ImpressionsImpressionsImpressionsIm pressions

Transcription

ImpressionsImpressionsImpressionsIm pressions
KF 600 NA
KURTZ DESIGN 15.10.03
Impressions
KF600_NA_S01 Seite 1 Montag, 17. November 2003 1:39 13
design collection
KF 600
10
9
8
7
6
5
4
3
off
www.braun.com/register
on
Type 3106
Modèle 3106
Modelo 3106
3-106-351/00/XI-03/G2
USA/CDN/MEX
KF600_NA_S02 Seite 1 Montag, 17. November 2003 1:40 13
Braun Infoline
English
4
Français
8
Español
12
Thank you for purchasing a Braun product.
We hope you are completely satisfied with your new
Braun Impressions coffemaker.
If you have any questions, please call:
US residents
1-800-BRAUN-11
1-800-272-8611
Canadian residents
1-800-387-6657
Merci d’avoir fait l’achat d’un produit Braun.
Nous espérons que vous serez pleinement satisfait de
votre nouvelle cafetière Braun Impressions.
Si vous avez des questions, veuillez appeler
Braun Canada :
1 800 387-6657
Gracias por haber comprado un producto Braun.
Esperamos que Ud. quede completamente satisfecho
con su nueva cafetera Braun Impressions.
Si Ud. tiene alguna duda, por favor,
en México llame al:
01(800) 508-5800
For household use only
Pour usage ménager seulement
Solo para uso doméstico
KF 600 NA
KURTZ DESIGN 29.10.03
ap
y
r
E
se
p
jul
jun
ma
aug
KF600_NA_S03 Seite 1 Montag, 17. November 2003 1:41 13
ma
oc
r
t
nov
jan
dec
F
w
ate
e
feb
r f ilt e r e x c h a n
g
G
D
C
L
B
H
B
I
A
E
K
on
off
a
J
b
c
E
2
1
1
2
d
March
f
+ 2 mo.
1 2 3
45 6
7 8 9
11 12
13 14 15 10
16 17
18 19 20
25 26 27 21 22 23 24
28 29
30 31
= May
r
se
p
jul
jun
ap
y
ma
ma
e
oct
r
nov
jan
dec
w
off
on
off
er
e
feb
at
on
on
aug
Nr.4
filt e r e x c h a
ng
KF600_NA Seite 4 Montag, 17. November 2003 1:42 13
English
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed
including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces.
Use handles or knobs.
3. To protect against electric shock, do
not place cord, plugs, or appliance
in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when
any appliance is used by or near
children.
5. Unplug from outlet when not in use
and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts,
and before cleaning the appliance.
6. Do not operate any appliance with a
damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or has been
damaged in any manner. Return appliance to an authorized service facility
for examination, repair or adjustment.
7. The use of an accessory not recommended for use with this appliance
may cause injuries.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of
table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or
electric burner, or in a heated oven.
11. Do not use appliance for other than
intended use.
12. Scalding may occur if the filter basket
is opened or if the carafe lid is removed
during the brewing cycle.
13. The carafe is designed for use with
this appliance. It must never be used
on a range top or in a microwave.
14. Do not set a hot carafe on a wet or
cold surface.
15. Do not use a cracked carafe or a
carafe having a loose or weakened
handle.
16. Do not clean carafe with cleansers,
steel wool pads, or other abrasive
material.
Please note the Warning on the bottom of the appliance:
«To reduce the risk of fire or electrical
shock, do not remove this cover.
No user serviceable parts inside.
Repair should be done by authorized
service personnel only.»
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SHORT CORD INSTRUCTIONS
A short power cord is provided to reduce
risks resulting from becoming entangled
in or tripping over a longer cord.
Longer detachable power supply cords
or extension cords are available and may
be used if care is exercised in their use.
If an extension cord is used follow these
guidelines:
A. The marked electrical rating should be
at least as great as the electrical rating
of the appliance.
B. If the appliance is of the grounded
type, the extension cord should be a
grounding-type 3-wire cord.
C. The longer cord should be arranged
so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be
pulled on by children or tripped over.
INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY
4
KF600_NA Seite 5 Montag, 17. November 2003 1:42 13
Our products are engineered to meet the highest
standards of quality, functionality and design.
We hope you thoroughly enjoy your new Braun
Impressions coffeemaker.
Caution
• Please read the use instructions carefully and
completely before using the appliance.
• This appliance must be kept out of reach of
children.
• Before plugging into a socket, check that your
voltage corresponds with the voltage printed on
the bottom of the appliance.
• This appliance has a polarized plug (one blade is
wider than the other). As a safety feature, this plug
will fit in a polarized outlet only one way. If the plug
does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it
still does not fit, contact a qualified electrician.
Do not attempt to modify the plug in any way.
• Never place the thermal carafe on a hotplate or
other heated surfaces, as this would damage the
carafe base.
• Caution: During and after operation, the metal
surfaces will get hot. Avoid touching hot surfaces,
especially the carafe base, to prevent burns or
scalds. Always use the handle to carry the carafe
and keep it upright.
• Do not use the thermal carafe in a microwave.
• Never submerge the thermal carafe in water, nor
clean it in a dishwasher.
• Before you start preparing a new carafe of coffee,
always allow the coffeemaker to cool down for
approximately five minutes (switch off the appliance), otherwise steam can develop when filling
the water tank with cold water.
• Braun electric appliances meet applicable safety
standards. Repairs on electric appliances (including cord replacement) must only be carried out
by authorized Braun service centers. Faulty,
unqualified repair work may cause accidents or
injury to the user.
• This appliance was constructed to process normal
household quantities.
• Always use cold water to make coffee.
