1997-2003 BMW 525i/528i/530i/540i 1997-2003 BMW 525i

Transcription

1997-2003 BMW 525i/528i/530i/540i 1997-2003 BMW 525i
X91234
10/11
E8442H FUEL PUMP
INSTRUCCIONES DE REEMPLAZO DE
POMPE À CARBURANT E8442 H
REPLACEMENT INSTRUCTIONS
BOMBA DE COMBUSTIBLE E8442H INSTRUCTIONS DE REMPLACEMENT
1997-2003 BMW 525i/528i/530i/540i 1997-2003 BMW 525i/528i/530i/540i 1997-2003 BMW 525i/528i/530i/540i
Thoroughly read and understand these
instructions prior to replacing the fuel pump.
MATERIALS PROVIDED:
A. Instructions
B. Fuel Pump and Bracket
C. Wiring Harness
D. Tank Seal
E. O-Ring
F. Hose Clamp (3)
G. Cable Ties (3)
Lea minuciosamente y entienda estas instrucciones
antes de reemplazar la bomba de combustible.
X91234
10/11
E8442H FUEL PUMP
INSTRUCCIONES DE REEMPLAZO DE
POMPE À CARBURANT E8442 H
REPLACEMENT INSTRUCTIONS
BOMBA DE COMBUSTIBLE E8442H INSTRUCTIONS DE REMPLACEMENT
1997-2003 BMW 525i/528i/530i/540i 1997-2003 BMW 525i/528i/530i/540i 1997-2003 BMW 525i/528i/530i/540i
Thoroughly read and understand these
instructions prior to replacing the fuel pump.
Lea minuciosamente y entienda estas instrucciones
antes de reemplazar la bomba de combustible.
MATERIALS PROVIDED:
A. Instructions
B. Fuel Pump and Bracket
C. Wiring Harness
D. Tank Seal
E. O-Ring
F. Hose Clamp (3)
G. Cable Ties (3)
MATERIALES PROVISTOS:
A. Instrucciones
B. Bomba de combustible y
ménsula
C. Arnés de alambrado
D. Sello de tanque
E. Aro tórico
F. Abrazadera de manguera (3)
G. Amarres de cable (3)
PIÈCES FOURNIES:
A. Instructions
B. Pompe à carburant et support
C. Faisceau de fils
D. Joint d’étanchéité de réservoir
E. Joint torique
F. Collier de serrage de tuyau (3)
G. Attache-câbles (3)
C
E
G
RE-USE FROM EXISTING FUEL PUMP:
• Fuel Pump Bracket
• Sender Assembly
REUTILIZAR DE LA BOMBA DE
COMBUSTIBLE EXISTENTE:
• Ménsula de bomba de combustible
• Conjunto transmisor
A
B
NOTE: This fuel pump may not look identical to the one
you are removing. This fuel pump is designed to be a
replacement for the OE fuel pump and will fit and
function correctly in your vehicle.
SAFETY INFORMATION: Repair procedures, tools, and parts to
service motor vehicles, and the experience of the person
performing the work make it impossible to describe all ways or
conditions under which motor vehicles are or may be serviced,
or to provide cautionary statements regarding hazards that
may result.
Standard and accepted safety precautions and equipment should
be used when handling toxic or flammable materials. Safety
goggles, other protection, and appropriate clothing (long-sleeve
shirt, trousers and safety shoes) are required. Make sure your work
area is well ventilated and not exposed to heat, electricity, or open
flames. No smoking! Clean up spills immediately and have a Class B
or C fire extinguisher readily accessible. Consult appropriate repair
manuals for any required special tools.
Not for use in marine or aircraft applications.
D
NOTE: Il se peut que cette pompe à carburant ne soit pas
identique à celle que vous enlevez. Cette pompe à
carburant est conçue pour remplacer la pompe à
carburant originale. Elle s’installera et fonctionnera
correctement dans votre véhicule.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD: En vista de los procedimientos,
herramientas y piezas de reparación necesarios para dar servicio a
los vehículos motorizados, así como la experiencia de la persona
que realiza el trabajo, resulta imposible describir todas las maneras
o condiciones bajo las cuales se da o puede darse servicio a los
vehículos motorizados o proporcionar enunciados de precaución
con respecto a los peligros que podrían resultar.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ: En raison des procédures de
réparation, des outils et des pièces utilisées pour entretenir les
véhicules motorisés ainsi que de l'expérience de la personne
effectuant les travaux, il est impossible de décrire toutes les
manières ou conditions selon lesquelles les véhicules motorisés sont
ou ont pu avoir été entretenus, ou encore de fournir des
avertissements quant aux dangers pouvant en résulter.
Utiliser les mesures de sécurité ainsi que les équipements standard
et acceptés en manipulant des matériaux toxiques ou
inflammables. Des lunettes de sécurité à coques, d’autres dispositifs
de protection et des vêtements appropriés (chemise à manches
longues, pantalons et chaussures de sécurité) sont requis. Vérifier
que la zone de travail est bien ventilée et qu’elle n’est pas exposée
à la chaleur, à l’électricité ou aux flammes nues. Interdiction de
fumer! Nettoyer immédiatement les écoulements accidentels et
veiller à ce qu’un extincteur de classe B ou C soit facilement
accessible. Consulter les manuels de réparation appropriés pour
tout outil spécial requis.
Deben usarse precauciones y equipos de seguridad estándar y
aceptados al manejar materiales tóxicos o inflamables. Se requieren
anteojos de seguridad, otra protección y ropa apropiada (camisa de
mangas largas, pantalones y calzado de seguridad). Cerciórese de
que su área de trabajo esté bien ventilada y no expuesta al calor,
electricidad o llamas abiertas. ¡Prohibido fumar! Limpie
inmediatamente todos los derrames y tenga fácilmente accesible
un extintor de incendios Clase B o C. Consulte los manuales de
reparación apropiados para cualesquier herramientas especiales.
