Zwroty: Podróże | Zakwaterowanie (francuski-tajski)

Transcription

Zwroty: Podróże | Zakwaterowanie (francuski-tajski)
Podróże
Ogólne
Ogólne - Niezbędnik
francuski
tajski
Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît ?
คุณช่วยอะไรฉันหน่อยได้ไหม? (Khun chuay arai chan noi
dai mai?)
Proszenie o pomoc
Parlez-vous anglais ?
คุณพูดภาษาอังกฤษหรือเปล่า? (Khun pood pasa ang-grid
rue plao?)
Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim
Parlez-vous _[langue]_ ?
คุณพูดภาษา_[ภาษา]_หรือเปล่า? (Khun pood
pasa_[language]_rue plao?)
Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się danym językiem
Je ne parle pas _[langue]_.
ฉันไม่พูด_[ภาษา]_(Chan mai pood _[language]_.)
Wyjaśnienie, że nie posługujemy się danym językiem
Je ne comprends pas.
Używane, gdy czegoś nie rozumiemy.
ฉันไม่เข้าใจ (Chan mai kao jai.)
Ogólne - Rozmowa
francuski
tajski
Bonjour !
Standardowe powitanie
สวัสดี! (Sawad-dee!)
Salut !
Nieformalne powitanie
ว่าไง! (Wa-ngai!)
Bonjour !
Powitanie używane rano
สวัสดีตอนเช้า! (Sawad-dee torn chao!)
Bonsoir !
Powitanie używane wieczorem
สวัสดีตอนเย็น! (Sawad-dee torn yen!)
Bonne nuit !
นอนหลับฝันดีนะ! (Norn lub fun dee na!)
Używane, gdy żegnamy się wieczorem/w nocy albo gdy idziemy spać
Strona 1
21.02.2017
Podróże
Ogólne
Comment vas-tu ?
Uprzejme zapytanie o samopoczucie rozmówcy
เป็นอย่างไรบ้าง? (Pen yang rai bang?)
Bien, merci.
Uprzejma odpowiedź na pytanie o samopoczucie
สบายดี ขอบคุณมาก (Sabuy-dee, Khob khun mak.)
Comment t'appelles-tu ?
Pytanie o imię (i nazwisko) rozmówcy
คุณชื่ออะไร? (Khun chue arai?)
Je m'appelle ___.
Informowanie rozmówcy, jak się nazywamy
ฉันชื่อ_____. (Chan chue _____.)
D'où viens-tu ?
Pytanie o pochodzenie rozmówcy
คุณมาจากไหน? (Khun ma jark nhai?)
Je viens de ___.
Informowanie rozmówcy, skąd pochodzimy
ฉันมาจาก___. (Chan ma jark___.)
Quel âge as-tu ?
Pytanie o wiek rozmówcy
คุณอายุเท่าไร? (Khun ar-yu tao rai?)
J'ai __ ans.
Informowanie rozmówcy, ile mamy lat
ฉันอายุ___ปี (Chan aryu___pee.)
Oui
Odpowiedź twierdząca
ใช่ (Chai)
Non
Odpowiedź przecząca
ไม่ (Mai)
S'il vous plaît
Słowo dodające zdaniu uprzejmości
กรุณา (Ka ru na)
Et voilà !
Używane, gdy (po)dajemy coś komuś
เอาแล้วนะ! (Aow laew na)
Merci.
Podziękowanie
ขอบคุณ (Khob khun)
Strona 2
21.02.2017
Podróże
Ogólne
Merci beaucoup.
Bardzo uprzejme podziękowanie
ขอบคุณมากๆเลย (Khub khun mak mak loey.)
Je t'en prie.
Uprzejma odpowiedź na podziękowanie
ไม่เป็นไร (Mai pen rai.)
Je suis désolé(e).
Przeprosiny za coś
ฉันขอโทษ (Chan kor tode.)
Excusez-moi.
Zwracanie czyjejś uwagi
ขอโทษนะ (Kor tode na.)
Cela ne fait rien.
Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy
ไม่เป็นไร (Mai pen rai.)
Il n'y a pas de mal.
Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy
ไม่มีปัญหา (Mai mee pan ha.)
Attention !
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem
ระวังนะ! (Ra wang na!)
J'ai faim.
Używane, gdy jesteśmy głodni
ฉันหิว (Chan hiw.)