Maximum cups
10 cups (0.125 l / 4.4 fl. oz per cup)
Description
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Cord/cord storage
Space compensator
Water level indicator
Water tank
Water filter cartridge
Water filter exchange dial
Filter basket push button release
Swing-out filter basket with pause and serve
Base
J On/off switch
On =
Off =
K Thermal carafe
L Gold tone filter
I Setting into operation
Using the cord storage feature (1), you can adjust the
cord length by pulling it out of or pushing it into the
opening in the back of the coffemaker.
Water filter benefits and installation
The water filter improves coffee flavor by significantly
reducing chlorine and also prevents calcification
(scale) buildup. Provided that the cartridge is replaced regularly (every two months), it not only brews
better tasting coffee, but can also extend the life of
your coffeemaker by preventing calcification buildup.
Braun water filter cartridges are available at your
local retailer, Braun service centers or
www.theessentials.com.
Installing the water filter cartridge
1. Unpack the water filter cartridge (E) and follow the
instructions given on the pack.
2. Remove the space compensator (B) from the
water tank.
3. Insert the water filter cartridge. (Be certain to keep
the space compensator as it must be installed in
the water tank whenever the water filter cartridge
is removed.)
4. The water filter should be exchanged every two
months. To remind you, set the water filter exchange dial (F) to the month that the water filter
should be replaced.
Note:
Before using the coffeemaker for the first time, after a
long period of not using it, or after installing a new
water filter cartridge, fill the water tank with water not
more than 8 cups of fresh, cold water and run the
coffeemaker through one brewing cycle without any
ground coffee in the filter basket.
Thermal carafe
The thermal carafe (K) is made of high-quality, double
walled, vacuum stainless steel. In order to create the
best heat-retention environment, it is essential to preheat the thermal carafe by rinsing with hot water.
• To remove the lid, turn the grip counter-clockwise
(a) and lift it off.
• To close it, place it on the carafe with the grip
positioned to the right of the carafe handle (b) and
turn it clockwise until it locks into place.
• During brewing, the coffee runs through a special
opening in the closed lid.
• If you want to serve coffee after brewing is
finished, press the raised end of the silver lid grip
(c) and keep it pressed down during pouring.
5
KF600_NA Seite 6 Montag, 17. November 2003 1:42 13
II Making coffee
IV Decalcifying
Note: Your coffeemaker is equipped with a reusable
gold tone filter (L), which may be used instead of
paper filters. Please note the following: Your coffee
should be a medium grind; a very fine grind could
cause the filter basket to overflow. Scoop the ground
coffee into the center of the gold tone filter and
prepare your coffee as described above. To clean,
rinse the gold tone filter under running water. After
using the filter for some time, clean it with a soft brush
or sponge – do not use abrasive cleaners or scouring
pads. The gold tone filter can be cleaned in the
dishwasher.
If you have hard water and you use your coffeemaker
without a water filter, it has to be decalcified regularly.
When using the water filter cartridge and exchanging
it regularly, you ordinarily will not need to decalcify.
However, if your coffeemaker takes longer than usual
to brew it should be decalcified.
Fill the tank with cold, fresh water (d), press the filter
basket push button release (G) to open the filter
basket, insert a No. 4 paper filter or the gold tone
filter, put in ground coffee and close the filter basket.
Place the carafe on the base (I) and switch on the
coffeemaker.
For added convenience, when filling with or disposing
of ground coffee, the filter basket can be easily taken
off its hinge (e). The pause and serve feature prevents
dripping when the carafe is removed to pour a cup
before brewing is finished. Carafe should be immediately returned to the base to prevent the filter baket
from overflowing.
Brewing time per cup: approximately one minute.
Auto-off: For your convenience and safety, the appliance will automatically switch off approximately
17 minutes the coffemaker is turned on.
If brewing takes longer and your coffeemaker automatically switches off, although there is still water in
the water tank, it has to be decalcified (see IV).
III Cleaning
Always unplug the appliance before cleaning.
Never clean the appliance under running water, nor
immerse it in water.
Clean the metal surfaces of the thermal carafe and
filter basket with a damp cloth only (f). You may use
small amounts of dishwashing liquid. Do not use steel
wool pads or any abrasive cleaners. Never use any
solvents such as alcohol and benzene.
The thermal carafe is not dishwasher-safe.
Use a soft brush, hot water and small amount of
dishwashing liquid to clean the carafe inside. After
cleaning, rinse it out with hot water.
6
Important: Replace water filter with the space
compensator during any decalcification procedure.
You can either use a commercially available
decalcifying agent that does not affect aluminum or
white household vinegar (4 - 5 % acid).
a) If you are using a decalcifying agent, follow the
manufacturer's instructions.
Make sure not to fill the water tank above the
«8 cups» mark on the water level indicator.
b) If you are using vinegar, please proceed as
follows:
Fill the tank to the 6-cup mark with vinegar. Do not
mix the vinegar with water or any other liquid. Turn
on the coffeemaker and allow half of the vinegar to
flow through. Switch off the appliance and leave
for 10 minutes. Switch it on again and allow the
rest of the vinegar to flow through.
Repeat either procedure as many times as necessary
in order to reduce the brewing time per cup to a
normal level.
Allow a maximum of eight cups of fresh, cold water to
run through at least twice to clean the coffeemaker
after decalcification.
Best practices for best results
This coffeemaker is designed to deliver maximum
coffee aroma. Therefore, Braun recommends:
• Using only fresh ground coffee.
• Storing ground coffee in a cool, dry and dark place
(e.g. cupboard or refrigerator) in an airtight
container.
• Using only Braun water filters and exchanging
every two months with regular use.
• Cleaning and decalcifying the coffeemaker
regularly as described in parts III and IV.