No para uso en aplicaciones marítimas o de aeronaves.
MAKE SURE IT’S YOUR FUEL PUMP!
• Check related fuel system components such
as fuel filter, relays, vehicle wiring and
connectors, chassis grounds, fuel pressure
regulator and fuel itself – contaminated fuel
is a leading cause of fuel pump failure.
• Manufacturer’s warranty does not cover
units returned due to misdiagnosis,
vehicle electrical issues, or
contamination.
STEP 2
RELIEVE SYSTEM FUEL PRESSURE
• Consult repair manual for proper
procedures.
STEP 3
DISCONNECT THE BATTERY
• Disconnect negative battery cable to reduce
possibility of sparks or engine starting.
STEP 4
(Figure 2)
PASO 3
DESCONECTE LA BATERÍA
• Desconecte el cable negativo de la batería para
reducir la posibilidad de chispas o arranque del
motor.
PASO 4
ÉTAPE 2
ÉTAPE 5
PASO 6
RE-USE FROM EXISTING FUEL PUMP:
• Fuel Pump Bracket
• Sender Assembly
ENLEVEZ LE SIÈGE ARRIÈRE DU VÉHICULE ET LE
COUVERCLE DE LA POMPE À CARUBRANT
POUR ACCÉDER À LA POMPE À CARBURANT.
• Consultez le manuel des réparations pour les
procédures appropriées.
• Enlevez le siège arrière et détachez le joint cornière
en caoutchouc recouvrant le module de carburant
(sur le côté passager).
NOTE: La pompe à carburant se trouve sur le côté
droit. N’enlevez pas le module de carburant
gauche (sur le côté conducteur).
• Coupez le tapis isolant le long de la ligne perforée
et ouvrez-le en pliant.
• Enlevez le couvercle.
ÉTAPE 6
ENLEVEZ L’ANCIENNE POMPE À CARBURANT
• Consultez le manuel de réparation pour les
procédures correctes.
• Déverrouillez le connecteur de câblage et tirez en
haut pour le libérer. (Figure 1)
• Détachez le collier de serrage et enlevez le tube de
la bride.
• Tournez l’anneau de verrouillage métallique dans le
sens contraire des aiguilles pour l’enlever.
• Enlevez partiellement l’ensemble du module du
niveau de carburant du réservoir. (Figure 2)
REMARQUE: Prenez note de l’alignement du tube
de carburant car il devra être repositionné de la
même façon durant l’installation.
REMARQUE: L’ensemble du module du niveau de
carburant sera utilisé avec la pompe à carburant
neuve. Soyez prudent et ne l’abîmez pas durant le
démontage.
• Pincez les deux verrous de retenue sur le support
de la pompe à carburant pour libérer cette dernière
et retirez la pompe du support de la chicane.
(Figure 3)
• Enlevez l’ensemble complet du réservoir de
carburant.
• Enlevez le collier de serrage du tube sur la bride.
• En exerçant un peu de torsion sur le tube, enlevezle de la bride.
• Coupez les attache-câbles qui retiennent le faisceau
de câblage au tube.
• Retirez les connecteurs de câblage de la pompe à
carburant.
REMARQUE: Ne coupez pas le tube de la bride
sinon vous risquez d’abîmer la surface de
scellement.
• Exercez un peu de torsion sur les 3 isolateurs en
caoutchouc noir entre le support blanc et le
support noir et enlevez-les.
• Enlevez le support noir. (Figure 4)
REMARQUE: Le support noir sera utilisé avec la
pompe à carburant neuve. Soyez prudent et ne
l’abîmez pas durant le démontage.
REUTILIZAR DE LA BOMBA DE
COMBUSTIBLE EXISTENTE:
• Ménsula de bomba de combustible
• Conjunto transmisor
(Figure 4)
©2011 Airtex Products, LP
A
B
NOTE: This fuel pump may not look identical to the one
you are removing. This fuel pump is designed to be a
replacement for the OE fuel pump and will fit and
function correctly in your vehicle.
SAFETY INFORMATION: Repair procedures, tools, and parts to
service motor vehicles, and the experience of the person
performing the work make it impossible to describe all ways or
conditions under which motor vehicles are or may be serviced,
or to provide cautionary statements regarding hazards that
may result.
Standard and accepted safety precautions and equipment should
be used when handling toxic or flammable materials. Safety
goggles, other protection, and appropriate clothing (long-sleeve
shirt, trousers and safety shoes) are required. Make sure your work
area is well ventilated and not exposed to heat, electricity, or open
flames. No smoking! Clean up spills immediately and have a Class B
or C fire extinguisher readily accessible. Consult appropriate repair
manuals for any required special tools.
Not for use in marine or aircraft applications.
D
NOTE: Il se peut que cette pompe à carburant ne soit pas
identique à celle que vous enlevez. Cette pompe à
carburant est conçue pour remplacer la pompe à
carburant originale. Elle s’installera et fonctionnera
correctement dans votre véhicule.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD: En vista de los procedimientos,
herramientas y piezas de reparación necesarios para dar servicio a
los vehículos motorizados, así como la experiencia de la persona
que realiza el trabajo, resulta imposible describir todas las maneras
o condiciones bajo las cuales se da o puede darse servicio a los
vehículos motorizados o proporcionar enunciados de precaución
con respecto a los peligros que podrían resultar.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ: En raison des procédures de
réparation, des outils et des pièces utilisées pour entretenir les
véhicules motorisés ainsi que de l'expérience de la personne
effectuant les travaux, il est impossible de décrire toutes les
manières ou conditions selon lesquelles les véhicules motorisés sont
ou ont pu avoir été entretenus, ou encore de fournir des
avertissements quant aux dangers pouvant en résulter.
