Two-Year Limited Warranty

Transcription

Two-Year Limited Warranty
Two-Year Limited Warranty
Garantie limitée de deux ans
Warranty
Garantie
Thetford Corporation warrants permanent toilets that are used
for personal, family or household purposes to be free from
defects in material and workmanship for a period of two years
from the date of purchase. Thetford Corporation warrants to the
original purchaser permanent toilets placed in commercial or
business use to be free of defects in material and workmanship
for a period of ninety (90) days from the date of purchase.
Limitation of Warranty
1. This warranty does not apply to products which have been
subjected to misuse, negligence, accident, fire, improper
repair, improper installation or any other unreasonable
use.
2. This warranty will be void if the identification number or
date of manufacture stamp has been effaced, altered, or
removed, or if the product has been repaired or altered by
persons other than Thetford Corporation.
3. In order to obtain the remedy of repair or replacement, the
permanent toilet must be transported to a Thetford Service
Center for warranty service.
Limitation of Remedy
1. The responsibility of Thetford Corporation
under this warranty is limited to the repair
or replacement, at Thetford’s option, of the
defective part or assembly.
2. IN NO EVENT SHALL THETFORD CORPORATION BE
RESPONSIBLE FOR CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL
DAMAGES OF ANY KIND ARISING FROM THE USE OF ITS
PRODUCTS, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO SPILLS
FROM HOLDING TANK DEODORANTS OR ADDITIVES, OR
DAMAGE RESULTING FROM TOILET FLOODING. RESPONSIBILITY OF THETFORD CORPORATION IS LIMITED TO THE
REPAIR OR REPLACEMENT OF THE DEFECTIVE PART.
3. Some states do not allow limitations on how
long an implied warranty lasts, or do not allow any exclusion or limitation of incidental
or consequential damages so that above limitations may not apply to you.
Disclaimer of Other Warranties
THIS WARRANTY IS EXPRESSLY IN LIEU OF ALL OTHER
WARRANTIES EITHER EXPRESSED OR IMPLIED. ALL
OTHER WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A SPECIFIC PURPOSE, ARE HEREBY DISCLAIMED AND
EXCLUDED.
Legal Rights
This warranty gives you specific legal rights, and you may also
have other rights which vary from state to state.
Thetford Corporation garantit que les cabinets d’aisance utilisés à
des fins personnelles, familiales ou domestiques seront exempts de
tout défaut de matériaux ou de fabrication pendant une période de
deux (2) ans à partir de la date d’achat. Thetford Corporation garantit
aux premiers acheteurs que tous ses cabinets d’aisance placés à
des endroits commerciaux ou professionnels seront exempts de
tout défaut de matériaux ou de fabrication pendant une période de
quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d’achat.
Restrictions de la garantie
1. Cette garantie ne s’applique pas aux défauts qui résultent d’un
mauvais emploi, d’une négligence, d’un accident, d’un incendie,
d’une réparation ou d’une installation imparfaite, ainsi que de
tout autre emploi excessif.
2.La présente garantie deviendra nulle si le numéro d’identification
et la date de fabrication sont effacés, modifiés ou détruits, ou si
le produit a été réparé ou modifié par des personnes autres que
les employés de Thetford Corporation.
3.Afin d’obtenir le recours d’une réparation ou d’un remplacement
en vertu de la garantie, le cabinet d’aisance doit être transporté
à un Centre de services Thetford.
Restriction des recours
1.LA RESPONSABILITÉ DE THETFORD CORPORATION EN VERTU
DE LA PRÉSENTE GARANTIE EST LIMITÉE À LA RÉPARATION
OU AU REMPLACEMENT, AU CHOIX DE THETFORD, DE LA PIÈCE
DÉFECTUEUSE OU DE L’ASSEMBLAGE DÉFECTUEUX.
2. THETFORD CORPORATION NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE
TENU RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE INDIRECT OU
ACCESSOIRE RÉSULTANT DE L’EMPLOI DE SES PRODUITS,
Y COMPRIS, ENTRE AUTRES, LES DÉGÂTS CAUSÉS PAR LES
DÉODORISANTS OU ADDITIFS POUR RÉSERVOIR, OU LES
DOMMAGES ENTRAÎNÉS PAR LE DÉBORDEMENT DU CABINET.