Subject to change without notice
KF600_NA Seite 7 Montag, 17. November 2003 1:42 13
FOR USA ONLY
FOR CANADA ONLY
How to obtain service in the USA
How to obtain service in Canada
Should your Braun product require service, please call
1-800-BRAUN 11 (800-272-8611) to be referred to the
authorized Braun Service Center closest to you.
Should your Braun product require service, please call
1-800-387-6657 to be referred to the authorized Braun
Service Center closest to you.
To obtain service:
A. Take the product in to the authorized Braun Service
Center of your choice or,
B. Ship the product to the authorized Braun Service
Center of your choice.
Pack the product well. Ship the product prepaid and
insured (recommended). Include a copy of your proof
of purchase to verify warranty coverage, if applicable.
To obtain service:
A. Carry the product in to the authorized Braun Service
Center of your choice or,
B. Ship the product to the authorized Braun Service
Center of your choice.
Pack the product well. Ship the product prepaid and
insured (recommended).
Include a copy of your proof of purchase to verify
warranty coverage, if applicable.
To obtain original Braun replacement parts and
accessories:
Contact an authorized Braun Service Center.
Please call 1-800-BRAUN 11 (800-272-8611) to be
referred to the authorized Braun Service Center closest
to you.
To speak to a Braun Consumer Service Representative:
Please call 1-800-BRAUN 11 (800-272-8611).
Limited Warranty
Braun warrants this Braun appliance to be free of defects
in material and workmanship for a period of one year
from the date of original purchase at retail.
If the appliance exhibits such a defect, Braun will, at its
option, repair or replace it without cost for parts and
labor. The product must be carried in or shipped, prepaid
and insured (recommended), to an authorized Braun
Service Center. Proof of date of original purchase is
required.
The cost to ship the product to an authorized Service
Center is the responsibility of the consumer, the cost to
return the product to the consumer is the responsibility of
Braun.
This warranty does not cover finishes, normal wear, nor
does it cover damage resulting from accident, misuse,
dirt, water, tampering, unreasonable use, service
performed or attempted by unauthorized service centers,
failure to provide reasonable and necessary maintenance, including recharging, or units that have been
modified or used for commercial purposes.
ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR
ANY PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN
DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF ORIGINAL
PURCHASE. IN NO EVENT WILL BRAUN BE
RESPONSIBLE FOR CONSEQUENTIAL DAMAGES
RESULTING FROM THE USE OF THIS PRODUCT.
Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above
limitation may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may
have other legal rights which vary from state to state.
To obtain original Braun replacement parts &
accessories:
Contact an authorized Braun Service Center.
Please call 1-800-387-6657 to be referred to the
authorized Braun Service Center closest to you.
To speak to a Braun Consumer Service Representative:
Please call 1-800-387-6657.
Limited 1-year Warranty
In the event a Braun appliance fails to function within the
specified warranty period because of defects in material
or workmanship, and the consumer returns the unit to an
authorized service center, Braun Canada will, at its
option either repair or replace the unit without additional
charge to the consumer. This warranty does not cover
any product which has been damaged by dropping,
tampering, servicing performed or attempted by unauthorized service agencies, misuse or abuse. This
warranty excludes units which have been modified or
used for commercial purposes.
To the extent allowed by law, Braun Canada shall not be
responsible for loss of the product, loss of time, inconvenience, commercial loss, special or consequential
damages.
The provisions of this warranty are in addition to and not
a modification of or subtraction from the statutory warranties and other rights and remedies contained in applicable provincial legislation.
7
KF600_NA Seite 8 Montag, 17. November 2003 1:42 13
Français
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, toujours prendre les précautions nécessaires :
10. Ne pas placer sur ou près d’un poêle
1. Lire toutes les directives.
chaud ou dans un four chaud.
2. Eviter de toucher les surfaces chaudes.
11. Ne pas utiliser la cafetière autre que
Utiliser les manivelles ou les interrupteurs.
pour son utilisation intentionelle.
3. Pour se protéger contre le risque
12. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas
l’électrocution, ne pas placer la corde ou
ouvrir le panier-filtre ni enlever le
la cafetière dans l’eau ou autres liquides.
couvercle de la verseuse au cours du
4. Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est
cycle d’infusion.
pas utilisé, avant d’y placer ou y retirer
13. La verseuse est conçue pour utilisation
des pièces et avant de le nettoyer.
avec cet appareil. Elle ne doit jamais
5. Débrancher la cafetière avant tout
être utilisée sur une cuisinière ou dans
nettoyage ou quand la cafetière n’est
un four à micro-ondes.
pas en marche.
14. Ne pas placer la carafe sur une sur6. Ne pas faire fonctionner un appareil
face chaude ou froide.
dont le fil ou la fiche est endommagé ou
15. Ne pas utiliser une carafe brisée ou
après que l’appareil ait mal fonctionné,
avec un manche affaiblissant.
qu’il ait été échappé ou endommagé
16. Ne pas nettoyer la carafe avec des
d’une façon quelconque. Retourner
recurants abrasifs.
l’appareil au centre de service autorisé
le plus près pour fin de vérification ou
Lire l’avertissement sous la base de la
réparation.
cafetière :
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus par les fabri« Pour se protéger contre le risque d’élecquant peut causer des blessures.
trocution, ne pas enlever ce couvercle.
8. Ne pas l’utiliser à l’extérieur.
Les réparations doivent être éffectuer
9. Ne pas laisser le fil pendre de la table ou
par le personnel d’un centre de service
d’un comptoir et éviter qu’il touche à une
authorisé ».
surface chaude.