Utiliser les mesures de sécurité ainsi que les équipements standard
et acceptés en manipulant des matériaux toxiques ou
inflammables. Des lunettes de sécurité à coques, d’autres dispositifs
de protection et des vêtements appropriés (chemise à manches
longues, pantalons et chaussures de sécurité) sont requis. Vérifier
que la zone de travail est bien ventilée et qu’elle n’est pas exposée
à la chaleur, à l’électricité ou aux flammes nues. Interdiction de
fumer! Nettoyer immédiatement les écoulements accidentels et
veiller à ce qu’un extincteur de classe B ou C soit facilement
accessible. Consulter les manuels de réparation appropriés pour
tout outil spécial requis.
Deben usarse precauciones y equipos de seguridad estándar y
aceptados al manejar materiales tóxicos o inflamables. Se requieren
anteojos de seguridad, otra protección y ropa apropiada (camisa de
mangas largas, pantalones y calzado de seguridad). Cerciórese de
que su área de trabajo esté bien ventilada y no expuesta al calor,
electricidad o llamas abiertas. ¡Prohibido fumar! Limpie
inmediatamente todos los derrames y tenga fácilmente accesible
un extintor de incendios Clase B o C. Consulte los manuales de
reparación apropiados para cualesquier herramientas especiales.
PASO 1
ÉTAPE 1
STEP 2
PASO 2
ÉTAPE 2
STEP 3
PASO 3
ÉTAPE 3
STEP 4
PASO 4
ÉTAPE 4
STEP 5
PASO 5
ÉTAPE 5
STEP 6
PASO 6
ÉTAPE 6
RELIEVE SYSTEM FUEL PRESSURE
• Consult repair manual for proper
procedures.
DISCONNECT THE BATTERY
• Disconnect negative battery cable to reduce
possibility of sparks or engine starting.
EMPTY FUEL FROM GAS TANK
• Make sure fuel tank is less than ¼ full.
• Drain fuel into approved containers and
dispose of per local codes or regulations.
REMOVE VEHICLE REAR SEAT AND FUEL
PUMP COVER TO ACCESS FUEL PUMP
• Consult repair manual for proper
procedures.
• Remove rear seat and unfasten rubber
grommet covering right (passenger side)
fuel sender.
NOTE: The fuel pump is located in the
right side. Do not remove the left (driver
side) fuel sender.
• Cut insulating mat along perforated line
and fold open.
• Remove cover.
(Figure 3)
(Figure 4)
Ne s’utilise pas pour les applications marines ou aéronautiques.
STEP 1
MAKE SURE IT’S YOUR FUEL PUMP!
• Check related fuel system components such
as fuel filter, relays, vehicle wiring and
connectors, chassis grounds, fuel pressure
regulator and fuel itself – contaminated fuel
is a leading cause of fuel pump failure.
• Manufacturer’s warranty does not cover
units returned due to misdiagnosis,
vehicle electrical issues, or
contamination.
(Figure 2)
À RÉUTILISER DE LA POMPE À
CARBURANT EXISTANTE:
• Support de pompe à carburant
• Ensemble de module de carburant
NOTA: Es posible que esta bomba de combustible no
luzca idéntica a la que está reemplazando. Esta bomba
de combustible está diseñada como reemplazo de la
bomba de combustible del fabricante original y encajará
y funcionará correctamente en su vehículo.
No para uso en aplicaciones marítimas o de aeronaves.
(Figure 1)
G
ÉTAPE 4
VIDEZ LE CARBURANT DU RÉSERVOIR À
CARBURANT
• Assurez-vous que le réservoir de carburant est
rempli moins de ¼.
• Videz le carburant dans des récipients approuvés et
le jeter selon les normes ou la réglementation
locales.
QUITE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE VIEJA
• Consulte el manual de reparaciones para los
procedimientos adecuados.
• Desenganche el conector de alambrado y hale
hacia arriba para soltarlo. (Figura 1)
• Suelte la abrazadera de manguera y quite la
manguera de la brida.
• Rote el anillo de cierre metálico en sentido
contrario a las agujas del reloj para quitarlo.
• Quite del tanque parcialmente el conjunto
transmisor del nivel del combustible. (Figura 2)
AVISO: Tome nota de la alineación del tubo de
combustible ya que tendrá que ser reposicionado
de la misma manera durante la instalación.
AVISO: El conjunto transmisor del nivel del
combustible se usará con la nueva bomba de
combustible. Tenga cuidado de no dañarlo en el
proceso de desmontaje.
• Apriete dos trabas de retención en la ménsula de la
bomba de combustible para soltarla y hale la
bomba para sacarla de la ménsula deflectora.
(Figura 3)
• Quite el conjunto completamente del tanque de
combustible.
• Quite la abrazadera de manguera del tubo en la
brida.
• Tuerza el tubo para quitarlo de la brida.
• Recorte las ataduras de los alambres que sujetan el
arnés de alambres al tubo.
• Desenchufe los conectores de alambres de la
bomba de combustible.
AVISO: No corte la manguera de la brida ya que
esto podría dañar la superficie sellante.
• Tuerza los 3 aisladores de goma negros ubicados
entre la ménsula blanca y la ménsula negra y
quítelos.
• Quite la ménsula negra. (Figura 4)
AVISO: La ménsula negra se usará con la nueva
bomba de combustible. Tenga cuidado de no
dañarla en el proceso de desmontaje.
E
ÉTAPE 3
DÉBRANCHEZ LA BATTERIE
D’ACCUMULATEURS
• Débranchez le câble du pôle négatif de la batterie
pour réduire la possibilité d’étincelles ou de la mise
en marche du moteur.
