AVISO: La ménsula negra se usará con la nueva bomba de combustible. Tenga cuidado de no dañarla en el proceso de desmontaje. ASSUREZ-VOUS QUE C’EST BIEN VOTRE POMPE À CARBURANT ! • Vérifiez les éléments du système à carburant correspondants tels que le filtre à carburant, les relais, les câbles et connecteurs du véhicule, les masses du châssis, le régulateur de la pression du carburant et le carburant-même – le carburant contaminé est la cause principale de la défaillance de la pompe à carburant. • La garantie du fabricant ne couvre pas le mauvais diagnostic, les problèmes électriques du véhicule ou la contamination. ÉLIMINEZ LA PRESSION DE CARBURANT DU CIRCUIT • Consultez le manuel des réparations pour les procédures appropriées. DÉBRANCHEZ LA BATTERIE D’ACCUMULATEURS • Débranchez le câble du pôle négatif de la batterie pour réduire la possibilité d’étincelles ou de la mise en marche du moteur. VIDEZ LE CARBURANT DU RÉSERVOIR À CARBURANT • Assurez-vous que le réservoir de carburant est rempli moins de ¼. • Videz le carburant dans des récipients approuvés et le jeter selon les normes ou la réglementation locales. ENLEVEZ LE SIÈGE ARRIÈRE DU VÉHICULE ET LE COUVERCLE DE LA POMPE À CARBURANT POUR ACCÉDER À LA POMPE À CARBURANT. • Consultez le manuel des réparations pour les procédures appropriées. • Enlevez le siège arrière et détachez le joint cornière en caoutchouc recouvrant le module de carburant (sur le côté passager). NOTE: La pompe à carburant se trouve sur le côté droit. N’enlevez pas le module de carburant gauche (sur le côté conducteur). • Coupez le tapis isolant le long de la ligne perforée et ouvrez-le en pliant. • Enlevez le couvercle. ENLEVEZ L’ANCIENNE POMPE À CARBURANT • Consultez le manuel de réparation pour les procédures correctes. • Déverrouillez le connecteur de câblage et tirez en haut pour le libérer. (Figure 1) • Détachez le collier de serrage et enlevez le tube de la bride. • Tournez l’anneau de verrouillage métallique dans le sens contraire des aiguilles pour l’enlever. • Enlevez partiellement l’ensemble du module du niveau de carburant du réservoir. (Figure 2) REMARQUE: Prenez note de l’alignement du tube de carburant car il devra être repositionné de la même façon durant l’installation. REMARQUE: L’ensemble du module du niveau de carburant sera utilisé avec la pompe à carburant neuve. Soyez prudent et ne l’abîmez pas durant le démontage. • Pincez les deux verrous de retenue sur le support de la pompe à carburant pour libérer cette dernière et retirez la pompe du support de la chicane. (Figure 3) • Enlevez l’ensemble complet du réservoir de carburant. • Enlevez le collier de serrage du tube sur la bride. • En exerçant un peu de torsion sur le tube, enlevezle de la bride. • Coupez les attache-câbles qui retiennent le faisceau de câblage au tube. • Retirez les connecteurs de câblage de la pompe à carburant. REMARQUE: Ne coupez pas le tube de la bride sinon vous risquez d’abîmer la surface de scellement. • Exercez un peu de torsion sur les 3 isolateurs en caoutchouc noir entre le support blanc et le support noir et enlevez-les. • Enlevez le support noir. (Figure 4) REMARQUE: Le support noir sera utilisé avec la pompe à carburant neuve. Soyez prudent et ne l’abîmez pas durant le démontage. X91234 STEP 7 PASO 7 ÉTAPE 7 STEP 8 PASO 8 ÉTAPE 8 STEP 9 PASO 9 ÉTAPE 9 STEP 10 PASO 10 ÉTAPE 10 STEP 11 PASO 11 ÉTAPE 11 STEP 12 PASO 12 ÉTAPE 12 STEP 13 PASO 13 ÉTAPE 13 INSPECT AND CLEAN TANK • Fuel contamination is the leading cause of fuel pump failure. • Clean the flange sealing surface of the tank. • Inspect and clean the interior of the tank. Remove any rust or sediment from the interior of the tank. • New fuel pump strainer is not a substitute for cleaning the tank. • Contact local Radiator/Fuel Tank Repair shop for tank cleaning assistance. Manufacturer’s warranty does not cover failure due to contamination. INSPECT/REPLACE VEHICLE WIRING/HOSES AS NEEDED • Damaged or faulty vehicle wiring is a leading cause of misdiagnosis and premature fuel pump failure. • Replace worn or deteriorated hoses