CONSERVER CES DIRECTIVES
RENSEIGNEMENTS SUR LE CORDON D’ALIMENTATION
L’appareil est muni d’un cordon d’alimentation court afin d’éviter que quelqu’un
s’empêtre dans un cordon trop long ou
trébuche sur celui-ci. Il existe des cordons d’alimentation amovibles plus longs
et des rallonges que peuvent être utilisés
si l’on fait preuve de prudence.
Lors de l’utilisation d’une rallonge, suivre
ces directives :
A. La valeur électrique nominale indiquée
sur le cordon doit être au moins aussi
élevée que celle de l’appareil.
B.Si l’appareil est mis à la terre, la rallonge doit être un cordon à trois fils de
type mise à la terre.
C.Le cordon long doit être placé de
façon à ce qu’il ne pende pas du
comptoir ou de la table afin d’éviter
que des enfants tirent dessus ou que
quelqu’un trébuche.
POUR USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
8
KF600_NA Seite 9 Montag, 17. November 2003 1:42 13
Nos produits sont conçus et fabriqués selon les
normes les plus rigoureuses de qualité, de conception et de fonctionnalité. Nous espérons que vous
profiterez au maximum des nombreux avantages de
votre nouvelle cafetière Braun Impressions.
Mise en garde
• Lire attentivement le mode d’emploi avant
d’utiliser cet appareil.
• Cet appareil doit être gardé hors de la portée des
enfants.
• Avant de le brancher, vérifier que la tension de
l’alimentation correspond à celle spécifiée sous le
socle de l’appareil.
• Cet appareil est muni d’une fiche d’alimentation
polarisée (une des deux broches est plus large
que l’autre). Par mesure de sécurité, il n’y a qu’une
seule façon d’insérer cette fiche dans une prise de
courant polarisée. Si le branchement n’est pas
complet, inverser la fiche. Si le branchement est
toujours incomplet, communiquer avec un
électricien qualifié. Ne pas tenter de modifier l
a fiche de quelque façon que ce soit.
• Ne jamais poser la verseuse thermique sur une
plaque chauffante ni aucune autre surface
chauffée, car cela risque d’endommager sa base.
• Mise en garde : Durant et après le fonctionnement,
les surfaces métalliques deviennent chaudes.
Éviter de toucher les surfaces chaudes, particulièrement la base de la verseuse afin de prévenir
les brûlures ou échaudures. Toujours utiliser la
poignée pour transporter la verseuse et la tenir
droite.
• Ne pas mettre la verseuse thermique dans un four
à micro-ondes.
• Ne jamais immerger la verseuse thermique dans
l’eau, ni la nettoyer dans un lave-vaisselle.
• Avant de commencer à préparer de nouveau du
café, toujours laisser la cafetière refroidir durant
environ cinq minutes (mettre l’appareil hors
tension), sinon de la vapeur peut se former lorsque
le réservoir est rempli d’eau froide.
• Les appareils électriques Braun satisfont aux
normes de sécurité applicables. Toute réparation
de ces appareils électriques (y compris le remplacement du cordon) doit être effectuée seulement par des centres de service après-vente
agréés Braun. Une remise en état incorrecte
effectuée par un personnel non qualifié risque
d’entraîner des accidents ou de blesser
l’utilisateur.
• Cet appareil est conçu pour traiter des quantités
domestiques normales.
• Toujours utiliser de l’eau froide pour préparer du
café.
Capacité maximale
10 tasses (0,125 L / 4,4 oz liq. par tasse)
Description
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
Cordon / range-cordon
Compensateur d’espace
Indicateur de niveau d’eau
Réservoir d’eau
Cartouche de filtration d’eau
Cadran de remplacement du filtre à eau
Bouton-poussoir d’éjection du panier-filtre
Panier-filtre pivotant avec fonction « pause-verser »
Plaque
Interrupteur marche-arrêt
Marche =
Arrêt
=
K Verseuse thermique
L Filtre doré
I Préparation à l’emploi
Le range-cordon (1) permet de régler la longueur du
cordon en le tirant vers l’extérieur ou en l’enfonçant
dans l’orifice situé au dos de la cafetière.
Avantages et installation du filtre à eau
Le filtre à eau rehausse la saveur du café en réduisant
considérablement le chlore et prévient l’entartrage.
Si la cartouche est remplacée régulièrement (tous les
deux mois), non seulement il infuse un café plus savoureux, mais il peut également prolonger la durée
d’utilisation de la cafetière en empêchant l’accumulation de dépôts calcaires. Les cartouches de filtration d’eau Braun sont en vente chez le détaillant de
votre localité, aux centres de service après-vente
Braun ou à www.theessentials.com.
Installation de la cartouche de filtration d’eau
1. Déballer la cartouche de filtration d’eau (E) et
suivre les directives inscrites sur l’emballage.
2. Retirer le compensateur d’espace (B) du
réservoir d’eau.
3. Insérer la cartouche de filtration d’eau.
(Conserver le compensateur d’espace, car il doit
être installé dans le réservoir d’eau lorsque la
cartouche de filtration d’eau est retirée.)
4. Le filtre à eau devrait être remplacé tous les deux
mois. À titre de rappel, régler le cadran de remplacement du filtre à eau (F) au mois où le
remplacement devrait avoir lieu.
Remarque :
Avant d’utiliser la cafetière pour la première fois,
après une longue période de non-utilisation ou après
l’installation d’une cartouche de filtration d’eau
neuve, verser au maximum huit tasses d’eau fraîche
et froide dans le réservoir et faire fonctionner la
cafetière durant un cycle d’infusion sans mettre de
café moulu dans le panier-filtre.
9
KF600_NA Seite 10 Montag, 17. November 2003 1:42 13
Verseuse thermique
La verseuse thermique (K) est composée d’acier
inoxydable sous vide à double paroi de haute qualité.