PASO 5
QUITE EL ASIENTO TRASERO DEL VEHÍCULO Y
LA TAPA DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE
PARA ACCEDER LA BOMBA DE COMBUSTIBLE
• Consulte el manual de reparación para los
procedimientos apropiados.
• Quite el asiento trasero y desabroche el guardaojal
de goma que cubre el transmisor de combustible
derecho (lado del pasajero).
NOTA: La bomba de combustible está situada en
el lado derecho. No quite el transmisor de
combustible izquierdo (lado del chofer).
• Corte la estera aislante a lo largo de la línea
perforada y dóblela para abrir.
• Quite la tapa.
C
ÉLIMINEZ LA PRESSION DE CARBURANT DU
CIRCUIT
• Consultez le manuel des réparations pour les
procédures appropriées.
VACÍE EL COMBUSTIBLE DEL TANQUE DE
COMBUSTIBLE
• Cerciórese de que el tanque de combustible esté
menos de ¼ lleno.
• Drene el combustible en recipientes apropiados y
deseche de acuerdo con los códigos o reglamentos
locales.
STEP 6
(Figure 3)
PASO 2
ALIVIE LA PRESIÓN DEL SISTEMA DE
COMBUSTIBLE
• Consulte el manual de reparación para los
procedimientos apropiados.
ÉTAPE 1
ASSUREZ-VOUS QUE C’EST BIEN VOTRE POMPE
À CARBURANT !
• Vérifiez les éléments du système à carburant
correspondants tels que le filtre à carburant, les
relais, les câbles et connecteurs du véhicule, les
masses du châssis, le régulateur de la pression du
carburant et le carburant-même – le carburant
contaminé est la cause principale de la défaillance
de la pompe à carburant.
• La garantie du fabricant ne couvre pas le
mauvais diagnostic, les problèmes électriques
du véhicule ou la contamination.
STEP 5
REMOVE OLD FUEL PUMP
• Consult repair manual for proper
procedures.
• Unlock wiring connector and pull up
to release. (Figure 1)
• Release hose clamp and remove hose
from flange.
• Rotate metal lock ring counterclockwise
to remove.
• Partially remove fuel level sender assembly
from tank. (Figure 2)
NOTICE: Take note of the fuel tube
alignment as it will need to be repositioned
in the same manner upon installation.
NOTICE: Fuel level sender assembly will be
used with the new fuel pump. Be careful
not to damage it in the disassembly
process.
• Pinch two retaining locks on fuel pump
bracket to release and pull pump out of
baffle bracket. (Figure 3)
• Remove complete assembly from fuel tank.
• Remove hose clamp from tube on flange.
• Twist tube to remove from flange.
• Cut off wire ties securing wire harness
to tube.
• Unplug wiring connectors from fuel pump.
NOTICE: Do not cut hose from flange as
this could damage the sealing surface.
• Twist 3 black rubber isolators located
between white bracket and black bracket
and remove.
• Remove black bracket. (Figure 4)
NOTICE: Black bracket will be used with the
new fuel pump. Be careful not to damage it
in the disassembly process.
F
Ne s’utilise pas pour les applications marines ou aéronautiques.
PASO 1
¡CERCIÓRESE DE QUE SEA SU BOMBA DE
COMBUSTIBLE CORRECTA!
• Compruebe los componentes relacionados del
sistema de combustible, entre ellos, el filtro de
combustible, relés, alambrado y conectores del
vehículo, puestas a tierra del chasis, regulador de
presión del combustible y el combustible en sí; el
combustible contaminado es una causa principal
de fallas de la bomba de combustible.
• La garantía del fabricante no cubre las unidades
devueltas debido a mal diagnóstico, asuntos
eléctricos del vehículo o contaminación.
EMPTY FUEL FROM GAS TANK
• Make sure fuel tank is less than ¼ full.
• Drain fuel into approved containers and
dispose of per local codes or regulations.
REMOVE VEHICLE REAR SEAT AND FUEL
PUMP COVER TO ACCESS FUEL PUMP
• Consult repair manual for proper
procedures.
• Remove rear seat and unfasten rubber
grommet covering right (passenger side)
fuel sender.
NOTE: The fuel pump is located in the
right side. Do not remove the left (driver
side) fuel sender.
• Cut insulating mat along perforated line
and fold open.
• Remove cover.
(Figure 1)
À RÉUTILISER DE LA POMPE À
CARBURANT EXISTANTE:
• Support de pompe à carburant
• Ensemble de module de carburant
NOTA: Es posible que esta bomba de combustible no
luzca idéntica a la que está reemplazando. Esta bomba
de combustible está diseñada como reemplazo de la
bomba de combustible del fabricante original y encajará
y funcionará correctamente en su vehículo.
STEP 1
PIÈCES FOURNIES:
A. Instructions
B. Pompe à carburant et support
C. Faisceau de fils
D. Joint d’étanchéité de réservoir
E. Joint torique
F. Collier de serrage de tuyau (3)
G. Attache-câbles (3)
Lisez et comprenez ces instructions en entier
avant de remplacer la pompe à carburant
F
MATERIALES PROVISTOS:
A. Instrucciones
B. Bomba de combustible y
ménsula
C. Arnés de alambrado
D. Sello de tanque
E. Aro tórico
F. Abrazadera de manguera (3)
G. Amarres de cable (3)
©2011 Airtex Products, LP
Lisez et comprenez ces instructions en entier
avant de remplacer la pompe à carburant
REMOVE OLD FUEL PUMP
• Consult repair manual for proper
procedures.
• Unlock wiring connector and pull up
to release. (Figure 1)
• Release hose clamp and remove hose
from flange.