and fittings. (Figure 1) (Figure 2) (Figure 3) (Figure 4) RE-INSTALL FUEL PUMP ASSEMBLY • Consult repair manual for proper installation procedures. • Locate fuel pump and white bracket assembly into previously removed black bracket. Note (Figure 1) for proper orientation. • Slide new black rubber isolators into brackets on black bracket assembly until fully engaged. (Figure 2) NOTICE: Proper orientation of the fuel pump in the bracket is critical for correct fuel sender operation. • Replace o-ring on tube located on black bracket assembly with the supplied o-ring. (Figure 3) • Install supplied tank seal onto flange. • Install hose clamp onto tube of new fuel pump. (Figure 4) • Install tube onto flange. Tighten hose clamp or crimp Oetiker clamp to secure tube. NOTICE: This assembly is supplied with two different styles of clamps. Use the Oetiker clamp if you have the proper tooling required. Use the screw style clamp if you do not have the proper Oetiker clamp tooling. • Install the supplied wiring harness to the new fuel pump. • Connect the wires from the harness to the correct wires on the flange assembly. (Figure 5) NOTICE: Small male spade terminal to small female terminal, large male spade terminal to large female terminal. • Secure wires to tube with the 3 supplied cable ties. (Figure 6) • Space ties evenly to securely retain wiring. • Trim off excess from cable ties. • Locate fuel pump assembly into baffle bracket in fuel tank. • Properly orient tube with o-ring into baffle bracket in tank. (Figure 7) • Snap locking tabs on black bracket into tank assembly. NOTICE: Make sure both locking tabs are fully engaged. • Install sender assembly into tank. (Figure 8) • Rotate tube towards center of tank. NOTICE: Position line so that it does not interfere with the sender. Line up the foot of the sender assembly into the recess in baffle bracket. Make sure sender assembly is aligned correctly and not binding. • Align flange locator tab into tank slot. Install lock ring clockwise. Torque to spec. • Reconnect fuel line with supplied screw clamp. • Reconnect wiring connector. (Figure 5) INSPECCIONE Y LIMPIE EL TANQUE • La contaminación de combustible es la causa principal de las fallas de las bombas de combustible. • Limpie la brida que sella la superficie del tanque. • Inspeccione y limpie el interior del tanque. Quite cualquier oxidación o sedimento del interior del tanque. • El uso de un colador nuevo de bomba de combustible no es un sustituto de la limpieza del tanque. • Comuníquese con el taller de reparación local de radiadores/tanques de combustible para ayuda con la limpieza del tanque. La garantía del fabricante no cubre las fallas debido a contaminación. INSPECCIONE/REEMPLACE EL ALAMBRADO/MANGUERAS DEL VEHÍCULO SEGÚN NECESIDAD • El alambrado dañado o defectuoso del vehículo es una causa principal de diagnóstico erróneo y falla prematura de la bomba de combustible. • Reemplace las mangueras y guarniciones desgastadas o deterioradas. REINSTALE EL CONJUNTO DE BOMBA DE COMBUSTIBLE • Consulte el manual de reparación para los procedimientos de instalación apropiados. • Localice la bomba de combustible y conjunto de ménsula blanca dentro de la ménsula negra quitada anteriormente. Note (Figura 1) la imagen para la orientación correcta. • Deslice los aisladores de goma negros nuevos dentro de las ménsulas en el conjunto de ménsula negra hasta que estén plenamente enganchados. (Figura 2) AVISO: La orientación correcta de la bomba de combustible dentro de las ménsulas es crítica para la operación correcta del transmisor de combustible. • Reemplace el aro tórico en el tubo situado en el conjunto de ménsula negra con el aro tórico suministrado. (Figura 3) • Instale el sello de tanque suministrado sobre la brida. • Instale la abrazadera de manguera en el tubo de la bomba de combustible nueva. (Figura 4) • Instale el tubo en la brida. Apriete la abrazadera de manguera o engarce la abrazadera Oetiker para sujetar el tubo. AVISO: Este conjunto se suministra con dos tipos de abrazaderas distintas. Use la abrazadera Oetiker