Rencontre "Quels liens entre les acteurs de la formation linguistique

Transcription

Rencontre "Quels liens entre les acteurs de la formation linguistique
Rencontre
"Quels liens entre les acteurs de la
formation linguistique et les acteurs de l'insertion sociale"
Jeudi 29 Novembre 2012
Maison des associations du 14e arrondissement
Compte rendu
Bilan :
½ journée d’échanges
40 participants de 25 structures différentes
21 Evaluations recueillies, 100% de satisfaction Evaluations écrites retournées en fin de rencontre ( voir
synthèse des évaluations en fon de compte rendu)
Public concerné :
Acteurs de la formation linguistique pour les migrants : responsables et intervenants associatifs, bénévoles
ou salariés.
Objectifs de la rencontre
Objectifs de la rencontre
S’interroger sur le rôle et les limites des intervenants en formation linguistique face à certaines demandes et
situations vécues par des apprenants ?
Mieux connaître les possibilités de travailler avec des acteurs de l’insertion sociale
Savoir identifier ces acteurs sur un territoire
Introduction
On se rend compte que les formateurs qui interviennent auprès des migrants se retrouvent face à des situations et
des demandes d’apprenants qui sont parfois difficiles à gérer. Alors comment réagir face à des demandes qui ne
correspondent pas à notre champ de compétence ? Et en particulier des demandes liées à l’insertion sociale ?
Cette rencontre a été l’occasion de réfléchir ensemble et d’apporter des éléments de réponse aux questions suivantes
Que faire dans de telles situations ? Comment se positionner ? Quels types de réponses apporter ?
Ou se trouve la limite entre formation et accompagnement social ?
Déborder de son rôle de formateur peut-il être dommageable ?
Et puis, qui sont les acteurs de l’insertion sociale ? Comment les identifier ?
Comment créer des liens avec ces acteurs et quel type de lien ?
Pour répondre à ces questions, trois intervenantes ont animé cette rencontre.
Sandra Gidon, directrice de l’association ADAGE
Valérie Skirka, formatrice ET formatrice de formateurs, qui a =t travaillé en Centre d’Accueil pour Ddeur d’Asile.
Marion Melain , chargée de développement local dans le 13eme arrondissement
Quels liens entre les acteurs de la formation linguistique et les acteurs de l'insertion sociale ?
Rencontre d'informations et d'échanges Cœurs à lire du 29 novembre 2012
Les intervenantes
Valérie Skirka
Formatrice-consultante et co-auteure du manuel Bagages.
Elle est à l'origine de l'organisme de formation "Etre et savoirs" qui propose des
formations aux formateurs intervenant auprès des publics migrants.
Sandra Gidon
Directrice de l'association ADAGE (Association D'Accompagnement Global contre
l'Exclusion)
L'association ADAGE intervient dans l'accompagnement des femmes en difficultés
vers l'insertion sociale et professionnelle. Elle propose entre autres une action
linguistique à visée professionnelle destinée à un public de niveau A1.1. Cette formation linguistique, à mi-chemin
entre les ASL et les passerelles linguistiques dure de novembre à avril.
Marion Melain
Chargée de développement local dans le 13eme arrondissement
A Paris, la Politique de la Ville vise l’amélioration de la vie dans 12 quartiers
« prioritaires », défavorisés en termes de cadre de vie, d’équipement, d’emploi, de
santé etc. Dans chacun de ces quartiers politiques de la ville, une Equipe de Développement Local (EDL) remplit
une mission d’animation et de coordination entre les acteurs du terrain autour d’objectifs et de projets partagés.
Le programme
Cette rencontre a été rythmée par différentes interventions.
Préalables : Après une introduction du sujet par Cœurs à Lire, tous les participants ont pu se présenter et
exprimer leurs attentes concernant cette rencontre.
Cela a permis un réel échange dans la salle. En outre, les attentes des participants ont largement été prises en
compte par les intervenantes qui ont pu y répondre tout au long de leurs interventions et créer une réelle
interaction avec les participants.