LA RESPONSABILITÉ DE THETFORD CORPORATION EST LIMITEE À LA REPARATION OU AU REMPLACEMENT DES PIECES
DEFECTUEUSES.
3. CERTAINS ÉTATS NE PERMETTENT PAS DE LIMITES DE
DURÉE DE GARANTIE TACITE, OU D’EXCLUSIONS OU DE
RESTRICTIONS SUR LES DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS; LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
S’APPLIQUER À VOUS.
Exclusions d’autres garanties
LA PRÉSENTE GARANTIE TIENT EXPRESSÉMENT LIEU DE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPLICITE OU IMPLICITES. TOUTES LES
AUTRES GARANTIES, Y COMPRIS LA GARANTIE DE VALEUR
MARCHANDE ET D’APTITUDE À UN USAGE PRÉCIS, SONT PAR
LES PRÉSENTES DÉSAVOUÉES ET EXCLUES.
Droits légaux
Cette garantie vous confère des droits légaux précis; vous pouvez
également en avoir d’autres qui varient d’un État à l’autre.
Questions?
Do not call or return toilet to place of purchase.
Vous avez des questions?
For installation or warranty questions, please call Technical
Support toll free at 888-536-0009 from 8 a.m.-5 p.m. EST.,
Monday-Friday.
N’appelez pas et ne retournez pas la toilette au magasin où vous
l’avez achetéE.
Form No./Formulaire no 37822 • Rev. 4.20.05/Rév. 20.4.05
Pour des questions concernant l’installation ou la garantie, veuillez
appeler notre service de soutien technique au numéro sans frais 1 888
536-0009 du lundi au vendredi de 8 h 00 à 17 h 00 (HNE) p.m. EST.
Headmate 1460 Marine Toilet
Toilette marine Headmate 1460
Un produit Thetford
Installation
Installation
Note: If Toilet is installed at or near the waterline, a vented loop must be
used with any connections to an overboard fitting. On the intake side,
the vented loop must be installed between Pump and Bowl.
Remarque : Si la toilette est installée au niveau ou près de la ligne de flottaison, une
boucle ventilée doit être utilisée avec connexion à un raccord de trop-plein. Sur le côté
de l’admission, la boucle ventilée doit être installée entre la Pompe et la Cuvette.
CAUTION: The intake line for this toilet must NOT be connected
directly from the pump to the water tank as this could cause serious illness or even death.
MISE EN GARDE : la ligne d’admission de cette toilette NE doit PAS être connectée
directement au réservoir d’eau depuis la pompe, car cela risque d’entraîner une
maladie grave, voire la mort.
We recommend that ANY installation to the freshwater system
also include a backflow prevention device.
Nous recommandons que TOUTE installation au système d’eau douce comprenne
également un antirefouleur.
For any assistance with installing this toilet, please contact Thetford
Customer Service at (800) 543-1219.
Pour obtenir de l’aide sur la manière d’installer cette toilette, veuillez contacter
le service à la clientèle de Thetford au 1 800 543-1219
The Headmate 1460 may be installed either above or below the waterline. The 1-1/2” ID Discharge Hose must be marine-grade, sanitation
hose. The 3/4” ID Hose must be installed without sharp bends.
La toilette Headmate 1460 peut être installée en haut ou en bas de la ligne de flottaison.
La conduite d’évacuation ID de 1 1/2 po est un tuyau d’hygiène de catégorie marine.
Le tuyau ID de 3/4 po doit être installé sans coudes courts.
Operation
Fonctionnement
When toilet is first placed in use, it may be necessary to prime the
pump: Pour water into Flush Hose (Part #6) with Flush Lever (#17)
in the vertical position to allow water to enter Pump Cylinder (#33).
Reconnect Hose and begin pumping slowly. Toilet is now primed.
La première fois que la toilette est mise en service, il peut être nécessaire d’amorcer
la pompe : versez de l’eau dans le tuyau de chasse (pièce nº 6) en mettant le levier
de chasse (nº 17) à la verticale pour permettre à l’eau de pénétrer dans le cylindre de
la pompe (nº 33). Rebranchez le tuyau et commencez à pomper lentement. La toilette
est maintenant amorcée.