• Rotate metal lock ring counterclockwise
to remove.
• Partially remove fuel level sender assembly
from tank. (Figure 2)
NOTICE: Take note of the fuel tube
alignment as it will need to be repositioned
in the same manner upon installation.
NOTICE: Fuel level sender assembly will be
used with the new fuel pump. Be careful
not to damage it in the disassembly
process.
• Pinch two retaining locks on fuel pump
bracket to release and pull pump out of
baffle bracket. (Figure 3)
• Remove complete assembly from fuel tank.
• Remove hose clamp from tube on flange.
• Twist tube to remove from flange.
• Cut off wire ties securing wire harness
to tube.
• Unplug wiring connectors from fuel pump.
NOTICE: Do not cut hose from flange as
this could damage the sealing surface.
• Twist 3 black rubber isolators located
between white bracket and black bracket
and remove.
• Remove black bracket. (Figure 4)
NOTICE: Black bracket will be used with the
new fuel pump. Be careful not to damage it
in the disassembly process.
¡CERCIÓRESE DE QUE SEA SU BOMBA DE
COMBUSTIBLE CORRECTA!
• Compruebe los componentes relacionados del
sistema de combustible, entre ellos, el filtro de
combustible, relés, alambrado y conectores del
vehículo, puestas a tierra del chasis, regulador de
presión del combustible y el combustible en sí; el
combustible contaminado es una causa principal
de fallas de la bomba de combustible.
• La garantía del fabricante no cubre las unidades
devueltas debido a mal diagnóstico, asuntos
eléctricos del vehículo o contaminación.
ALIVIE LA PRESIÓN DEL SISTEMA DE
COMBUSTIBLE
• Consulte el manual de reparación para los
procedimientos apropiados.
DESCONECTE LA BATERÍA
• Desconecte el cable negativo de la batería para
reducir la posibilidad de chispas o arranque del
motor.
VACÍE EL COMBUSTIBLE DEL TANQUE DE
COMBUSTIBLE
• Cerciórese de que el tanque de combustible esté
menos de ¼ lleno.
• Drene el combustible en recipientes apropiados y
deseche de acuerdo con los códigos o reglamentos
locales.
QUITE EL ASIENTO TRASERO DEL VEHÍCULO Y
LA TAPA DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE
PARA ACCEDER LA BOMBA DE COMBUSTIBLE
• Consulte el manual de reparación para los
procedimientos apropiados.
• Quite el asiento trasero y desabroche el guardaojal
de goma que cubre el transmisor de combustible
derecho (lado del pasajero).
NOTA: La bomba de combustible está situada en
el lado derecho. No quite el transmisor de
combustible izquierdo (lado del chofer).
• Corte la estera aislante a lo largo de la línea
perforada y dóblela para abrir.
• Quite la tapa.
QUITE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE VIEJA
• Consulte el manual de reparaciones para los
procedimientos adecuados.
• Desenganche el conector de alambrado y hale
hacia arriba para soltarlo. (Figura 1)
• Suelte la abrazadera de manguera y quite la
manguera de la brida.
• Rote el anillo de cierre metálico en sentido
contrario a las agujas del reloj para quitarlo.
• Quite del tanque parcialmente el conjunto
transmisor del nivel del combustible. (Figura 2)
AVISO: Tome nota de la alineación del tubo de
combustible ya que tendrá que ser reposicionado
de la misma manera durante la instalación.
AVISO: El conjunto transmisor del nivel del
combustible se usará con la nueva bomba de
combustible. Tenga cuidado de no dañarlo en el
proceso de desmontaje.
• Apriete dos trabas de retención en la ménsula de la
bomba de combustible para soltarla y hale la
bomba para sacarla de la ménsula deflectora.
(Figura 3)
• Quite el conjunto completamente del tanque de
combustible.
• Quite la abrazadera de manguera del tubo en la
brida.
• Tuerza el tubo para quitarlo de la brida.
• Recorte las ataduras de los alambres que sujetan el
arnés de alambres al tubo.
• Desenchufe los conectores de alambres de la
bomba de combustible.
AVISO: No corte la manguera de la brida ya que
esto podría dañar la superficie sellante.
• Tuerza los 3 aisladores de goma negros ubicados
entre la ménsula blanca y la ménsula negra y
quítelos.
• Quite la ménsula negra. (Figura 4)
AVISO: La ménsula negra se usará con la nueva
bomba de combustible. Tenga cuidado de no
dañarla en el proceso de desmontaje.
ASSUREZ-VOUS QUE C’EST BIEN VOTRE POMPE
À CARBURANT !
• Vérifiez les éléments du système à carburant
correspondants tels que le filtre à carburant, les
relais, les câbles et connecteurs du véhicule, les
masses du châssis, le régulateur de la pression du
carburant et le carburant-même – le carburant
contaminé est la cause principale de la défaillance
de la pompe à carburant.
• La garantie du fabricant ne couvre pas le
mauvais diagnostic, les problèmes électriques
du véhicule ou la contamination.
ÉLIMINEZ LA PRESSION DE CARBURANT DU
CIRCUIT
• Consultez le manuel des réparations pour les
procédures appropriées.
DÉBRANCHEZ LA BATTERIE
D’ACCUMULATEURS
• Débranchez le câble du pôle négatif de la batterie
pour réduire la possibilité d’étincelles ou de la mise
en marche du moteur.
VIDEZ LE CARBURANT DU RÉSERVOIR À
CARBURANT
• Assurez-vous que le réservoir de carburant est
rempli moins de ¼.
• Videz le carburant dans des récipients approuvés et
le jeter selon les normes ou la réglementation
locales.
ENLEVEZ LE SIÈGE ARRIÈRE DU VÉHICULE ET LE
COUVERCLE DE LA POMPE À CARBURANT
POUR ACCÉDER À LA POMPE À CARBURANT.
