téléchargez le fichier pdf de cet article
Transcription
téléchargez le fichier pdf de cet article
Eglise de Guerquesalles La partie la plus ancienne de l’église remonterait au 12ème ou au 13ème siècle. La nef a été remaniée au 17ème. Le clocher-porche avec ouverture en tiers-point date du 16ème siècle. Guerquesalles Church VIMOUTIERS LE SAP CAMEMBERT Communauté de Communes du Pays du camembert Office Intercommunal de Tourisme du Pays du camembert Le château de Vimer, à corps central et deux ailes en retour, a été construit dans la première moitié du 18ème siècle pour la famille Nollet de Malvoüe. A la chute du Premier Empire, l’édifice est rénové et agrandi (construction d’une chapelle à l’ouest…). D’importants travaux exécutés à la fin du 19ème et au début du 20ème siècle sur ordre du Baron de Mackau lui donnent sa physionomie actuelle. Vimer’s Manor, central part flanqued by two wings, was built in the first part of the 18th century for the Nollet de Malvoüe family. At the fall of the First Empire (Napoleon’s abdication), the first building was renovated (building of a chapel on the Westside…). Its appearance is due to the many important work undertaken at the end of the 19th century and the beginning of the 20th, on the orders of the Baron de Mackau. Propriété privée – visite non autorisée Private property – Not open to the public 21, place de Mackau 61120 - Vimoutiers 02 33 67 49 42 1, place du Marché 61470 - Le Sap 02 33 36 93 31 www.paysducamembert.com Crédit Photos : Cdc du Pays du camembert / IRQUA Normandie – I. DAVID-BUCHET / ROUGEREAU / PAPAO / Office du Tourisme du Pays du camembert / Patrice VALETTE / Jean-Claude MAYZAUD / Guy WILLOT / Christian BOUILLIE / Jean-Pierre ULRICH / N. et F. DURAND / Coll. Particulière / X. Cette signalétique a été réalisée par la Communauté de Communes du Pays du camembert avec le soutien du PAPAO et du Conseil Général de l’Orne et grâce aux financements du Conseil Régional, des fonds européens dans le cadre du programme Leader + et de la Communauté de communes du Pays du camembert. Création Pixel&Poivre - 02 33 45 32 77 The oldest part of the church goes back to the 12th or 13th century. The nave was restored during the 17th century. The bell tower cum porch dates from the 16th century Circuit du “camembert” Longueur : 50 km Fabrication traditionnelle du camembert Biographie de Marie HAREL La fabrication traditionnelle du camembert au lait cru s’effectue en 3 étapes : - Préparation du lait : le lait cru doit être à la température du pis de la vache, soit à environ 32° C, et ne doit être chauffé à une température supérieure à 37° C, pour conserver la flore contenu dans le lait. - Coagulation en bassines : le lait est versé dans des bassines où se formera le caillé. C’est au cours de cette phase de fabrication que le caillé reçoit une quantité précise de présure issue de la caillette des veaux et qu’il est tranché pour permettre l’évacuation du sérum. - Moulage et affinage : le caillé est déposé à la louche dans des moules en cinq passages successifs. Il est ensuite égoutté. Après démoulage et salage, les fromages sont alors placés dans un hâloir où l’atmosphère est humide et ventilée et où la température est comprise entre 8 et 12° C. C’est au cours de l’affinage que la texture s’améliore et que se forme la croûte. Au bout de 15 jours, ils sont prêts à être emballés dans des boîtes en bois. Cet emballage est utilisé pour le transport du camembert. depuis 1890. Née à Crouttes le 28 avril 1761, Marie Harel est la fille d’un modeste couple de paysans. Elle épouse à Camembert le 10 mai 1785 Jacques Harel, ouvrier laboureur chez le fermier du Manoir de Beaumoncel. Son nom serait resté dans l’anonymat, s’il n’y avait pas eu cette rencontre avec l’Abbé Bonvoust. Originaire du Brie, cet ecclésiastique, qui avait refusé de prêter serment à la constitution civile du clergé, frappa, au cours du mois d’octobre 1791, à la porte du manoir de Beaumoncel pour demander asile. Marie Harel l’accueillit et lui permit de rester le temps qu’il voulait. En remerciement, le prêtre lui donna des conseils sur l’affinage du fromage qui allait devenir le célèbre camembert. Vers 1804, elle habite avec sa famille à Roiville et puis à Vimoutiers, dans les années 1810. C’est dans cette ville qu’elle meurt en novembre 1844. LÉGENDES DES PICTOGRAMMES Camembert Producteurs locaux Point de vue Églises - Chapelles - Monument