Première partie : Les intervenantes sont parties de situations vécues par des formateurs et des questions que
soulèvent ces situations.
Elles ont montré qu’il existe des solutions possibles : des réponses pédagogiques, ou bien des relais à mobiliser
pour réorienter les demandes des apprenants…
Les situations abordées ont pu soulever des questions et des discussions, notamment sur le rôle du formateur, et
les limites entre formation et accompagnement. Elles ont permis aux participants de s'identifier aux différentes
situations données et ont été l’occasion de partager leurs expériences.
Cela a permis de réfléchir ensemble à des réponses concrètes.
Deuxième partie : La réflexion a abouti sur l'importance des partenariats entre les acteurs de l'insertion sociale et
les acteurs de la formation linguistique, notamment à travers l’exemple des actions des Equipes de
Développement Local (EDL).
A partir d’exemples concrets, Marion Melain nous a pu expliquer :
>comment repérer et identifier les acteurs sur un territoire
>comment faire s’assoir ensemble différents acteurs autour d’une table et comment créer des ponts/des
Espace Bénévolat, Hall 4-2 Boite 25, 130 rue des poissonniers 75018 Paris
[email protected]
Quels liens entre les acteurs de la formation linguistique et les acteurs de l'insertion sociale ?
Rencontre d'informations et d'échanges Cœurs à lire du 29 novembre 2012
partenariats entre les acteurs d’un même territoire.
> Quels sont les facteurs de succès et les freins possibles aux partenariats.
Pour finir, les participants ont été invités à partager ensemble un pot amical qui a été l’occasion d’échanger de
manière informelle, parce que c’est aussi à cela que servent les rencontres Cœurs à Lire
Première partie : Présentation de situations concrètes et les questions
qu’elles soulèvent.
Situation n° 1 : questions relatives à l’insertion sociale : cas d’un apprenant qui demande de l’aide au formateur
sur sa facture d'électricité .
Les questions à se poser :
> Comment l'aider ?
> Comment rester dans mon rôle de formateur ?
Eléments de réponse : Utiliser le document (la facture) comme support authentique pour le traiter collectivement
dans l'atelier à des fins pédagogiques.
Il est important de pouvoir détourner la demande à des fins collectives, de trouver une réponse pédagogique qui
me permette au formateur de rester dans son rôle.
(Attention, dans ce cas, penser à faire en sorte que le document soit anonyme pour que chaque apprenant puisse
s'identifier à la situation.
Pourquoi l'apprenant s'adresse-t-il au formateur ?
Le formateur a du temps, il ne juge pas et l'apprenant se sent en confiance pour demander de l'aide.
Il semble plus « bienveillant » que l’assistante sociale qui dépend d’un cadre stricte…
Souvent, les apprenants sont déjà accompagnés par des référents (services sociaux, mission locale etc.) mais
souhaitent avoir d’autres points de vues.
Où se trouvent les limites de l'action du formateur?
Le formateur se sent investi mais peut avoir des difficultés à gérer certaines situations.
Il faut savoir donner le relais à des partenaires de l’insertion sociale qui sauront aider l'apprenant. Les apprenants
sont généralement suivis par des professionnels de l'insertion sociale. Le formateur linguistique n'a ni le rôle ni les
qualifications professionnelles pour faire de l'insertion sociale. Le formateur n’est pas assistante sociale.
Quelques acteurs de l'insertion sociale pour réorienter :
-Service Social Polyvalent : s’adresse à toute personne rencontrant des difficultés (personnes isolées ou familles,
avec ou sans enfant), quelle que soit la nature de son problème. Attention, l’assistante sociale est imposée suivant
le secteur dont dépend la personne accompagnée, il est impossible d’en changer.