si tiene las herramientas requeridas. Use la abrazadera de estilo tornillo si no tiene las herramientas de abrazadera Oetiker. • Instale el arnés de alambrado suministrado en la bomba de combustible nueva. • Conecte los alambres del arnés a los alambres correctos en el conjunto de brida. (Figura 5) NOTA: Terminal de paleta macho pequeño a terminal hembra pequeño, terminal de paleta macho grande a terminal hembra grande. • Sujete los alambres al tubo con los 3 amarres de cable suministrados. (Figura 6) • Coloque los amarres a intervalos uniformes para sujetar firmemente el alambrado. • Recorte el exceso de los amarres de cable. • Localice el conjunto de bomba de combustible dentro de la ménsula deflectora en el tanque de combustible. • Oriente correctamente el tubo con el aro tórico dentro de la ménsula deflectora dentro del tanque. (Figura 7) • Enganche las lengüetas de enclavamiento en la ménsula negra dentro del conjunto del tanque. AVISO: Cerciórese que ambas lengüetas de enclavamiento están plenamente enganchadas. • Instale el conjunto transmisor en el tanque. (Figura 8) • Gire el tubo hacia el centro del tanque. AVISO: Sitúe la línea de modo que no interfiera con el transmisor. Alinee el pie del conjunto transmisor dentro del receso en la ménsula deflectora. Cerciórese de que el conjunto transmisor esté correctamente alineado y que no se trabe. • Alinee la lengüeta localizadora de la brida dentro de la ranura del tanque. Instale el aro de enclavamiento en sentido del reloj. Apriete de acuerdo con las especificaciones. • Reconecte la línea de combustible con la abrazadera de tornillo suministrada. • Reconecte el conector de alambrado. INSPECTION ET NETTOYAGE DU RÉSERVOIR • La contamination du carburant est la raison principale des pannes se produisant dans les pompes à carburant. • Nettoyez la surface de scellement de la bride du réservoir. • Contrôlez et nettoyez l’intérieur du réservoir. Enlevez toute rouille ou sédimentation de l’intérieur du réservoir. • Une nouvelle crépine pour la pompe à carburant ne prend pas la place du nettoyage du réservoir. • Mettez-vous en rapport avec un atelier de réparations de radiateurs/réservoirs à carburant dans votre localité pour vous aider à nettoyer le réservoir. La garantie du fabricant ne couvre pas une panne causée par la contamination. CONTRÔLEZ/REMPLACEZ LE CÂBLAGE/LES TUYAUX DU VÉHICULE SELON LE BESOIN • Un câblage endommagé ou défectueux du véhicule est une des principales causes d’un mauvais diagnostic et de la défaillance prématurée de la pompe à carburant. • Remplacez les tuyaux et garnitures uses ou détériorés. RÉINSTALLEZ LA POMPE À CARBURANT • Consultez le manuel des réparations pour les procédures d’installation appropriées. • Situez la pompe à carburant et l’ensemble support blanc dans le support noir qui vient d’être enlevé. Observez (Figure 1) pour l’orientation correcte. • Glissez les isolateurs en caoutchouc noir neufs dans les supports sur l’ensemble de support noir jusqu’à ce qu’ils s’engagent entièrement. (Figure 2) REMARQUE: L’orientation correcte de la pompe à carburant dans le support est essentielle pour le fonctionnement correct du module de carburant. • Remplacez le joint torique sur le tube situé sur l’ensemble de support noir par le joint torique fourni. (Figure 3) • Installez le joint d’étanchéité du réservoir fourni sur la bride. • Installez le collier de serrage sur le tube de la pompe à carburant neuve. (Figure 4) • Installez le tube sur la bride. Serrez le collier de serrage ou sertissez le collier Oetiker pour fixer le tube. REMARQUE: Cet ensemble est fourni avec deux types de colliers de serrage différents. Utilisez le collier Oetiker si vous avez les outils corrects nécessaires. Utilisez le collier à vis si vous n’avez pas les outils nécessaires pour les colliers Oetiker. • Installez le faisceau des fils fourni sur la pompe à carburant neuve. • Branchez les fils du faisceau aux fils corrects sur la bride. (Figure 5) REMARQUE: La petite cosse mâle à la petite cosse femelle, la grande cosse mâle à la grande cosse femelle. • Fixez