Une notice d’instructions est fournie avec la toilette.
An instruction label is supplied with toilet.
After use, with Flush Lever (#15) in vertical (up) position, pump 5-6
extra strokes to help clear discharge line of waste material. Close
Flush Lever (in down position – past horizontal) and Pump until bowl
is empty. When running in rough seas or leaving boat unattended,
pump bowl dry to prevent splashing.
Normal Care & Maintenance
Pumping can be made easier by applying oil or grease to the Piston
Rod and in the Pump Handle Assembly. To reduce wear and maintain
easy pumping operation, do not tighten the Piston Rod Packing Nut
any more than necessary to prevent leaking around the Piston Rod.
Apply waterproof grease once per season to the packing found under
this Nut.
The toilet should be serviced regularly with a Wilcox Crittenden Maintenance Kit. Disassemble the pump unit, install the required parts, and
apply waterproof grease to the Pump Cylinder walls before reassembling. Proper care will ensure easy, trouble-free operation.
Troubleshooting
If toilet is hard to pump, first check that the Intake Lever (#17) is either
in the fully up or fully down (past horizontal) position. Make sure that
the thru-hulls and seacocks are not blocked.
If a foreign object becomes lodged in toilet, remove Flange Screws that
hold the tailpiece (to which the 1-1/2” Discharge Pipe is attached), and
check the Backwater Check (“Joker”) Valve for foreign objects, which
are likely to catch and cause trouble.
Other Troubleshooting Tips:
•Pumps hard: Loosen nut beneath Pump Handle slightly.
•Leaks from Nut beneath Pump Handle: Tighten the Nut gently (or
the Cylinder will crack.)
•Back Pressure when in “Pump Dry” Mode: Press down (to “past
horizontal” position) on lever in “Pump Dry” position while pumping.
Après l’usage, mettez le levier de chasse (nº 15) en position verticale, pompez 5 à 6
coups additionnels pour pousser les déchets hors de la conduite d’évacuation. Refermez
le levier de chasse (position basse – plus bas qu’à l’horizontale) et pompez jusqu’à ce
que la cuvette soit vide. Si vous sortez par mer agitée ou si le bateau est laissé sans
surveillance, asséchez la cuvette par pompage pour prévenir les éclaboussements.
Entretien régulier
Le pompage peut être facilité en huilant ou en graissant la tige de piston et la poignée de la
pompe. Pour minimiser l’usure et assurer le bon fonctionnement de la pompe, ne serrez
pas excessivement l’écrou de presse-garniture de la tige de piston. Enduisez la pressegarniture située sous cet écrou une fois par an d’une couche de graisse étanche
Servez vous de la trousse d’entretien Wilcox Crittenden pour faire l’entretien régulier de
la toilette. Démontez l’assemblage de la pompe, installez les pièces qu’il faut et appliquez
une couche de graisse étanche aux parois du cylindre de la pompe avant de remettre la
pompe en place. Un bon entretien assure un fonctionnement aisé, sans problème.
Dépannage
Si la pompe de la toilette est trop dure, vérifiez d’abord si le levier d’admission (nº 17)
n’est pas complètement levé ou baissé (plus bas qu’à l’horizontale). Assurez-vous que
le passe-coque et les poignées de robinet ne sont pas bloqués.
Si un objet étranger s’est logé dans la toilette, enlevez les vis d’accouplement qui
retiennent la queue de tuyau (à laquelle la conduite d’évacuation de 1 1/2 po est attachée) et vérifiez si le problème n’est pas causé par des objets étrangers qui se sont
logés dans le clapet anti-retour (« Joker »)
Autres tuyaux de dépannage :
•Les pompes sont dures : desserrez légèrement l’écrou qui se trouve au bas de la
poignée de la pompe.
•Fuites à l’écrou au bas de la poignée de la pompe : resserrez légèrement l’écrou
(ne serrez pas trop fort car le cylindre risque de se fissurer).
• Contre-pression en mode «Mise à sec par pompage » : appuyez sur le levier (plus
bas qu’à l’horizontale) pour le mettre dans la position de «Mise à sec par pompage
» tout en actionnant la pompe.