Afin de créer l’environnement le plus favorable
possible à la rétention de chaleur, il est essentiel de
préchauffer la verseuse thermique en la rinçant à
l’eau chaude.
• Pour enlever le couvercle, tourner la prise vers la
gauche (a) et soulever.
• Pour le fermer, le placer sur la verseuse en
positionnant la prise à la droite de la poignée (b),
puis tourner vers la droite jusqu’à enclenchement.
• Durant l’infusion, le café coule dans un orifice
spécial du couvercle fermé.
• Pour servir du café au terme du cycle d’infusion,
appuyer sur l’extrémité en relief de la prise du
couvercle argent (c) et la tenir enfoncée durant le
déversement.
II Préparation du café
Remarque : La cafetière est dotée d’un filtre doré or
réutilisable, dont on peut se servir au lieu des filtres
papier. Noter ce qui suit :
La mouture de café doit être moyenne ; une mouture
très fine peut causer le débordement du panier-filtre.
Mettre le café moulu au centre du filtre doré et préparer le café conformément à la description cidessus. Pour le nettoyage, rincer le filtre doré à l’eau
courante. Après un certain temps d’utilisation, nettoyer le filtre à l’aide d’une brosse douce ou d’une
éponge – ne pas employer de nettoyants ni de tampons à récurer abrasifs. Le filtre doré est lavable au
lave-vaisselle.
Remplir le réservoir d’eau fraîche, appuyer sur le
bouton-poussoir d’ouverture du panier-filtre (G),
insérer un filtre papier no 4 ou le filtre doré Braun,
mettre la mouture, refermer le panier-filtre et poser la
verseuse sur la plaque chauffante. Mettre la cafetière
sous tension (fonctionnement manuel ou automatique) conformément à la description ci-dessus.
Poser la verseuse sur la plaque et mettre la cafetière
sous tension.
Pour plus de commodité, le panier-filtre peut
facilement être détaché de sa charnière (e) afin de le
remplir de café moulu ou de jeter celui-ci. La fonction
« pause-verser » empêche l’écoulement lorsqu’on
retire la verseuse pour verser une tasse avant la fin du
cycle d’infusion. Remettre immédiatement la
verseuse sur la plaque afin d’empêcher le
débordement du panier-filtre.
Période d’infusion par tasse : environ une minute.
Arrêt automatique : Aux fins de commodité et de
sécurité, la cafetière s’arrête automatiquement
environ 17 minutes après sa mise sous tension.
Si l’infusion dure plus longtemps et si la cafetière
10
s’arrête automatiquement, il faut détartrer même s’il
reste de l’eau dans le réservoir (voir IV).
III Nettoyage
Toujours débrancher l’appareil avant le nettoyage. Ne
jamais nettoyer l’appareil à l’eau du robinet ni
l’immerger dans l’eau.
Nettoyer les surfaces métalliques de la verseuse
thermique et le panier-filtre à l’aide d’un chiffon
humide seulement (f). Il est permis d’utiliser une petite
quantité de liquide à vaisselle. Ne pas utiliser de
tampons de laine d’acier ni de nettoyants abrasifs. Ne
jamais utiliser de solvants tels que de l’alcool et du
benzène.
La verseuse thermique ne va pas au lave-vaisselle.
Utiliser une brosse souple, de l’eau chaude et une
petite quantité de liquide à vaisselle pour nettoyer
l’intérieur de la verseuse. Après le nettoyage, rincer à
l’eau chaude.
IV Détartrage
Si l’eau est dure et si la cafetière est utilisée sans filtre
à eau, il faut la détartrer régulièrement. Si la
cartouche de filtration d’eau est utilisée et remplacée
régulièrement, le détartrage n’est habituellement pas
nécessaire. Toutefois, si le cycle d’infusion est plus
long que d’habitude, il faut détartrer la cafetière.
Important : Remplacer le filtre à eau par le
compensateur d’espace durant le processus de
détartrage.
Il est possible d’utiliser un agent de détartrage vendu
dans le commerce qui ne nuit pas à l’aluminium ou du
vinaigre blanc à usage domestique (acide 4-5 %).
a) Si un agent de détartrage est utilisé, suivre les
directives du fabricant.
S’assurer de ne pas dépasser le repère de huit
tasses lors du remplissage du réservoir d’eau.
b) Si du vinaigre est utilisé, procéder comme suit :
Remplir le réservoir de vinaigre jusqu’au repère de
six tasses. Ne pas mélanger le vinaigre avec de
l’eau ni aucun autre liquide. Mettre la cafetière
sous tension et laisser couler la moitié du vinaigre.
Mettre l’appareil hors tension et attendre dix
minutes. Remettre la cafetière sous tension et
laisser couler le reste du vinaigre.
Répéter l’une ou l’autre de ces méthodes aussi
souvent qu’il est nécessaire afin de ramener la
période d’infusion par tasse à un niveau normal.
Laisser circuler un maximum de huit tasses d’eau
fraîche et froide à au moins deux reprises pour
nettoyer la cafetière après le détartrage.
KF600_NA Seite 11 Montag, 17. November 2003 1:42 13
De meilleures pratiques pour de meilleurs résultats
Cette cafetière est conçue pour optimiser la saveur
du café. Par conséquent, Braun recommande :
• D’utiliser uniquement du café fraîchement moulu.
• De conserver le café moulu dans un endroit frais,
sec et à l’abri de la lumière (par exemple une
armoire ou un réfrigérateur) et dans un récipient
étanche.
• D’utiliser uniquement des filtres à eau Braun et de
les remplacer tous les deux mois au cours d’une
utilisation régulière.