Les rôles du service social :
Accueillir, informer et orienter
Evaluer des situations et accompagner individuellement ou au cours d’actions collectives ;
Faire un rapport social
Mettre en place des actions sociales,permettant :
>l’accès aux droits,
>l’insertion socioprofessionnelle (RSA...),
>le logement (fonds de solidarité logement, prévention des expulsions, soutien à domicile...),
>le soutien lors de difficultés de la vie quotidienne (gestion du budget, aménagement de l’habitat,
surendettement...) ;
Espace Bénévolat, Hall 4-2 Boite 25, 130 rue des poissonniers 75018 Paris
[email protected]
Quels liens entre les acteurs de la formation linguistique et les acteurs de l'insertion sociale ?
Rencontre d'informations et d'échanges Cœurs à lire du 29 novembre 2012
>la protection des personnes vulnérables (enfants en danger, femmes enceintes, personnes en détresse,
personnes âgées ou personnes handicapées...).
(Source : http://www.paris.fr/ )
Les assistantes sociales peuvent dépendre :
>de la mairie (rattachée au lieu de résidence),
>de l'école (scolaire, cantine, logement...),
>de l'hôpital,
>des centres médico-pychologiques,
>de la CAF...
- Les Points d'Information et de Médiation Multi-Services (PIMMS) : partenariats entre entreprises et
organismes publics pour la mise en place de lieux d'accueil visant à faciliter les démarches administratives pour
les plus fragilisés.
Il est primordial de prendre conscience que les apprenants sont pour la majorité, déjà suivis par des assistants
sociaux et autres professionnels de l’insertion sociale.
Cas des personnes sans papiers : Où peuvent ils s'entretenir avec des assistants sociaux ?
Les Centres Médico-Psychologiques (CMP)
Les Haltes Femmes
Certaines associations qui font des accueils de jour
Certains centres sociaux : permanence gratuites d’Assistants sociaux pour accompagner les migrants sans papiers
Attention des personnes n'ayant pas d'assistante sociale attitrée peuvent être suivies par plusieurs.
Cela peut poser problème notamment lors de la constitution d'un dossier ou de la réalisation de démarches
administratives car il arrive que certaines procédures se fassent plusieurs fois par des assistants sociaux
différents.
Situation n°2 : Comment répondre aux demandes des apprenants qui ont des conditions de vie difficiles (en
particulier des difficultés de logement ?
Eléments de réponse :
>Garder la bonne distance, permet de protéger le formateur mais également de respecter la vie privée des
apprenants. Le risque étant toujours de sortir de son rôle de formateur qui a un rôle d’enseignement collectif et
non d’accompagnement individuel.
>Il est important d’ échanger sur ces difficultés au sein de la structure avec d’autres bénévoles et des
responsables coordinateurs. Le fait de pouvoir en parler peut réduire le sentiment de culpabilité du formateur et
peut permettre de trouver des solutions adaptées, et portées par la structure.
>Se renseigner auprès de l’apprenant pour savoir s’il est suivi dans ces différentes démarches par un autre
organisme ou au sein de la structure (dans une autre branche de l'association compétente et qui a pour rôle de
soutenir les personnes dans ce type de démarche).
>Il est important de distinguer les différents rôles des personnes au sein de la structure, entre formateur
linguistique, coordinateur et autres partenaires sociaux de l’association pour délimiter les cadres d’intervention
de chacun.
>Il est possible aussi de désigner quelqu’un au sein de la structure qui soit en charge d’orienter les personnes :
d’avoir comme mission de créer des liens avec les assistants sociaux, contacter le 115 en cas de besoin, écouter
les personnes qui ont des difficultés et essayer de les soutenir dans leurs démarches. Il est toujours important de
distingue le « faire avec » et pas « de faire à la place de » et ne jamais prendre le rôle d’un professionnel de
l’insertion sociale.
>Faire confiance aux personnes.
Espace Bénévolat, Hall 4-2 Boite 25, 130 rue des poissonniers 75018 Paris
[email protected]
Quels liens entre les acteurs de la formation linguistique et les acteurs de l'insertion sociale ?