• Consultez le manuel des réparations pour les
procédures appropriées.
• Enlevez le siège arrière et détachez le joint cornière
en caoutchouc recouvrant le module de carburant
(sur le côté passager).
NOTE: La pompe à carburant se trouve sur le côté
droit. N’enlevez pas le module de carburant
gauche (sur le côté conducteur).
• Coupez le tapis isolant le long de la ligne perforée
et ouvrez-le en pliant.
• Enlevez le couvercle.
ENLEVEZ L’ANCIENNE POMPE À CARBURANT
• Consultez le manuel de réparation pour les
procédures correctes.
• Déverrouillez le connecteur de câblage et tirez en
haut pour le libérer. (Figure 1)
• Détachez le collier de serrage et enlevez le tube de
la bride.
• Tournez l’anneau de verrouillage métallique dans le
sens contraire des aiguilles pour l’enlever.
• Enlevez partiellement l’ensemble du module du
niveau de carburant du réservoir. (Figure 2)
REMARQUE: Prenez note de l’alignement du tube
de carburant car il devra être repositionné de la
même façon durant l’installation.
REMARQUE: L’ensemble du module du niveau de
carburant sera utilisé avec la pompe à carburant
neuve. Soyez prudent et ne l’abîmez pas durant le
démontage.
• Pincez les deux verrous de retenue sur le support
de la pompe à carburant pour libérer cette dernière
et retirez la pompe du support de la chicane.
(Figure 3)
• Enlevez l’ensemble complet du réservoir de
carburant.
• Enlevez le collier de serrage du tube sur la bride.
• En exerçant un peu de torsion sur le tube, enlevezle de la bride.
• Coupez les attache-câbles qui retiennent le faisceau
de câblage au tube.
• Retirez les connecteurs de câblage de la pompe à
carburant.
REMARQUE: Ne coupez pas le tube de la bride
sinon vous risquez d’abîmer la surface de
scellement.
• Exercez un peu de torsion sur les 3 isolateurs en
caoutchouc noir entre le support blanc et le
support noir et enlevez-les.
• Enlevez le support noir. (Figure 4)
REMARQUE: Le support noir sera utilisé avec la
pompe à carburant neuve. Soyez prudent et ne
l’abîmez pas durant le démontage.
X91234
STEP 7
PASO 7
ÉTAPE 7
STEP 8
PASO 8
ÉTAPE 8
STEP 9
PASO 9
ÉTAPE 9
STEP 10
PASO 10
ÉTAPE 10
STEP 11
PASO 11
ÉTAPE 11
STEP 12
PASO 12
ÉTAPE 12
STEP 13
PASO 13
ÉTAPE 13
INSPECT AND CLEAN TANK
• Fuel contamination is the leading cause of
fuel pump failure.
• Clean the flange sealing surface of the tank.
• Inspect and clean the interior of the tank.
Remove any rust or sediment from the
interior of the tank.
• New fuel pump strainer is not a substitute
for cleaning the tank.
• Contact local Radiator/Fuel Tank Repair
shop for tank cleaning assistance.
Manufacturer’s warranty does not cover
failure due to contamination.
INSPECT/REPLACE VEHICLE
WIRING/HOSES AS NEEDED
• Damaged or faulty vehicle wiring is a
leading cause of misdiagnosis and
premature fuel pump failure.
• Replace worn or deteriorated hoses and
fittings.
(Figure 1)
(Figure 2)
(Figure 3)
(Figure 4)
RE-INSTALL FUEL PUMP ASSEMBLY
• Consult repair manual for proper installation
procedures.
• Locate fuel pump and white bracket
assembly into previously removed black
bracket. Note (Figure 1) for proper
orientation.
• Slide new black rubber isolators into
brackets on black bracket assembly until
fully engaged. (Figure 2)
NOTICE: Proper orientation of the fuel
pump in the bracket is critical for correct
fuel sender operation.
• Replace o-ring on tube located on black
bracket assembly with the supplied o-ring.
(Figure 3)
• Install supplied tank seal onto flange.
• Install hose clamp onto tube of new fuel
pump. (Figure 4)
• Install tube onto flange. Tighten hose clamp
or crimp Oetiker clamp to secure tube.
NOTICE: This assembly is supplied with
two different styles of clamps. Use the
Oetiker clamp if you have the proper
tooling required. Use the screw style clamp
if you do not have the proper Oetiker
clamp tooling.
• Install the supplied wiring harness to the
new fuel pump.
• Connect the wires from the harness to the
correct wires on the flange assembly.
(Figure 5)
NOTICE: Small male spade terminal to
small female terminal, large male spade
terminal to large female terminal.
• Secure wires to tube with the 3 supplied
cable ties. (Figure 6)
• Space ties evenly to securely retain wiring.
• Trim off excess from cable ties.
• Locate fuel pump assembly into baffle
bracket in fuel tank.
• Properly orient tube with o-ring into baffle
bracket in tank. (Figure 7)
• Snap locking tabs on black bracket into tank
assembly.
NOTICE: Make sure both locking tabs are
fully engaged.
• Install sender assembly into tank. (Figure 8)
• Rotate tube towards center of tank.
NOTICE: Position line so that it does not
interfere with the sender. Line up the foot
of the sender assembly into the recess in
baffle bracket. Make sure sender assembly
is aligned correctly and not binding.
• Align flange locator tab into tank slot. Install
lock ring clockwise. Torque to spec.
• Reconnect fuel line with supplied screw
clamp.
• Reconnect wiring connector.
(Figure 5)
INSPECCIONE Y LIMPIE EL TANQUE
• La contaminación de combustible es la causa
principal de las fallas de las bombas de
combustible.