P.O. Box 1285 • Ann Arbor, Michigan • Email www.info@thetford. com
Headmate Marine Toilet Parts
Pièces de la toilette marine Headmate
(Right-Handed Model shown)
(Modéle pour main droite montré)
[
Right-Handed
Models/modéles
pour main
droite
Left-Handed
Models/modéles
pour main
gauche
Haul-Out
Échouerie
Replace Drain Plug and pour Sea Lube (amount based on
manufacturer’s instructions) into the bowl, them pump it
into the bottom of the cylinder with a stroke or two. Allow
treatment to stand for 24 hours, then pump dry and remove
the drain plug. If antifreeze is used, it must be glycol base.
Remettez le bouchon de vidange et versez du Sea Lube dans la cuvette
(suivez les instructions du manufacturier pour déterminer la quantité appropriée), puis envoyez le produit dans le fond du cylindre en actionnant
un ou deux coups de pompe. Laissez le traitement reposer pendant 24
heures puis asséchez par pompage et retirez le bouchon de vidange. Si
vous utilisez un antigel, le produit doit être à base de glycol. Ne versez
Fresh water should be allowed to stand in the pump for several
days to dissolve the accumulation of salt in the cylinder and
hose lines. After pumping this water out, remove the Drain
Plug in the Waste Arm to drain any remaining water.
Irriguez la pompe à l’eau fraîche pendant plusieurs jours afin de dissoudre
l’accumulation de sel dans le cylindre et dans les tuyaux. Après avoir
pompé cette eau hors du système, enlevez le bouchon de vidange du levier
d’évacuation afin de drainer toute l’eau résiduelle.
Ref. Part In
# Kit Description
1 37347Bowl Spud
2 37348Bowl Spud Rubber Gasket
3 37349Bowl Spud Friction Washer
4 37350Bowl Spud Lock Nut
5 37351Bowl Spud Elbow
6 37312 Inlet Flush Tubing (3/4”)
7 37322 Inlet Valve Cover Screws (6)
8 37321Water Inlet Housing Cover
9 37091X Inlet Flap Valve Assembly
10 37320X Inlet Flap Valve Spring
11 37319 Inlet Valve Plate
12 37326 Cam Shaft Screws (2)
13 37324 Cam Assembly (2 pieces)
14 37323Vacuum Breaker Finger
15 37823 Inlet Shaft Cap red Plastic Cap
17 37328 Inlet Shaft Handle
18 37327X Inlet Water Control Lever “O” Ring
19 41036Pump Screws (7)
20 37311Discharge Coupling Flange
21 37310 Curved Discharge Tailpiece
22 37309 Straight Discharge Tailpiece
23 37308XBackwater Check (Joker) Valve
24 37945Piston Rod Handle
41033Piston Rod Handle – LH Elongated Bowl
25 37330Black Piston Rod Packing Nut
26 37329XPiston Rod Packing and Washer
(Washer installs under Packing)
27 37332Piston Rod
28 37333Piston Rod Retaining Nuts (2)
29 37837XPiston Ring Assembly
30 37361Bolt Cap
31 37334XWhite plastic Piston
32 37344XDischarge Flap Valve Assembly
33 36632Pump Cylinder Housing – RH
36631Pump Cylinder Housing – LH
34 37341 Waste Arm Plug
35 37947Waste Arm – RH
36634Waste Arm – LH
36 37306Bowl Gasket - Standard (black)
37477Bowl Gasket - Catalina (white)
37 37300 Standard Bowl
37509Household Bowl
38 37830Bowl Fastener Package
37301Rubber Washer
37302 SS Washer
37303 SS Nut
37304 SS Screw
39 37342 “O” Ring
NS 37331Rubber Washer
NS 37307 Standard Wooden Seat & Cover
37816Household Wooden Seat & Cover
Réf. Pièce Avec la
nº
trousse Description
1 37347
Tubulure de raccordement de la cuvette
2 37348
Joint en caoutchouc de la tubulure de raccordement de la cuvette
3 37349Rondelle de friction de la tubulure de raccordement de la cuvette
4 37350
Contre-écrou de la tubulure de raccordement de la cuvette
5 37351
Coude de la tubulure de raccordement de la cuvette
6 37312
Tuyau d’admission de la chasse (3/4 po)