Rencontre d'informations et d'échanges Cœurs à lire du 29 novembre 2012
Les apprenants ont parfois d’autres réseaux, d’autres ressources. S’interroger et leur demander : comment faites
vous d’habitude ? Le simple fait d’écouter peut débloquer des situations…
Le formateur ne doit pas croire qu’il est la seule ressource de soutien.
Laisser les personnes se prendre en charge, tout en les écoutant, les valorise et leur permet souvent de trouver
eux même les solutions. Ce n’est pas forcément les aider que de leur porter secours, car il est nécessaire d’avoir
des compétences spécifiques pour faire de l’insertion sociale.
Témoignage : « lorsque l'on est face à des situations délicates avec des apprenants sans hébergement, on peut
être tenté de vouloir accueillir personnellement les personnes de manière provisoire. Or, un formateur doit
conserver son statut de formateur, il faut bien distinguer les différents rôles. »
Témoignage: « je me souviens du cas d’une femme russe, qui venait d'obtenir le statut de réfugiée et qui de ce
fait, devait quitter le Centre d'Accueil pour Demandeurs d'Asile (CADA) dans lequel elle vivait. Une place en
Centre d'Hébergement et de Réinsertion Sociale (CHRS) lui a été proposée.
Insatisfaite de la proposition, cette femme a sollicité le soutien d’une formatrice bénévole pour trouver une autre
possibilité de logement. La bénévole, pleine de bonnes intention, et croyant bien faire, a entrepris des démarches
sans en informer personnes et s’est engagée à trouver un logement à cette famille.
La femme russe a donc renoncé à sa place en CHRS.
Finalement, la bénévole n’a pas pu lui trouver de logement et la famille s’est retrouvée sans solution de
logement.
Croyant bien faire cette formatrice a desservi cette personne. »
Situation n°3 :
Comment se positionner face aux demandes d’informations concernant des démarches spécifiques
(régularisations..) ?
Questions à se poser :
> Qui sont les partenaires de ce domaine?
> Par quel moyen le formateur peut-il aider l'apprenant ?
>Le formateur peut-t-il détourner la demande à des fins collective pour l’ensemble du groupe d’apprenants ?
> Quelles sont les limites du formateur?
Eléments de réponse : Le formateur doit se positionner uniquement concernant le niveau de langue requis pour
que l’apprenant soit régularisé. Le niveau demandé est B11 à l'oral. Mais il y a d’autres éléments qui sont pris en
compte pour être régularisé qui ne relève pas de la compétence du formateur linguistique. Attention à ne pas
donner des informations qui ne sont pas adaptées.
Il s'agit ensuite de diriger l'apprenant vers les structures compétentes en matière d'information sur les
procédures de régularisation, ou/et les faire intervenir au sein des ateliers linguistiques. Quelques partenaires
concernant la régularisation :
>Le GISTI (Groupe d'Information et de Soutien des Immigrés) : association des droit des étrangers
>La Cimade: Service oecuménique d'entraide consacré à l'accompagnement des étrangers migrants, en voie
d'expulsion, demandeurs d'asile ou réfugiés
>Emmaüs : Mouvement de solidarité envers les plus pauvres
Pourquoi faire intervenir des organismes extérieurs en ateliers ou organiser des sorties?
>Cela permet aux apprenants d’avoir des informations sur un domaine précis par un spécialiste de la question ; et
cela peut leur enlever la peur de rencontrer ces structures.
> C’est aussi bénéfique pour les organismes invités qui pourront avoir une autre image du « migrant » qu'ils
rencontrent habituellement (travailler sur les idées reçues que l’on a de l’autre).
1
Niveau du CECR (Cadre Européen Commun de Référence en langue)
Espace Bénévolat, Hall 4-2 Boite 25, 130 rue des poissonniers 75018 Paris
[email protected]
Quels liens entre les acteurs de la formation linguistique et les acteurs de l'insertion sociale ?
Rencontre d'informations et d'échanges Cœurs à lire du 29 novembre 2012
Comment faire intervenir des organismes extérieurs en cours ?