• Limpie la brida que sella la superficie del tanque.
• Inspeccione y limpie el interior del tanque. Quite
cualquier oxidación o sedimento del interior del
tanque.
• El uso de un colador nuevo de bomba de
combustible no es un sustituto de la limpieza del
tanque.
• Comuníquese con el taller de reparación local de
radiadores/tanques de combustible para ayuda con
la limpieza del tanque.
La garantía del fabricante no cubre las fallas
debido a contaminación.
INSPECCIONE/REEMPLACE EL
ALAMBRADO/MANGUERAS DEL VEHÍCULO
SEGÚN NECESIDAD
• El alambrado dañado o defectuoso del vehículo es
una causa principal de diagnóstico erróneo y falla
prematura de la bomba de combustible.
• Reemplace las mangueras y guarniciones
desgastadas o deterioradas.
REINSTALE EL CONJUNTO DE BOMBA DE
COMBUSTIBLE
• Consulte el manual de reparación para los
procedimientos de instalación apropiados.
• Localice la bomba de combustible y conjunto de
ménsula blanca dentro de la ménsula negra
quitada anteriormente. Note (Figura 1) la imagen
para la orientación correcta.
• Deslice los aisladores de goma negros nuevos
dentro de las ménsulas en el conjunto de ménsula
negra hasta que estén plenamente enganchados.
(Figura 2)
AVISO: La orientación correcta de la bomba de
combustible dentro de las ménsulas es crítica para
la operación correcta del transmisor de
combustible.
• Reemplace el aro tórico en el tubo situado en el
conjunto de ménsula negra con el aro tórico
suministrado. (Figura 3)
• Instale el sello de tanque suministrado sobre la
brida.
• Instale la abrazadera de manguera en el tubo de la
bomba de combustible nueva. (Figura 4)
• Instale el tubo en la brida. Apriete la abrazadera de
manguera o engarce la abrazadera Oetiker para
sujetar el tubo.
AVISO: Este conjunto se suministra con dos tipos
de abrazaderas distintas. Use la abrazadera
Oetiker si tiene las herramientas requeridas. Use
la abrazadera de estilo tornillo si no tiene las
herramientas de abrazadera Oetiker.
• Instale el arnés de alambrado suministrado en la
bomba de combustible nueva.
• Conecte los alambres del arnés a los alambres
correctos en el conjunto de brida. (Figura 5)
NOTA: Terminal de paleta macho pequeño a
terminal hembra pequeño, terminal de paleta
macho grande a terminal hembra grande.
• Sujete los alambres al tubo con los 3 amarres de
cable suministrados. (Figura 6)
• Coloque los amarres a intervalos uniformes para
sujetar firmemente el alambrado.
• Recorte el exceso de los amarres de cable.
• Localice el conjunto de bomba de combustible
dentro de la ménsula deflectora en el tanque de
combustible.
• Oriente correctamente el tubo con el aro tórico
dentro de la ménsula deflectora dentro del tanque.
(Figura 7)
• Enganche las lengüetas de enclavamiento en la
ménsula negra dentro del conjunto del tanque.
AVISO: Cerciórese que ambas lengüetas de
enclavamiento están plenamente enganchadas.
• Instale el conjunto transmisor en el tanque.
(Figura 8)
• Gire el tubo hacia el centro del tanque.
AVISO: Sitúe la línea de modo que no interfiera
con el transmisor. Alinee el pie del conjunto
transmisor dentro del receso en la ménsula
deflectora. Cerciórese de que el conjunto
transmisor esté correctamente alineado y que no
se trabe.
• Alinee la lengüeta localizadora de la brida dentro
de la ranura del tanque. Instale el aro de
enclavamiento en sentido del reloj. Apriete de
acuerdo con las especificaciones.
• Reconecte la línea de combustible con la
abrazadera de tornillo suministrada.
• Reconecte el conector de alambrado.
INSPECTION ET NETTOYAGE DU RÉSERVOIR
• La contamination du carburant est la raison
principale des pannes se produisant dans les
pompes à carburant.
• Nettoyez la surface de scellement de la bride du
réservoir.
• Contrôlez et nettoyez l’intérieur du réservoir.
Enlevez toute rouille ou sédimentation de l’intérieur
du réservoir.
• Une nouvelle crépine pour la pompe à carburant
ne prend pas la place du nettoyage du réservoir.
• Mettez-vous en rapport avec un atelier de
réparations de radiateurs/réservoirs à carburant
dans votre localité pour vous aider à nettoyer le
réservoir.
La garantie du fabricant ne couvre pas une panne
causée par la contamination.
CONTRÔLEZ/REMPLACEZ LE CÂBLAGE/LES
TUYAUX DU VÉHICULE SELON LE BESOIN
• Un câblage endommagé ou défectueux du véhicule
est une des principales causes d’un mauvais
diagnostic et de la défaillance prématurée de la
pompe à carburant.
• Remplacez les tuyaux et garnitures uses ou
détériorés.
RÉINSTALLEZ LA POMPE À CARBURANT
• Consultez le manuel des réparations pour les
procédures d’installation appropriées.
• Situez la pompe à carburant et l’ensemble support
blanc dans le support noir qui vient d’être enlevé.
Observez (Figure 1) pour l’orientation correcte.
• Glissez les isolateurs en caoutchouc noir neufs dans
les supports sur l’ensemble de support noir jusqu’à
ce qu’ils s’engagent entièrement. (Figure 2)
REMARQUE: L’orientation correcte de la pompe à
carburant dans le support est essentielle pour le
fonctionnement correct du module de carburant.
• Remplacez le joint torique sur le tube situé sur
l’ensemble de support noir par le joint torique
fourni. (Figure 3)
• Installez le joint d’étanchéité du réservoir fourni sur
la bride.