7 37322Vis pour couvercle du clapet d’aspiration (6)
8 37321
Couvercle du tuyau d’alimentation en eau
9 37091X
Clapet de non retour à battant du tuyau d’alimentation
10 37320XRessort du clapet de non retour à battant du tuyau d’alimentation
11 37319Plaque du robinet d’admission
12 37326Vis de l’arbre de came (2)
13 37324Assemblage de cames (2 pièces)
14 37323Dispositif anti-refoulement
15 37823
Capuchon rouge en plastique de l’arbre d’admission
17 37328Poignée de l’arbre d’admission
18 37327XLevier de contrôle d’alimentation en eau – joint torique
19 41036Vis de retenue pour la pompe (7)
20 37311Bride d’accouplement du tuyau d’évacuation
21 37310Raccord courbé de vidange
22 37309Raccord droit de vidange
23 37308X
Clapet de non retour (Joker)
24 37945Poignée de la tige de piston
41033Poignée de la tige de piston – pour modéle de main gauche avec une cuvette elongée
25 37330
Écrou de presse-garniture noir de la tige de piston
26 37329X
Écrou de presse-garniture et rondelle de la tige de piston (rondelle mise sous l’écrou)
27 37332
Tige de piston
28 37333
Écrou de serrage de la tige de piston (2)
29 37837X
Segment de piston
30 37361
Chapeau de boulon
31 37334XPiston blanc en plastique
32 37344X
Clapet de retenue à battant
33 36632Boîtier en plastique du cylindre de la pompe – pour modéle de main droite
36631Boîtier en plastique du cylindre de la pompe – pour modéle de main gauche
34 37341Bouchon du levier d’évacuation
35 37947Levier d’évacuation – pour modéle de main droite
36634Levier d’évacuation – pour modéle de main gauche
36 37306
Joint d’étanchéité de la cuvette - Standard (noir)
37477
Joint d’étanchéité de la cuvette - Catalina (blanc)
37 37300
Cuvette standard
37509
Cuvette domestique
38 37830
Trousse de fixation de la cuvette
37301Rondelle en caoutchouc
37302Rondelle SS
37303
Écrou SS
37304Vis SS
39 37342
Joint torique
NI 37331Rondelle en caoutchouc
NI 37307
Siège et couvercle en bois standard
37816
Siège et couvercle en bois domestique
In Kit = Part included in Maintenance Kit #37072
NS = Not Shown
RH = Right-Handed Models • LH = Left-Handed Models
Avec la trousse = Pièces comprises dans la trousse d’entretien nº 37072
NI = Pièce non illustrée
Do not put oil, kerosene, gasoline or alcohol in the toilet, as
they will ruin the valves.
pas d’huile, de kérosène, d’essence ou d’alcool dans la toilette car
ces produits endommageront les robinets.
Before launching, replace the Drain Plug in the Waste Arm.
After the boat is launched, pour recommended amount of head
treatment/lubricant into bowl and pump several strokes. Fill
bowl half-full of water with a bucket, and pump the bowl dry.
Toilet is then ready for use.
Avant la mise à l’eau, remettez le bouchon de vidange dans le levier
d’évacuation. Après la mise à l’eau, versez la quantité recommandée de
lubrifiant/ traitement de tête dans la cuvette et actionnez plusieurs coups de
pompe. Remplissez la cuvette à moitié avec de l’eau d’un seau et asséchez
la cuvette au pompage. La toilette est maintenant prête à l’usage.
Headmate Maintenance Kit (#37072)
Trousse d’entretien Headmate (nº37072)
To ensure reliable service, maintain your toilet regularly. A Wilcox
Crittenden Maintenance Kit, which has all the necessary parts for
rebuilding a toilet, should be kept on board at all times.
Pour assurer un fonctionnement fiable, entretenez régulièrement votre
toilette. Gardez toujours à bord une trousse d’entretien Wilcox Crittenden
qui contient toutes les pièces nécessaires pour réparer la toilette.