J'ai soif.
Używane, gdy jesteśmy spragnieni
ฉันหิวน้ำ (Chan hiw nam.)
Je suis fatigué(e).
Używane, gdy jesteśmy zmęczeni
ฉันเหนื่อย (Chan na- aeuy.)
Je suis malade.
Używane, gdy źle się czujemy
ฉันรไม่สบาย (Chan mai sa buy.)
Je ne sais pas.
ฉันไม่รู้ (Chan mai roo.)
Używane, gdy nie znamy odpowiedzi na zadane pytanie
Ravi(e) de vous avoir rencontré.
Uprzejme pożegnanie po pierwszym spotkaniu
ยินดีที่ได้รู้จักคุณ (Yin dee tee dai roo jak khun.)
Strona 3
21.02.2017
Podróże
Ogólne
Au revoir !
Pożegnanie
ลาก่อน! (La korn! )
Ogólne - Skargi
francuski
tajski
Je voudrais faire une réclamation.
ฉันต้องการแสดงความข้องใจ (Chan tong korn sa dang
kwam kong jai.)
Uprzejmy sposób rozpoczęcia skargi
Qui est le responsable ici ?
Pytanie o osobę zarządzającą
ใครดูแลที่นี่? (Krai doo lae tee nee?)
C'est absolument inacceptable !
Wyrażanie swojego niezadowolenia
นี่รับไม่ได้อย่างแรง! (Nee rub mai dai yang rang!)
J'exige un remboursement !
ฉันต้องการเงินของฉันคืนมา! (Chan tong karn ngeun kong
chan kuen ma!)
Żądanie zwrotu pieniędzy
Cela fait plus d'une heure que nous attendons.
เรารอมาชั่วโมงกว่าแล้ว (Rao ror ma chua mong kwa
laew.)
Skarga na długi czas oczekiwania
Ogólne - Przekleństwa
francuski
tajski
La nourriture est infecte !
อาหารจานนี้รสชาติแย่มาก! (Arhan jarn nee rod chart yae
mak!)
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z jedzenia
Cette boisson est imbuvable !
น้ำแก้วนี้รสชาติเหมือนฉี่เลย! (Nam kaew nee rod chart
mhern chee loey!)
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z podanego napoju
C'est pourri ici !
ที่แห่งนี้เหมือนรังหนูเลย! (Tee hang nee mhern rung nhu
loey!)
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z miejsca/lokalu
Strona 4
21.02.2017
Podróże
Ogólne
Cette voiture est une épave !
รถคันนี้เน่ามาก! (Rod kan nee nao mak!)
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z samochodu
Le service est inadmissible !
บริการได้ห่วยแตกมาก! (Bo ri karn dai huay tak mak!)
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z obsługi
C'est une grosse arnaque !
นี่มันหลอกเอาตังกันชัดๆ! (Nee mun lhork aow tung gun
chudchud!)
Niegrzeczny sposób narzekania na wysokie ceny
C'est des conneries !
นี่มันโกหกสิ้นดี! (Nee mun ko hok sin dee!)
Niegrzeczny sposób wyrażania niedowierzania w coś, co ktoś powiedział
Crétin fini !
คุณนี่มันโง่ชิบหาย! (Khun nee mun ngo chib hai.)
Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej inteligencji
Vous ne savez pas de quoi de vous parlez !
Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej wiedzy
คุณนี่มันไม่รู้อะไรเลย! (Khun nee mun mai roo a-rai loey!)
Allez vous faire voir !
ไปไกลๆเลย! (Pai klai klai loey!)
Używane, gdy chcemy, żeby ktoś sobie poszedł natychmiast
On va régler ça dehors !
"Propozycja" bójki poza lokalem
ไปจัดการกันข้างนอก! (Pai jad karn kun kang nork!)
Strona 5
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
21.02.2017

Documents pareils