les fils au tube à l’aide des trois attache-câbles fournis. (Figure 6) • Espacez les attaches uniformément pour bien retenir les câbles ou le câblage. • Coupez les parties en excès des attache-câbles. • Situez l’ensemble de la pompe à carburant dans le support de chicane dans le réservoir de carburant. • Orientez le tube avec le joint torique correctement dans le support de chicane du réservoir. (Figure 7) • Verrouillez à crans les pattes de fixation sur le support noir dans l’ensemble du réservoir. REMARQUE: Assurez-vous que les pattes de fixation sont entièrement engagées. • Installez le module de carburant dans le réservoir. (Figure 8) • Tournez le tube vers le centre du réservoir. REMARQUE: Positionnez la conduite de sorte qu’elle ne gêne pas le module de carburant. Alignez le pied du module dans la gorge apportée dans le support de chicane. Assurez-vous que l’ensemble du module s’aligne correctement et ne coince pas. • Alignez la patte de localisation de la bride dans la fente du réservoir. Installez l’anneau verrouilleur dans le sens des aiguilles. Serrez selon les prescriptions techniques. • Rebranchez la conduite de carburant à l’aide du collier de serrage à vis fourni. • Rebranchez le connecteur du câblage. (Figure 6) (Figure 8) (Figure 7) REPLACE VEHICLE FUEL FILTER • Clogged fuel filter will significantly shorten fuel pump life. • Clogged fuel filter may cause low fuel pump pressure. FILL GAS TANK WITH CLEAN FUEL • Clean fuel is critical to ensure proper fuel pump operation. START ENGINE AND CHECK FOR LEAKS OR PROBLEMS • Reconnect battery cable. • Key may need to be cycled on and off several times to build proper fuel system pressure. • Check for leaks. • All fuel pumps are tested at point of manufacture to ensure proper operation when installed. RE-INSTALL FUEL PUMP COVER AND REAR SEAT • Reinstall cover. Fold insulating mat back down and reinstall rear seat. REEMPLACE EL FILTRO DE COMBUSTIBLE DEL VEHÍCULO • El filtro de combustible obturado acortará significativamente la vida de la bomba de combustible. • El filtro de combustible obturado podrá ocasionar presión baja de la bomba de combustible. LLENE EL TANQUE DE GASOLINA CON COMBUSTIBLE LIMPIO • El combustible limpio es imprescindible para asegurar la operación correcta de la bomba de combustible. ARRANQUE EL MOTOR Y COMPRUEBE PARA DETECTAR FUGAS O PROBLEMAS • Conecte de nuevo el cable de la batería. • Es posible que sea necesario arrancar y apagar varias veces con la llave para obtener una presión apropiada del sistema de combustible. • Compruebe si hay fugas. • Todas las bombas de combustible se someten a prueba en el punto de fabricación para asegurar su operación correcta una vez instaladas. REINSTALE LA TAPA DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE Y ASIENTO TRASERO • Reinstale la tapa. Doble la estera aislante hacia abajo e reinstale el asiento trasero. REMPLACEZ LE FILTRE À CARBURANT DU VÉHICULE • Un filtre à carburant obturé raccourcira considérablement la vie de la pompe à carburant. • Un filtre à carburant obturé pourra causer une faible pression dans la pompe à carburant. REMPLISSEZ LE RÉSERVOIR AVEC DU CARBURANT PROPRE • Du carburant propre est essentiel pour assurer un fonctionnement correct de la pompe à carburant. METTEZ LE MOTEUR EN MARCHE ET VÉRIFIEZ S’IL N’Y A PAS DE FUITES OU DE PROBLÈMES • Rebranchez le câble de la batterie d’accumulateurs. • Il peut être nécessaire d’alterner la clé plusieurs fois entre marche et arrêt pour accumuler une pression adéquate dans le circuit d’alimentation de carburant. • Vérifiez s’il n’y a pas de fuites. • Toutes les pompes à carburant sont essayées en fabrique pour assurer un fonctionnement correct lorsqu’elles sont installées. REMETTEZ EN PLACE LE COUVERCLE DE LA POMPE À CARBURANT ET LE SIÈGE ARRIÈRE • Remettez en place le couvercle. Pliez le tapis isolant de nouveau en bas et remettez en place le siège arrière. FOR INSTALLATION ASSISTANCE, CALL 1-800-424-7839/PARA AYUDA DE INSTALACIÓN, LLAME AL 1-800-424-7839/ POUR OBTENIR DE L’AIDE DURANT L’INSTALLATION, APPELEZ 1-800-424-7839