L'important est de bien préparer l'intervention
En amont :
-étudier le vocabulaire spécifique avec les apprenants
-cibler l'intervention sur un seul sujet (par exemple si la CAF intervient, cibler sur un thème précis)
-rencontrer l'intervenant avant le cours et lui présenter les objectifs pédagogiques de l’atelier.
Au cours de l'intervention :
-proposer des supports visuels (facilitant la compréhension)
-reformuler en cas de difficultés de compréhension
Après l'intervention :
-Revenir sur le sujet pour savoir ce qui a été compris et donner des éclairages supplémentaires si nécessaire
>Certains acteurs pourraient intervenir au sein des ateliers linguistique: Il existe des partenariats
intéressants pour différentes thématiques et faciles à mettre en place. Il faut notamment considérer les
ressources locales pour travailler ensemble. Exemples de partenaires :
>La Maison de l'emploi peut accueillir des groupes d'apprenants
>Les ateliers "Santé-ville"2 de la ville de Paris : proposition de malettes pédagogiques, jeux etc. (outils très
appréciés)
>Le Point d'Accès au Droit (P.A.D)3 de la ville de Paris propose des permanences d'accès au droit et des
permanences juridiques.
CAF
Penser à créer des partenariats entre structure, qui pourrait donc servir à toutes personnes de la structure.
Situation n°4 :Quelle posture le formateur doit-il adopter lorsqu'une mère veut assister à l’atelier avec son
enfant ?
Questions à se poser :
> Quelle influence cela peut-il avoir sur la dynamique du groupe ?
> Le formateur est-il en mesure de refuser/accepter une telle demande ?
Eléments de réponse : il est important de poser des limites. L’association dans laquelle le formateur agit doit
établir un cadre d’intervention. Il faut se demander ce qui est bénéfique pour chacun, aussi bien pour le
formateur que pour la mère-apprenante ou l'enfant et les autres participants. Il faut, encore une fois, croire aux
ressources de l'apprenant et des possibilités qu’il peut mettre en place pour faire garder son enfant.
Quelles alternatives les structures mettent-elles en place face à ce besoin ?
> Certaines associations acceptent les enfants lors des ateliers linguistiques : dans certains ateliers du Secours
Catholique, les bébés sont acceptés.
> Certaines structures mettent à disposition un service de crèches [comme la réussite éducative]
> D’autres créent des postes spécifiques pour garder les enfants des apprenants.
> Des associations proposent des ateliers parents/enfants.
Pourquoi cette demande ?
> Le problème de garde est récurrent chez les mères participant aux ateliers de langue.
2
3
http://www.ville.gouv.fr/IMG/pdf/atelier-sante-ville-reperes_cle25cbf4.pdf
http://www.paris.fr/pratique/aide-juridique-gratuite/lieux-d-infos-et-d-orientation/points-d-acces-au-droit-p-ad/rub_6919_stand_19750_port_15788
Espace Bénévolat, Hall 4-2 Boite 25, 130 rue des poissonniers 75018 Paris
[email protected]
Quels liens entre les acteurs de la formation linguistique et les acteurs de l'insertion sociale ?
Rencontre d'informations et d'échanges Cœurs à lire du 29 novembre 2012
> Cette séparation peut être vécue difficilement par les mères. Elle peut aussi être une étape importante vers
l’insertion professionnelle par exemple.
Comment le formateur peut-il faire face à cette demande ?
> Se rappeler que les personnes mobilisent des ressources et un réseau, et les femmes parviennent rapidement à
trouver des solutions.
> Montrer à la mère que l’atelier peut lui permettre de prendre du temps pour elle.
> Expliquer à l’apprenante que l’environnement de travail serait moins propice si les enfants étaient présents.
Témoignage des équipes Saint Vincent : « dans notre association, nous proposons un système de garderie
pendant que les femmes sont en atelier de langue. Au fur et à mesure de l’année, on se rend compte que la
majorité des apprenantes s’organise par ses propres moyens et son propre réseau,pour confier son enfant.
Situation n°5 : Comment se positionner face aux demandes concernant l'insertion professionnelle ?