• De nettoyer et de détartrer régulièrement la
cafetière conformément aux indications des
sections III et IV.
Sous réserve de modifications sans préavis
POUR LE CANADA
SEULEMENT
Service après-vente au Canada
Pour obtenir des services après-vente pour un produit
Braun, veuillez composer le 1 800 387-6657 afin d’être
dirigé vers le centre de service après-vente agréé Braun
le plus proche.
Pour obtenir des services après-vente :
A. Veuillez remettre le produit au centre de service
après-vente agréé Braun de votre choix. Ou :
B. Veuillez expédier le produit au centre de service
après-vente agréé Braun de votre choix.
Assurez-vous de bien emballer le produit.
Expédiez le produit, port payé et assuré (recommandé). N’oubliez pas d’inclure une copie de votre
preuve d’achat afin de confirmer la couverture de la
garantie, le cas échéant.
Pour obtenir des pièces et accessoires de rechange
Braun d’origine :
Communiquez avec un centre de service après-vente
agréé Braun.
Veuillez composer le 1 800 387-6657 afin d’être dirigé
vers le centre de service après-vente agréé Braun le plus
proche.
Pour communiquer avec un représentant du Service à la
clientèle Braun :
Veuillez composer le 1 800 387-6657.
Garantie limitée d’un an
En l’occurrence d’un défaut à un appareil Braun au cours
de la période de garantie mentionnée, soit par suite d'un
vice de matières ou de fabrication, et du renvoi de
l’appareil par le consommateur à un centre de service
après-vente agréé, Braun Canada se réserve le choix de
réparer ou remplacer l’appareil sans aucuns frais
supplémentaires pour le consommateur. Cette garantie
devient invalide si le produit est endommagé par une
chute, une modification, un abus, une utilisation
incorrecte ou s’il a été soumis à un entretien ou à des
tentatives d’entretien par des centres de service aprèsvente non agréés. Cette garantie exclut les appareils
modifiés ou utilisés à des fins commerciales.
Dans la mesure permise par la loi, Braun Canada n’est
pas responsable pour une perte d’utilisation, une perte
de temps, un inconvénient, une perte commerciale, un
dommage spécial ou indirect, causés par l’appareil.
Les clauses de cette garantie constituent une addition et
non une modification ou soustraction aux garanties
statutaires et autres droits et recours contenus dans la
législation provinciale applicable.
11
KF600_NA Seite 12 Montag, 17. November 2003 1:42 13
Español
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Siempre que use aparatos electrodomésticos deberán tomarse en cuenta las precauciones de seguridad básicas incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. No toque superficies calientes, tómelo
de las asas o de algún botón o perilla.
3. Para protegerse de alguna descarga
eléctrica, no ponga nunca el cable,
la clavija o el aparato dentro del agua
o cualquier otro líquido.
4. Manténgase fuera del alcance de los
niños.
5. Desconecte el aparato cuando no
lo esté usando y antes de limpiarlo.
Deje que el aparato se enfrie antes de
poner o quitar partes.
6. Jamás ponga a funcionar ningún
aparato si el cable o la clavija están
dañados o si el aparato no funciona
correctamente, o si ha sido dañado de
alguna manera. Lleve el aparato al
servicio Braun autorizado para que lo
revisen, lo reparen o lo ajusten.
7. El uso de algún accesorio no indicado
para utilizarse con este aparato, podría
causarle serios daños.
8. No se use en exteriores.
9. No permita que el cable cuelgue sobre
la orilla de la mesa o escritorio, o que
quede en contacto con alguna superficie caliente.
10. No lo coloque cerca de la estufa o
sobre el horno caliente.
11. No utilice el aparato si no es para
el uso específico para el cual está
diseñado.
12. Si, durante el ciclo de elaboración de
café, se abre el portafiltro o se retira la
tapa de la jarra, hay riesgo de sufrir
alguna quemadura.
13. La jarra está diseñada para uso
exclusivo de esta cafetera. Jamás
deberá usarse sobre la estufa, la
parrilla eléctrica o en el microondas.
14. No coloque la cafetera cerca o sobre
papel, tela o cualquier otro material
flamable.
15. No use la jarra si está estrellada, o si
el asa está débil.
16. No lave la jarra con limpiadores concentrados o materiales abrasivos.
Favor de ver la advertencia que se
encuentra en la base del aparato,
la cual dice:
«Para reducir el riesgo de fuego o
descargas eléctricas, no destape está
cubierta. No contiene partes que
puedan ser de utilidad para el usuario.
Cualquier reparación deberá Ilevarse a
cabo por personal autorizado de los
centros de servicio Braun».
INSTRUCCIONES DE CABLE CORTO
Un cable corto de poder viene incluido
para reducir los riesgos de tropezarse
o enredarse, como con un cable largo.
Cables suplementarios de poder más
grandes o extensión de cables están disponibles y pueden utilizarse con cuidado
en su uso.
Si una extensión de cable es utilizada siga
los siguientes pasos:
A. El voltaje eléctrico marcado deberá ser,
por lo menos, tan alto como el nivel
eléctrico del aparato.
B. Si el aparato es de tierra, la extensión
del cable deberá ser de 3 alambres de
tierra.
C. El largo del cable deberá utilizarse de
tal modo que no cuelgue de la mesa en
donde pueda ser jalado por los niños
o puedan tropezarse.
ENFOCADO UNICAMENTE PARA USO DOMESTICO
12
KF600_NA Seite 13 Montag, 17. November 2003 1:42 13
Nuestros productos están fabricados para ofrecer los
más altos estándares de calidad, funcionalidad y
diseño. Esperamos que usted disfrute su nuevo
electrodoméstico Braun.