Château - Manoir - Patrimoine Aire de pique-nique Musée - Site touristique Parcs et jardins Espaces naturels sensibles - Natura 2000 Born at Crouttes in April 1761, Marie Harel was the daughter of modest farmers. On 10 may 1785, she married in Camembert Jacques Harel, farming labourer for the farmer at the Beaumoncel Manor. Her name would not have been known if she had not met the Abbé Bonvoust. This priest, who came from Brie, had refused to swear allegiance to the civil constitution for the clergy, came to knock on the door of the manor during October 1791 asking for lodgings. Marie Harel welcomed him and allowed him to stay as long as he liked. To thank her, the priest advised her on the maturing of the cheese which was to become the famous camembert. Around 1804, she lived in Roiville with her family, then in Vimoutiers in 1810. This is where she died in November 1844. Circuit du “Camembert” Départ : Mairie de Camembert Descendre vers D246, prendre à droite pour aller découvrir le dernier fabricant de camembert au lait cru, moulé à la louche. Revenir au carrefour. Au carrefour, prendre à droite Hectôt. A Hectôt à gauche puis à gauche vers Champosoult, poursuivre vers l’église. Au stop, prendre en face “le village Cailloux” puis à droite vers la vallée de la Vie. Sur la D26 à gauche, Fresnay le Samson puis 1ère route à droite vers Aubry le Panthou. Sur votre gauche, entrée du Temple Tibétain, aller à l’église où une Aire de Pique Nique vous attend. A gauche, vers la grande ferme. A gauche, vers le moulin foulon en contournant le Temple Tibétain. Sur votre droite, les “Champs Genêts”. Passer le moulin foulon (Ancienne tannerie) et poursuivre à gauche jusqu’à la D26. Au carrefour D242, à droite puis à droite vers Roiville. Monter jusqu’au calvaire de Roiville et tourner à gauche. A la mare (remarquez les nénuphars) continuer sur votre gauche.Poursuivre la route, vous apercevez à droite le Manoir de la Cocardière et un petit bâtiment formé de trous pour aérer les fromages. Passer le château de Vimer. Au Stop, à gauche vers Vimoutiers. Sur votre droite, vous apercevez le char Tigre l’exploitation bio de Madame Schreiber. A Vimoutiers, au bas de la côte, prendre à gauche puis à gauche vers l’hôpital. Au carrefour, légèrement à droite. Au carrefour à droite de la D 16 vers Vimoutiers. Au carrefour à gauche vers Camembert. Manoir de Beaumoncel C’est au domaine de Beaumoncel que Marie Harel fabrique ses premiers camemberts en 1791. Le manoir en pan de bois date du 17ème siècle, à l’exception du comble à surcroît ajouté au 19ème siècle pour y tisser le lin. La hotte d’une des cheminées recèle des traces de décors peints et d’un passage de la Bible. Bâtis aux 17ème et 18ème siècles, les dépendances sont typiques des constructions augeronnes. Seul le fournil est en appareil en damier. Beaumoncel Manor Marie Harel made her first Camembert cheeses in 1791 on the Beaumoncel property. The manor is a half-timbered dwelling built in the 17th century, except for the attic, which was built and added later in the 19th century to weave flax. One of the chimneys shows traces of painted decorations and of text from the Bible. The various sheds, built in the 17th and 18th centuries are very much the typical augeron buildings. Only the bake house has walls chequered like a draughtboard. Eglise L’église de Camembert, construite en calcaire et roussard, date en partie du 16ème siècle, comme l’atteste les fenêtres avec arc en accolade. Elle renferme deux autels secondaires en bois peints du 18ème siècle, une grande bannière de confrérie en soie avec Saint-Michel au centre. Peint en 1772, le grand tableau du pèlerinage des confrères de la charité de Saint-Michel est très curieux. L’archange domine la procession des charitons en marche vers le Mont-Saint-Michel. Comme sur le tableau de Pingard aux Champeaux, le nom des confrères y est inscrit. Church The church was built of clay and red stones and dates from the 16th century, confirmed by the arched windows. It has two secondary altars in painted wood from the 18th century and a large silk standard with St Michael in the centre. A large painting recalling the pilgrimage of the St Michael’s brotherhood is very surprising and was painted in 1772. The Archangel dominates the procession of the charitable members walking to Mont St Michel. As on the Pingard painting at Champeaux, the members’ names are written on it.