Installation

Transcription

Installation
BUILDER SERIES
INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR SINGLE AND DOUBLE CYLINDER DEADBOLTS
ILLUSTRATION
INSTRUCTIONS DE MONTAGE POUR PÊNE DORMANT À CYLINDRE SIMPLE ET DOUBLE
SÉRIE BUILDER
ILLUSTRATION
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Backset is the distance from door edge to
center of hole on door face. Some locks are
supplied with an adjustable latch which can fit
either 2 3/8'' (60 mm) or 2 3/4'' (70 mm)
backset. Just follow the steps below to adjust
the backset.
60 mm Screw Hole
A
Change Lever
Levier d’ajustement
Crank Hole
Torque Plate
Plaque de torsion
Torque Spring
Ressort de torsion
B
70 mm Screw Hole
Torque Plate
Plaque de torsion
C
Change Lever
Levier d’ajustement
A. Rotate latch crank to retract the latchbolt
to the unlocked position.
B. Push the change lever up against the top.
Hold torque plate and torque spring, then
pull the extension plate all the way out.
(NOTE: Be sure the 2 3/4'' (70 mm) screw
hole is properly aligned and change lever
pops down into original position.)
C. The latch is now set for 2 3/4'' (70 mm)
backset.
D. Latch may be adjusted back to 2 3/8''
(60 mm) backset by retracting the
latchbolt, pushing up the change lever and
moving the extension plate back to its
original position after adjustment.
Torque Spring
Ressort de torsion
Extention Plate
Plaque d’extension
D
A
B
C
B
D
L’écartement représente la distance entre le
bord de la porte et le centre du trou sur la
porte. Certaines serrures sont dotées d’un
dispositif qui permet de régler le décalage à 2
3/8 po (60 mm) ou à 2 3/4 po (70 mm) . Suiver
les consignes ci-dessous si vous désirez
modifier l’écartement de votre serrure.
A. Tourner la manivelle pour rétracter le
pêne à sa position déverrouillé.
B. Pousser le levier d’ajustement au
maximum vers le haut. Tenir la plaque de
torsion et le ressort, ensuite tirer la plaque
d’extension entièrement vers l’extérieur.
(REMARQUE: Assurez-vous que le trou
d’ajustement de 2 3/4 po (70 mm) est bien
aligné et que le levier revient à sa position
originale.)
C. Votre verrou est maintenant ajusté pour
une distance d’entrée de 2 3/4 po (70 mm)
D. Le verrou peut être remis à 2 3/8 po (60
mm) en retirant le pêne, en poussant le
levier d’ajustment vers le haut et en
replaçant la plaque d’extension à sa
position originale. (REMARQUE : Assurezvous que le trou de 2 3/8 po (60 mm) est
bien aligné et que le levier d’ajustment
retourne à sa position originale après
l’ajustement.)
Some locks are supplied with a 4-way latch
which can fit either mortise or drive-in.
A. This latch is a mortise latch.
B. Rotate latch face clockwise 20º and pull it
out.
C. This latch is now a drive-in latch.
Certaines serrures sont dotées d’un verrou
multiposition qui convient aussi bien à
mortaiser qu’à enfoncer.
A. Ce verrou est un verrou à mortaise.
B. Pour le transformer en modèle à enfoncer,
il suffit de tourner la face du verrou de 20º
(dans le sens des aiguilles d’une montre)
et de tirer sur la face pour l’enlever.
C. Ce verrou est maintenant un verrou à
enfoncer.
1. Mark Door with Template
A. Start approximately 36'' (915 mm) from
floor, fold and apply template on high edge
of beveled door, and mark center of door
edge. Select 2 3/8'' (60 mm) or 2 3/4'' (70
mm) backset as desired and mark center
of hole on door face.
1. Utiliser le gabarit pour faire un point de
repère sur la porte.
A. Choisir un écartement de 2 3/8 po (60 mm)
ou de 2 3/4 po(70 mm) selon le cas et faire
un point de repère correspondant au
milieu du trou (du bouton ou du levier) sur
la porte.
2. Drill Two Holes
A. Drill a 2'' (51 mm) hole on door face from
both sides to avoid wood splitting.
B. Drill a 1'' (25 mm) hole in door edge for
latch.
2. Percer deux trous.
A. Percer un trou de 2 po (51 mm) dans la
porte (percer des deux côtés pour éviter de
fendre le bois).
B. Percer un trou de 1 po (25 mm) (dans le
bord de la porte) pour le verrou .
3. Install Latch
A. Insert latch into hole and mark outline of
faceplate on door edge. Remove latch out
of hole.
B. Chisel 1/8'' (3 mm) deep or until latch face
is flush with door edge.
C. Insert latch and tighten screws.
D. For drive-in latch, drill a 3 1/32''(24.6 mm)
hole and press latch with wood hammer
until it is flush with door edge.
3. Installer le verrou.
A. Insérer le verrou dans le trou, marquez le
contour extérieur de la têtière.