Questions à se poser :
> Le formateur doit-il aider l'apprenant à rédiger son CV?
> Qui sont les partenaires du domaine de l'insertion professionnelle?
Eléments de réponses :
>Il faut des compétences pour aider à faire un CV. Le rôle du formateur n’est pas de rédiger un CV. Ce n’est pas
aider l’apprenant que de faire à sa place et cela pourrait le desservir car un CV est un outil personnel qui doit être
spécifique à l’offre d’emploi, et reflèter la manière de s’exprimer du candidat. Le CV peut être utiliser à des fins
pédagogique en élaborant une séquence sur l’insertion professionnelle.
>Il est possible de réorienter vers des partenaires spécialisés dans l’insertion professionnelle comme par
exemple : MDEE(pour les personnes qui sont proches de l’emploi, PLIE( pour les personnes qui en sont très
éloignées), Pôle Emploi etc…
Comment construire un atelier autour de l’insertion professionnelle ?
> Utiliser le CV comme outi pédagogique à des fins collectives
> Travailler le vocabulaire spécifique
> Faire intervenir un/des acteur(s) de l’insertion professionnelle au sein du cours en veillant à bien préparer
l'intervention en amont.
> Même si le formateur est capable de répondre, c’est à un professionnel de l’insertion de répondre aux
questions de l’apprenant.
>Des écrivains publics peuvent aider l’apprenant à rédiger leur CV.
Témoignage : « Pourquoi proposer à un partenaire de Pôle Emploi d'assister à un cours ?
C’est une action de sensibilisation auprès du partenaire qui lui permettra de se rendre compte des difficultés et
du temps que requiert l’apprentissage d’une langue. Il est important que Pôle emploi connaisse le travail du
monde associatif dans ce domaine pour qu’il puisse orienter des migrants vers ces associations.
Une fois encore, cette expérience d'échange entre l'apprenant et le partenaire sera bénéfique pour les deux
parties.
Echange de questions et éléments de réponses des intervenantes
Comment gérer plusieurs fonctions lorsqu’on est bénévole ?
Il faut déterminer clairement un temps pour chaque fonction.
Espace Bénévolat, Hall 4-2 Boite 25, 130 rue des poissonniers 75018 Paris
[email protected]
Quels liens entre les acteurs de la formation linguistique et les acteurs de l'insertion sociale ?
Rencontre d'informations et d'échanges Cœurs à lire du 29 novembre 2012
Par exemple, si le bénévole est à la fois formateur en alphabétisation et référent assistant social, il doit
impérativement définir un lieu et un horaire pour chacune de ces activités.
Il est important d'instaurer une certaine distance entre le formateur et l'apprenant pour que ce dernier puisse
identifier les différentes fonctions du formateur.
Comment le formateur peut-il mettre de la distance entre lui et l’apprenant ?
> Mettre en place dès le départ le vouvoiement entre le formateur et les apprenants.
Le vouvoiement instaure une distance entre le formateur et l'apprenant et permet à celui-ci de prendre
conscience de certains codes, notamment culturels (surtout si le cours se déroule dans le cadre de l'insertion
professionnelle).
>S’en tenir à son rôle et sa compétence de formateur linguistique.
Deuxième partie : Parcours d'identification des acteurs de l'insertion sociale
Il est important de connaître ceux qui nous entourent au sein du territoire :
>En interne, connaître les membres de l’association : qui sont les personnes qui la composent, organiser des
moments conviviaux pour se rencontrer et partager des expériences
>Les partenaires associatifs : savoir comment est constitué l’environnement proche de l’association , se réunir
entre homologues pour évaluer la possibilité de travailler ensemble, identifier des partenaires et des relais…
Exemples d’action de partenariat :
Le forum linguistique : rencontre entre toutes les associations d’un territoire (même celles qui ne font pas
d’enseignement du français aux migrants) et les acteurs sociaux. Le but de ce forum est de rencontrer les acteurs
et savoir le champ d’intervention de chacun pour pouvoir réorienter les publics vers le bon interlocuteur
Témoignage : Au cours d’une réunion organisée par une Equipe de développement local à Paris : L’association
Femmes Initiatives (association d’alphabétisation/Fle) a créé un partenariat avec des associations d’insertion
professionnelle dans le but de travailler au sein des ateliers de français.