Precaución
• Lea detenidamente todas las instrucciones antes
de utilizar el aparato.
• Este electrodoméstico debe mantenerse fuera del
alcance de los niños.
• Antes de enchufar el aparato, asegúrese de que el
voltaje en su hogar corresponde con el impreso en
la parte de debajo del electrodoméstico.
• Este aparato cuenta con una clavija polarizada
(una pata es más ancha que la otra). Como una
medida de seguridad, la clavija entra en un contacto polarizado en una sola posición. Si la clavija
no entra en el contacto, intente volteando la
clavija. Si aún así no entra, contacte a un electricista calificado. No intente violar este dispositivo de seguridad.
• Nunca ponga la jarra térmica en superficies
calientes, pues esto dañaría la base de la jarra.
• Precaución: durante y después de la operación,
las superficies metálicas pueden calentarse. Evite
tocar las superficies calientes, especialmente la
base de la jarra, para prevenir quemaduras.
Siempre utilice el mango para levantar la jarra y
manténgalo en posición vertical.
• No utilice la jarra térmica en un microondas.
• Nunca sumerja la jarra térmica en agua, ni la
limpie en un lavaplatos.
• Antes de preparar café por segunda vez, deje
siempre que la cafetera se enfríe durante 5 minutos aproximadamente (desconecte la cafetera).
De otro modo, al llenar el depósito con agua fría
podría formarse vapor.
• Los aparatos eléctricos Braun cumplen con las
normas referentes a seguridad. Las reparaciones
de estos deben ser realizadas solamente por
personal de servicio autorizado. Las reparaciones
defectuosas por personal no calificado pueden
ocasionar accidentes o daños al usuario.
• Este aparato ha sido diseñado para preparar
cantidades habituales en el uso doméstico.
• Utilice siempre agua fría para hacer el café.
Capacidad máxima
10 tazas (125 ml cada una)
Caracteristicas eléctricas
Potencia nominal:
1000 W
Tension de alimentación:
120 V ~
Frecuencia de operación:
60 Hz
Descripción
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
Cable / Compartimento guardacable
Compensador de espacio
Indicador del nivel de agua
Depósito de agua
Cartucho de filtro de agua
Indicador de cambio de filtro de agua
Botón de apertura del filtro
Filtro pivotante con pausa para servir
Base
Interruptor de encendido
On =
Off =
K Jarra térmica
L Filtro con tamiz dorado
I Puesta en funcionamiento
Utilizando el compartimento guardacable (1), usted
puede ajustar la longitud del cable tirando de él o
empujándolo en la abertura en la parte posterior de la
cafetera.
Beneficios e instalación del filtro de agua
El filtro de agua mejora el sabor del café reduciendo
significativamente la clorina y también previene la
acumulación de la calcificación. A condición de que
el cartucho se sustituya regularmente (cada dos
meses), no sólo elabora un mejor sabor de café, sino
que también puede ampliar la vida de su cafetera
previniendo la acumulación de la calcificación. Los
cartuchos de filtro del agua de Braun están
disponibles en sus centros de servicio Braun o en
www.theessentials.com
Instalación del filtro de agua
1. Abra el paquete de filtro de agua (E) y siga las
instrucciones dadas en el paquete.
2. Retire el compensador de espacio (B), del
contenedor de agua.
3. Introduzca el filtro de agua (Guarde en un lugar
seguro el compensador de agua ya que será
necesaria su utilización siempre que se retire el
filtro de agua)
4. El filtro de agua tiene que reemplazarse cada dos
meses. Para recordarlo, ajuste el indicador de
cambio de filtro de agua (F) en el mes en que
deberá ser reemplazado.
Nota:
Antes de usar por primera vez la cafetera, después de
un largo período sin usarla, y después de la
sustitución del filtro de agua, llene el depósito de
agua de no más de ocho tazas de agua fría y haga
funcionar la cafetera con la máxima cantidad de
agua, limpia y fría, sin llenar el filtro con café molido.
13
KF600_NA Seite 14 Montag, 17. November 2003 1:42 13
Jarra Térmica
La jarra térmica (K) de alta calidad está fabricada con
doble pared de acero inoxidable. Para crear el mejor
ambiente de retención de calor, es esencial
precalentar la jarra térmica con agua caliente.
• Para quitar la tapa, dé vuelta al asa en el sentido
de las manecillas del reloj (a) y levántela.
• Para cerrarla, colóquela en la jarra con el asa
posicionada a la derecha del mango de la jarra (b)
y dé vuelta en el sentido de las manecillas del reloj
hasta que tope.
• Durante la preparación, el café fluye a través de
una abertura especial en la tapa cerrada.
• Si usted desea servir el café después de su
preparación, presione el extremo de la tapa
plateada (c) y manténgalo presionado mientras
vierte el café.
II Elaboración del café
Nota: Esta cafetera está equipada con un filtro con tamiz
dorado, que puede ser utilizado sin filtros de papel. Por
favor este precavido de lo siguiente:
El café mólido a utilizar debe ser de grano medio; un grano
muy fino podría causar que el filtro pivotante derrame.
Acomode el café mólido en el centro del filtro con tamiz
dorado y prepare el café como indicado posteriormente.
Para lavar, enjuage el filtro con tamiz dorado con agua
corriente. Al cabo de un tiempo, limpie el filtro con tamiz
dorado con un suave cepillo o esponja – no utilice
productos abrasivos como esponjas de acero. El filtro
con tamiz dorado puede ser lavado en el lavavajillas.
Llene el depósito con agua fría, pulse el botón de
apertura del filtro (G) para abrir el portafiltro, inserte un
filtro de papel No. 4, vierta el café molido, ponga la jarra
en la placa calefactora y conecte el interruptor. Ponga la
jarra en la base y encienda la cafetera.