B. Découper une cavité de 1/8 de po (3 mm)
de profondeur en utilisant un ciseau à
bois.
C. Positionner le verrou et serrer les vis
d’assemblage.
D. Percer un trou de 3 1/32 de po (24.6 mm)
pour le verrou à enfoncer (sans vis), puis
insérer le verrou dans le trou jusqu’à ce
qu’il soit au même niveau que le bord de la
porte.
C
A
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
A
B
A
B
INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
4. Install Exterior Mechanism-Single
Cylinder
Press cylinder side flush against door,
making certain the tailpiece is properly
positioned in latch crank. Tapped holes in
housing of exterior cylinder should be lined
up with screw holes. Keyhole must be in
down position.
(NOTE: Tailpiece should be horizontally
inserted into latch crank)
4. Installation du mécanisme extérieur
(pour pêne dormant à cylindre simple)
Appuyer le cylindre contre la porte en vous
assurant que la barre de connexion est bien
entrée dans le trou de manivelle. Les trous
préparés du corps du cylindre doivent être
alignés avec les trous pour les vis. Le trou
de clé de la serrure doit pointer vers le bas.
(REMARQUE: La barre de connexion doit
être insérée horizontalement dans le trou
de manivelle.)
5. Install Interior Mechanism-Single
Cylinder
A. Slide turnpiece and interior rosette onto
tailpiece.
B. Insert mounting screws through holes in
cylinder and tighten firmly.
5. Installation du mécanisme intérieur
(pour pêne dormant à cylindre simple)
A. Glisser le bouton intérieur et la rosette
sur la barre de connexion.
B. Insérer les vis d’assemblage dans les
trous du corps du cylindre et serrer
fermement.
6. Install Strike
A. Close door until latch bolt touches door
jamb.Along latch face to mark horizontal
center line of strike.
B. Measure one half of door thickness from
door stop and mark vertical center line of
strike. Drill a 1'' (25 mm) hole, 1/2'' (13
mm) deep at intersection of horizontal
and vertical line of strike. Match screw
holes on strike with center lines on jamb.
Mark outline and chisel 1/16'' (1.6 mm)
deep for strike.
C. Install strike and tighten screws.
6. Installer la gâche.
A. Fermer la porte pour pouvoir tracer un
point de repère central (ligne horizontale) de la gâche.
B. Mesurer la moitié de l’épaisseur de la
porte à partir de l’encoignure et tracer
l’autre point de repère central (ligne
verticale) de la gâche. Percer un trou de
1 po (25 mm) sur ½ po (13 mm) de
profondeur à l’intersection des lignes
horizontale et verticale. Faire correspondre les trous des vis de la gâche avec les
points de repères centraux se trouvant
sur le montant. Tracer le contour de la
gâche, puis découper une cavité de 1/16
po (1.6 mm) de profondeur en utilisant
un ciseau à bois.
C. Installer la gâche et serrer les vis.
7. Install Exterior Mechanism -Double
Cylinder
Press exterior cylinder flush against door
(NOTE: exterior tailpiece should be horizontally inserted into latch crank first).
7. Installation du cylindre extérieur (pour
pêne dormant à double cylindre)
Presser le cylindre extérieur contre la porte.
(REMARQUE: La barre de connexion
extérieure doit être insérée horizontalement
dans le trou de manivelle.)
8. Install Interior Mechanism -Double
Cylinder
A. Press interior assembly flush against
door, making certain the tailpiece is
properly positioned in latch crank.
Keyhole must be in down position.
B. The interior tailpiece is inserted into the
exterior tailpiece.
C. Insert two screws through countersunk
holes, engaging holes in exterior cylinder
and tighten screws firmly.
8. Installation du cylindre intérieur (pour
pêne dormant à double cylindre)
A. Appuyer le mécanisme intérieur contre
la porte en assurant que la barre de
connexion est bien entrée dans la
manivelle. Le trou de clé de la serrure
doit pointer vers le bas.
B. La barre de connexion intérieure est
insérée sur la barre de connexion
extérieure
C. Insérer deux vis d’assemblage à travers
les trous noyés jusqu’aux deux trous
dans le corps du cylinder extérieur et
serrer fermement.
C
A
B
C
TEMPLATE / GABARIT
2 3/4'' (70 mm) backset
Décalage de 2 3/4po (70 mm)
Fold along dotted line and fit on door edge
Plier le long des pointillés et appliquer sur
le bord de la porte.
2 3/8'' (60 mm) backset
Décalage de 2 3/8po (60 mm)
Drill a 1'' (25 mm) hole in center of door edge
Percer un trou de 1 po (25 mm) au point central
du bord de la porte.
Mark proper door thickness
Marquer l’épaisseur de la porte
1 3/4” (45 mm)
1 9/16” (40 mm)
1 3/8” (35 mm)
Start approximately 36”
(915 mm) from floor.
Commencer à 36 po
(915 mm) du sol.
MAR/12