Les Equipes de développement local (EDL) permettent et facilitent le travail en partenariat des différents
acteurs sur un territoire. Les EDL sont créées au sein des territoires Politiques de la Ville. L'équipe de
développement local possède une mission de coordination et d'animation concernant plusieurs
thématiques
de
la
vie
sociale :
Emploi et insertion, lien social, éducation, accès aux droits, santé, culture. Les EDL ont pour
rôle de :
Recenser les acteurs locaux (habitants, associations, services publics...)
coordonner, animer et fédérer les différents intervenants autour d'objectifs définis
favoriser l'échange d'informations sur la vie du quartier
orienter les habitants vers les organismes institutionnels et associatifs compétents
soutenir les associations
Les EDL ont pour rôle d’écrire un projet de territoire en collaboration avec les différents
acteurs du territoire.
Le dispositif Politique de la Ville est un découpage territorial qui existe sur l’ensemble du
territoire français. D’autres appellation des professionnels intervenant au sein de ce
dispositif existe comme le terme d’agent de développement local.
Espace Bénévolat, Hall 4-2 Boite 25, 130 rue des poissonniers 75018 Paris
[email protected]
Quels liens entre les acteurs de la formation linguistique et les acteurs de l'insertion sociale ?
Rencontre d'informations et d'échanges Cœurs à lire du 29 novembre 2012
Comment créer des partenariat de structure à structure ? Est-il nécessaire de mettre en place des
contrats pour créer des partenariats ?
>Importance de formaliser les contrats de structure à structure : tous les partenariats ne reposent
pas sur des contrats mais il est important de formaliser la liste des partenaires de l'association pour
mutualiser les informations avec l'équipe.
>Possibilité de créer un annuaire que tous les membres de l’association pourraient enrichir, cela
permettra de sortir de la relation individuelle de personne à personne mais de réaliser des
partenariars entre structure (si une personne en contact avec un partenaire précis est absente ou
injoignable, il faut faire en sorte que les autres membres de l'équipe puissent contacter ce
partenaire).
>Les relations de partenariat doivent être gagnant-gagnant
>Il est indispensable d'accueillir au mieux les nouveaux bénévoles au sein de l'association et de les
mettre au courant des partenaires de l'association (Renvoi aux guides d'Espace Bénévolat : Former et
Fidéliser les bénévoles / A la recherche de nouveaux bénévoles)
Espace Bénévolat, Hall 4-2 Boite 25, 130 rue des poissonniers 75018 Paris
[email protected]
Quels liens entre les acteurs de la formation linguistique et les acteurs de l'insertion sociale ?
Rencontre d'informations et d'échanges Cœurs à lire du 29 novembre 2012
SYNTHESE
DES EVALUATIONS
DES PARTICIPANTS
SYNTHESE
DES EVALUATIONS
DES PARTICIPANTS
21 évaluations recueillies
1/ Avez-vous trouvé cette rencontre intéressante ?
= « Oui » à 100%
Un point que vous avez particulièrement apprécié.
"Le passage en revue des partenaires que l'on ne connait pas toujours très bien"
"Rappel des points essentiels : le cadre, l'accompagnement vers l'autonomie... "
"Les échanges de cas. La méthodologie adoptée (sous forme de vignettes) permet l'interactivité avec la salle"
"La nécessité d'établir des liaisons avec les partenaires sociaux intervenant dans le secteur"
"Les documents distribués sont intéressant et utiles"
"Le rôle et les limites du formateur"
2/ Pensez-vous que cette rencontre sera utile à votre structure à l’avenir ?