• Installez le collier de serrage sur le tube de la
pompe à carburant neuve. (Figure 4)
• Installez le tube sur la bride. Serrez le collier de
serrage ou sertissez le collier Oetiker pour fixer le
tube.
REMARQUE: Cet ensemble est fourni avec deux
types de colliers de serrage différents. Utilisez le
collier Oetiker si vous avez les outils corrects
nécessaires. Utilisez le collier à vis si vous n’avez
pas les outils nécessaires pour les colliers Oetiker.
• Installez le faisceau des fils fourni sur la pompe à
carburant neuve.
• Branchez les fils du faisceau aux fils corrects sur la
bride. (Figure 5)
REMARQUE: La petite cosse mâle à la petite cosse
femelle, la grande cosse mâle à la grande cosse
femelle.
• Fixez les fils au tube à l’aide des trois attache-câbles
fournis. (Figure 6)
• Espacez les attaches uniformément pour bien
retenir les câbles ou le câblage.
• Coupez les parties en excès des attache-câbles.
• Situez l’ensemble de la pompe à carburant dans le
support de chicane dans le réservoir de carburant.
• Orientez le tube avec le joint torique correctement
dans le support de chicane du réservoir. (Figure 7)
• Verrouillez à crans les pattes de fixation sur le
support noir dans l’ensemble du réservoir.
REMARQUE: Assurez-vous que les pattes de
fixation sont entièrement engagées.
• Installez le module de carburant dans le réservoir.
(Figure 8)
• Tournez le tube vers le centre du réservoir.
REMARQUE: Positionnez la conduite de sorte
qu’elle ne gêne pas le module de carburant.
Alignez le pied du module dans la gorge apportée
dans le support de chicane. Assurez-vous que
l’ensemble du module s’aligne correctement et ne
coince pas.
• Alignez la patte de localisation de la bride dans la
fente du réservoir. Installez l’anneau verrouilleur
dans le sens des aiguilles. Serrez selon les
prescriptions techniques.
• Rebranchez la conduite de carburant à l’aide du
collier de serrage à vis fourni.
• Rebranchez le connecteur du câblage.
(Figure 6)
(Figure 8)
(Figure 7)
REPLACE VEHICLE FUEL FILTER
• Clogged fuel filter will significantly shorten
fuel pump life.
• Clogged fuel filter may cause low fuel
pump pressure.
FILL GAS TANK WITH CLEAN FUEL
• Clean fuel is critical to ensure proper fuel
pump operation.
START ENGINE AND CHECK FOR LEAKS
OR PROBLEMS
• Reconnect battery cable.
• Key may need to be cycled on and off
several times to build proper fuel system
pressure.
• Check for leaks.
• All fuel pumps are tested at point of
manufacture to ensure proper operation
when installed.
RE-INSTALL FUEL PUMP COVER AND
REAR SEAT
• Reinstall cover. Fold insulating mat back
down and reinstall rear seat.
REEMPLACE EL FILTRO DE COMBUSTIBLE DEL
VEHÍCULO
• El filtro de combustible obturado acortará
significativamente la vida de la bomba de
combustible.
• El filtro de combustible obturado podrá ocasionar
presión baja de la bomba de combustible.
LLENE EL TANQUE DE GASOLINA CON
COMBUSTIBLE LIMPIO
• El combustible limpio es imprescindible para
asegurar la operación correcta de la bomba de
combustible.
ARRANQUE EL MOTOR Y COMPRUEBE PARA
DETECTAR FUGAS O PROBLEMAS
• Conecte de nuevo el cable de la batería.
• Es posible que sea necesario arrancar y apagar
varias veces con la llave para obtener una presión
apropiada del sistema de combustible.
• Compruebe si hay fugas.
• Todas las bombas de combustible se someten a
prueba en el punto de fabricación para asegurar su
operación correcta una vez instaladas.
REINSTALE LA TAPA DE LA BOMBA DE
COMBUSTIBLE Y ASIENTO TRASERO
• Reinstale la tapa. Doble la estera aislante hacia
abajo e reinstale el asiento trasero.
REMPLACEZ LE FILTRE À CARBURANT DU
VÉHICULE
• Un filtre à carburant obturé raccourcira
considérablement la vie de la pompe à carburant.
• Un filtre à carburant obturé pourra causer une
faible pression dans la pompe à carburant.
REMPLISSEZ LE RÉSERVOIR AVEC DU
CARBURANT PROPRE
• Du carburant propre est essentiel pour assurer un
fonctionnement correct de la pompe à carburant.
METTEZ LE MOTEUR EN MARCHE ET VÉRIFIEZ
S’IL N’Y A PAS DE FUITES OU DE PROBLÈMES
• Rebranchez le câble de la batterie d’accumulateurs.
• Il peut être nécessaire d’alterner la clé plusieurs fois
entre marche et arrêt pour accumuler une pression
adéquate dans le circuit d’alimentation de
carburant.
• Vérifiez s’il n’y a pas de fuites.
• Toutes les pompes à carburant sont essayées en
fabrique pour assurer un fonctionnement correct
lorsqu’elles sont installées.
REMETTEZ EN PLACE LE COUVERCLE DE LA
POMPE À CARBURANT ET LE SIÈGE ARRIÈRE
• Remettez en place le couvercle. Pliez le tapis isolant
de nouveau en bas et remettez en place le siège
arrière.
FOR INSTALLATION ASSISTANCE, CALL 1-800-424-7839/PARA AYUDA DE INSTALACIÓN, LLAME AL 1-800-424-7839/
POUR OBTENIR DE L’AIDE DURANT L’INSTALLATION, APPELEZ 1-800-424-7839

Documents pareils