Zwroty: Podróże | Zakwaterowanie (francuski-tajski)
Transcription
Zwroty: Podróże | Zakwaterowanie (francuski-tajski)
Podróże Ogólne Ogólne - Niezbędnik francuski tajski Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît ? คุณช่วยอะไรฉันหน่อยได้ไหม? (Khun chuay arai chan noi dai mai?) Proszenie o pomoc Parlez-vous anglais ? คุณพูดภาษาอังกฤษหรือเปล่า? (Khun pood pasa ang-grid rue plao?) Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim Parlez-vous _[langue]_ ? คุณพูดภาษา_[ภาษา]_หรือเปล่า? (Khun pood pasa_[language]_rue plao?) Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się danym językiem Je ne parle pas _[langue]_. ฉันไม่พูด_[ภาษา]_(Chan mai pood _[language]_.) Wyjaśnienie, że nie posługujemy się danym językiem Je ne comprends pas. Używane, gdy czegoś nie rozumiemy. ฉันไม่เข้าใจ (Chan mai kao jai.) Ogólne - Rozmowa francuski tajski Bonjour ! Standardowe powitanie สวัสดี! (Sawad-dee!) Salut ! Nieformalne powitanie ว่าไง! (Wa-ngai!) Bonjour ! Powitanie używane rano สวัสดีตอนเช้า! (Sawad-dee torn chao!) Bonsoir ! Powitanie używane wieczorem สวัสดีตอนเย็น! (Sawad-dee torn yen!) Bonne nuit ! นอนหลับฝันดีนะ! (Norn lub fun dee na!) Używane, gdy żegnamy się wieczorem/w nocy albo gdy idziemy spać Strona 1 21.02.2017 Podróże Ogólne Comment vas-tu ? Uprzejme zapytanie o samopoczucie rozmówcy เป็นอย่างไรบ้าง? (Pen yang rai bang?) Bien, merci. Uprzejma odpowiedź na pytanie o samopoczucie สบายดี ขอบคุณมาก (Sabuy-dee, Khob khun mak.) Comment t'appelles-tu ? Pytanie o imię (i nazwisko) rozmówcy คุณชื่ออะไร? (Khun chue arai?) Je m'appelle ___. Informowanie rozmówcy, jak się nazywamy ฉันชื่อ_____. (Chan chue _____.) D'où viens-tu ? Pytanie o pochodzenie rozmówcy คุณมาจากไหน? (Khun ma jark nhai?) Je viens de ___. Informowanie rozmówcy, skąd pochodzimy ฉันมาจาก___. (Chan ma jark___.) Quel âge as-tu ? Pytanie o wiek rozmówcy คุณอายุเท่าไร? (Khun ar-yu tao rai?) J'ai __ ans. Informowanie rozmówcy, ile mamy lat ฉันอายุ___ปี (Chan aryu___pee.) Oui Odpowiedź twierdząca ใช่ (Chai) Non Odpowiedź przecząca ไม่ (Mai) S'il vous plaît Słowo dodające zdaniu uprzejmości กรุณา (Ka ru na) Et voilà ! Używane, gdy (po)dajemy coś komuś เอาแล้วนะ! (Aow laew na) Merci. Podziękowanie ขอบคุณ (Khob khun) Strona 2 21.02.2017 Podróże Ogólne Merci beaucoup. Bardzo uprzejme podziękowanie ขอบคุณมากๆเลย (Khub khun mak mak loey.) Je t'en prie. Uprzejma odpowiedź na podziękowanie ไม่เป็นไร (Mai pen rai.) Je suis désolé(e). Przeprosiny za coś ฉันขอโทษ (Chan kor tode.) Excusez-moi. Zwracanie czyjejś uwagi ขอโทษนะ (Kor tode na.) Cela ne fait rien. Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy ไม่เป็นไร (Mai pen rai.) Il n'y a pas de mal. Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy ไม่มีปัญหา (Mai mee pan ha.) Attention ! Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem ระวังนะ! (Ra wang na!) J'ai faim. Używane, gdy jesteśmy głodni ฉันหิว (Chan hiw.) J'ai soif. Używane, gdy jesteśmy spragnieni ฉันหิวน้ำ (Chan hiw nam.) Je suis fatigué(e). Używane, gdy jesteśmy zmęczeni ฉันเหนื่อย (Chan na- aeuy.) Je suis malade. Używane, gdy źle się czujemy ฉันรไม่สบาย (Chan mai sa buy.) Je ne sais pas. ฉันไม่รู้ (Chan mai roo.) Używane, gdy nie znamy odpowiedzi na zadane pytanie Ravi(e) de vous avoir rencontré. Uprzejme pożegnanie po pierwszym spotkaniu ยินดีที่ได้รู้จักคุณ (Yin dee tee dai roo jak khun.) Strona 3 21.02.2017 Podróże Ogólne Au revoir ! Pożegnanie ลาก่อน! (La korn! ) Ogólne - Skargi francuski tajski Je voudrais faire une réclamation. ฉันต้องการแสดงความข้องใจ (Chan tong korn sa dang kwam kong jai.) Uprzejmy sposób rozpoczęcia skargi Qui est le responsable ici ? Pytanie o osobę zarządzającą ใครดูแลที่นี่? (Krai doo lae tee nee?) C'est absolument inacceptable ! Wyrażanie swojego niezadowolenia นี่รับไม่ได้อย่างแรง! (Nee rub mai dai yang rang!) J'exige un remboursement ! ฉันต้องการเงินของฉันคืนมา! (Chan tong karn ngeun kong chan kuen ma!) Żądanie zwrotu pieniędzy Cela fait plus d'une heure que nous attendons. เรารอมาชั่วโมงกว่าแล้ว (Rao ror ma chua mong kwa laew.) Skarga na długi czas oczekiwania Ogólne - Przekleństwa francuski tajski La nourriture est infecte ! อาหารจานนี้รสชาติแย่มาก! (Arhan jarn nee rod chart yae mak!) Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z jedzenia Cette boisson est imbuvable ! น้ำแก้วนี้รสชาติเหมือนฉี่เลย! (Nam kaew nee rod chart mhern chee loey!) Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z podanego napoju C'est pourri ici ! ที่แห่งนี้เหมือนรังหนูเลย! (Tee hang nee mhern rung nhu loey!) Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z miejsca/lokalu Strona 4 21.02.2017 Podróże Ogólne Cette voiture est une épave ! รถคันนี้เน่ามาก! (Rod kan nee nao mak!) Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z samochodu Le service est inadmissible ! บริการได้ห่วยแตกมาก! (Bo ri karn dai huay tak mak!) Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z obsługi C'est une grosse arnaque ! นี่มันหลอกเอาตังกันชัดๆ! (Nee mun lhork aow tung gun chudchud!) Niegrzeczny sposób narzekania na wysokie ceny C'est des conneries ! นี่มันโกหกสิ้นดี! (Nee mun ko hok sin dee!) Niegrzeczny sposób wyrażania niedowierzania w coś, co ktoś powiedział Crétin fini ! คุณนี่มันโง่ชิบหาย! (Khun nee mun ngo chib hai.) Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej inteligencji Vous ne savez pas de quoi de vous parlez ! Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej wiedzy คุณนี่มันไม่รู้อะไรเลย! (Khun nee mun mai roo a-rai loey!) Allez vous faire voir ! ไปไกลๆเลย! (Pai klai klai loey!) Używane, gdy chcemy, żeby ktoś sobie poszedł natychmiast On va régler ça dehors ! "Propozycja" bójki poza lokalem ไปจัดการกันข้างนอก! (Pai jad karn kun kang nork!) Strona 5 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) 21.02.2017