= « Oui » à 90%
Un point que vous pensez pouvoir transférer dans vos pratiques :
"Respecter la personne (la distance et la convivialité) et croire en ses ressources"
"Emergence d'idée de partenariat. Changement dans les relations avec les partenaires sociaux"
"Savoir déléguer, ne pas tout prendre en charge"
"Réfléchir en équipe de formateurs sur la question de la "remise à sa place" de chaque axe : les problèmes
personnels, la formation collective etc."
"Savoir rester dans mon rôle lors d'ateliers artistiques que j'anime"
3/ Les apports des intervenants vous ont-ils semblé pertinents ?
Un point sur lequel vous aimeriez aller plus loin ?
"Tout ce qui touche à l'insertion sociale et professionnelle"
"Recadrer les limites des formateurs"
"Quelle réaction avec notre public qui parle leur langue pendant les cours"
"Etude du développement local"
"Initier des rencontres avec EDL, d'autres associations, des institutions etc."
"Des outils, des adresses pour les partenariat en banlieue"
= « Oui » à 100%
4/ Le dossier distribué vous semble t-il pertinent ?
"Pas directement lié à mon domaine mais intéressant"
"Particulièrement le guide pratique"
"Un lexique des sigles utilisés en travail social est souvent utile"
"Trop axé sur Paris"
= « Oui » à 80%
5/ Les moyens matériels et les locaux vous ont-ils paru adaptés?
"Local agréable mais inconfort pour prendre des notes"
"Pièce très claire"
= « Oui » à 90%
6/ Souhaitez-vous vous d’autres rencontres d’échanges ?
= « Oui » à 100 %
Sur quels thèmes ?
"Outils pour aborder le thème de la laïcité avec les apprenants"
"Comment faire en sorte que les erreurs fassent progresser les apprenants. Comment expliquer la "nonprogression" de certains"
"Techniques pédagogiques, didactique de l'alphabétisation"
"Formation des bénévoles en FLE"
"Organiser une fête FLE" "Une pédagogie adaptée à la non-assiduité"
"Animer un atelier théâtre"
"Echanges de bonnes pratiques associatives
7/ Autres suggestions :
"Autre disposition de la salle : une table ronde pour favoriser les échanges"
"J'ai de la chance d'être dans une antenne structurée par rapport à ce que j'ai entendu lors de cette réunion"
"Une pause au milieu de la rencontre"
Espace Bénévolat, Hall 4-2 Boite 25, 130 rue des poissonniers 75018 Paris
[email protected]
Quels liens entre les acteurs de la formation linguistique et les acteurs de l'insertion sociale ?
Rencontre d'informations et d'échanges Cœurs à lire du 29 novembre 2012
"Très très bonnes interventions. Cela m'a énormément apporté et éclairci mon positionnement"
Annexes
Un dossier a été distribué à tous les participants contenant :
>une présentation des acteurs et des dispositifs sociaux
>une liste de contacts des structures d’aide à l’insertion sociale et culturelle
>un guide pour orienter les femmes issues de l’immigration
> la liste des centres sociaux à Paris
> des documents sur les PAD : Points d’Accès au Droit (information et conseil juridique
gratuit de la ville)
Quelques références
Retrouvez l’adresse et le téléphone de toutes les préfectures sur :
http://www.interieur.gouv.fr/Le-ministere/Prefectures
Retrouvez l’adresse et le téléphone du planning familial de votre ville sur :
http://www.planning-familial.org/carte/metropole
Retrouvez les adresses et le téléphone du Centre d’Information sur les droits des femmes
et des familles de votre ville :
http://www.infofemmes.com/v2/p/Contact/Liste-des-CIDFF/73
Retrouvez l’adresse et le téléphone de SOS Femmes solidarités de votre ville :
http://www.sosfemmes.com/ressources/contacts_tel_local.htm
Retrouvez l’adresse et le téléphone de l’Agence départementale d’information sur le
logement (ADIL) de votre département sur :
http://www.anil.org/votre-adil/
Espace Bénévolat, Hall 4-2 Boite 25, 130 rue des poissonniers 75018 Paris
[email protected]