Para mayor conveniencia, al llenar o quitar el café
molido, se puede sacar fácilmente la cesta del filtro
de su bisagra (e). La característica de pausa para
servir evita el goteo cuando la jarra es removida para
servir una taza antes de que termine la preparación
del café. La jarra debe colocarse inmediatamente en
la base para prevenir que la cesta del filtro se
desborde.
Tiempo de preparación por taza: aproximadamente
un minuto.
Apagado automático: Para su conveniencia y seguridad, el aparato se apagará en forma automática
aproximadamente 17 minutos después de que la
cafetera ha sido prendida.
Si la elaboración del café toma más tiempo y su
cafetera automáticamente se apaga, aunque todavía
14
contenga agua el depósito, tiene que descalcificarse
(véase la parte IV).
III Limpieza
Desconecte siempre la cafetera antes de limpiarla.
No sumerja en agua ni limpie la cafetera bajo el grifo.
Limpie las superficies de metal de la jarra térmica y
de la cesta del filtro únicamente con un paño húmedo
(f). Puede utilizar pequeñas cantidades de líquido
lavaplatos. No utilice limpiadores abrasivos. Nunca
utlice solventes como alcohol o benceno.
La jarra térmica no puede lavarse en el lavavajillas.
Utilice un cepillo suave, agua caliente y una pequeña
cantidad de líquido lavaplatos para limpiar la jarra por
dentro. Después de limpiar, enjuage con agua
caliente.
IV Descalcificación
Si tiene «agua dura» y no utiliza filtro de agua, deberá
descalcificar regularmente la cafetera. Si utiliza el
filtro de agua y lo reemplaza regularmente,
normalmente no tendrá que descalcificarla. No
obstante, si la cafetera tarda más de lo habitual en la
elaboración de café, deberá ser descalificada.
Importante: Sustituya el filtro de agua por el
compensador de espacio durante el proceso de
descalificación.
Puede utilizar un agente descalcificante existente en
el mercado que no dañe el aluminio o vinagre casero
(4- 5% ácido).
a) Si está utilizando un agente descalcificante, siga
las instrucciones del fabricante.
Cersiórese de no llenar el depósito de agua por
arriba de la marca de 8 tazas.
b) Si está utilizando vinagre, por favor continúe de la
siguiente forma:
Llene el depósito de vinagre hasta la marca de 6
tazas. No mezcle el vinagre con agua o ningún otro
líquido. Encienda la cafetera y permita que la mitad
del vinagre fluya. Apague el aparato durante 10 minutos. Vuelva a encenderlo y permita que el resto del
vinagre fluya.
Repita el procedimiento tantas veces como sea
necesario hasta reducir el tiempo de elaboración del
café hasta un nivel normal.
Haga circular máximo 8 tazas de agua, al menos dos
veces, para limpiar la cafetera después de
descalcificarla.
KF600_NA Seite 15 Montag, 17. November 2003 1:42 13
Siga estos consejos para obtener un resultado
óptimo.
Esta cafetera esta diseñada para extraer el máximo
aroma del café. Por lo tanto, Braun recomienda:
• Utilizar sólo café molido.
• Guardar el café molido en un recipiente hermético
y en un sitio fresco, seco y oscuro (e.g.,
refrigerador).
• Utilizar solamente los filtros de agua Braun y
reemplazarlos, en caso de uso regular, cada dos
meses.
• Limpiar y descalificar la cafetera de forma regular
siguiendo las instrucciones de las partes III y IV.
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
15
KF600_NA Seite 16 Montag, 17. November 2003 1:42 13
SOLO PARA MÉXICO
Garantía
La Compañía Braun consciente de lo que significa para
el usuario un servicio post-venta, brinda a este aparato
una garantia por un año, a partir de la fecha de entrega.
Dentro del plazo de garantía subsanaremos cualquier
defecto de fabricación o mano de obra, bien sea
reparando, cambiando algunas piezas o sustituyendo el
aparato según sea el desperfecto de éste.
Las piezas o aparatos que hayan sido sustituidos serán
de nuestra propiedad.
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto no hubiese sido operado de
acuerdo al instructivo anexo.
b) Cuando el producto se hubiese utilizado en
condiciones distintas a las normales.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas no autorizadas.
Para hacer efectiva esta garantía, presentar la misma
junto con el aparato al Centro de Servicio Autorizado
más cercano. Braun cubrirá el importe de la reparación y
el flete, siempre y cuando el producto esté dentro de la
garantía. De lo contrario dichos gastos correrán por
cuenta del usuario previa autorización.
El tiempo de reparación en ningún caso excederá de 30
días a partir de la fecha de recepción del producto.
En caso de extravio de la presente garantía, el consumidor puede recurrir a su proveedor para que se
expida otra póliza de garantía, previa presentación de la
nota de compra o factura correspondiente. La garantía
tendrá validez a partir de la fecha de entrega confirmada
por la tienda vendedora mediante su firma y sello sobre
el recuadro inferior.
Importado y/o distribuído por:
Gillette Manufactura, S.A. de C.V./ Gillette
Distribuidora, S.A. de C.V.
Atomo No. 03
Parque Industrial Naucalpan
Naucalpan de Juarez
Estado de México
Código Postal 53370
R.F.C. GMA 940301 MV7 / R.F.C. GDI 930706 NZ1
Servicio al consumidor. Tel.: 01-800-50-858-00
Aparato
Modelo
Nombre y/o razón social del distribuidor
16
KF600_NA Seite 17 Montag, 17. November 2003 1:42 13
KF600_NA Seite 18 Montag, 17. November 2003 1:42 13