14` Sit-in Kayaks Kayaks “Sit

Transcription

14` Sit-in Kayaks Kayaks “Sit
KI14
14’ Sit-in Kayaks
Kayaks “Sit-in” 14’
Replacement parts list • Liste de pièces de remplacement
Not all models are equipped with the shown accessories. Call to order them at 1-888-669-6960 or at [email protected].
Certains modèles ne sont pas équipés des accessoires ci-dessous.
Vous pouvez les commander au 1-888-669-6960 ou au [email protected]
Standard model
Modèles standards
Part # Pièce
A - Hull Drain Plug 11/16” • Bouchon de drain 11/16”
PS0145-00
Available only for deluxe model *
Disponible pour modèles de luxe *
Part # Pièce
1 - Kayak 2pcs 89’’ aluminium paddle • Pagaie kayak 2pcs 89’’ aluminium
PS0657-00
B - Kayak backrest cushion • Coussin dossier kayak
PS0580
2 - Storage hatch • Compartiment sec
C - Paddle holder KI14 & KD14 • Porte-pagaie KI14 et KD14
PS1021
3 - Adjustable kayak foot pads • Appuie-pieds ajustables kayak
PS0540-00
D - F/B KI14 handles (2) • Poignées KI14 av/ar (2)
PS0591
4 - Paddle leash • Laisse à pagaie
PS0654-00
PS0411
5 - Kayak Seat cushion • Coussin de siège
PS0588
6 - Swivel rod holder • Porte-canne pivotant
PS0579-00
7 - Flush mount rod holder • Porte-canne “flush mount”
PS0649-00
8 - Kayak skirt KI14 • Jupette kayak KI14
PS0605-00
9 - Skeg kayak KI14 • Dérive kayak KI14
PS0604
10 - Front carry-luggage KI14 • Porte-bagages avant KI14
PS1020
11 - Back carry luggage KI14 • Porte-bagages arrière KI14
PS1018
12 - Cleat • Taquet d’amarrage
PS0105-P11
* May vary for certain models / Peut varier selon le modèle
B
7
7
6
11
D
2
5
A
8
3
12
10
C
1
9
4
D
IPVUEKI14-2 REV.:3
*ASSEMBLY INSTRUCTIONS ON BACK. / INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE AU VERSO.
2007/10/11
ASSEMBLY INSTRUCTIONS • INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
#1 BACKREST ADJUSTMENT
Tighten or loosen the backrest strap as shown below to the preferred position.
#1 AJUSTEMENT DU DOSSIER
Serrer ou desserrer la courroie du dossier tel qu’illustré jusqu’à la position désirée.
#2 PADDLE ASSEMBLY
Push in the push-pin and put the 2 pieces together as shown below, then adjust to the preferred blade angle.
#2 ASSEMBLAGE DE LA PAGAIE
Enfoncer le bouton de pression, insérer les 2 pièces ensemble tel qu’illustré, puis ajuster la position des pales à l’angle préféré.
#3
HOW TO USE THE PADDLE HOLDER
Place the paddle into the notch or under the elastic on the right side of the cockpit. Bring the shock cord over the neck and secure it into place
with the hook(s).
#3
COMMENT UTILISER LE PORTE-PAGAIE
Installer la pagaie dans l’encoche ou sous l’élastique situé du côté droit du “cockpit”. Passer le câble élastique par-dessus le manche et sécuriser à
l’ aide du (des) crochet(s).
#4 HOW TO USE THE SKEG
a) Firstly, remove the scotch tape which is holding the skeg under the hull.
b) Pull on the rope and secure it by sliding it into the cleat to maintain the skeg in the upper position.
c) Disengage the rope from the cleat to release the skeg into the lower position
#4 COMMENT UTILISER LA DÉRIVE
a) Lors de la première utilisation, retirer le ruban adhésif retenant la dérive sous la coque.
b) Tirer la corde et la sécuriser en la glissant dans le taquet afin de maintenir la dérive en position relevée.
c) Désengager la corde du taquet afin de relâcher la dérive en position descendue.
b)
c)
Cleat / Taquet
Skeg / Dérive
Pelican International Inc., 1000 Place Paul-Kane, Laval, Quebec, Canada, H7C 2T2
RAM-X™, RAMXCEL™, Pelican™ are trademarks of Pelican International Inc.
RAM-X™, RAMXCEL™, Pelican™ sont des marques protégées de Pélican International Inc.
Made in Canada
Fabriqué au Canada
1-888-669-6960 • [email protected] • www.pelicansport.com
Fax: (450) 664-4522
IPVUEKI14-2 REV.:3
2007/10/11
ASSEMBLY INSTRUCTIONS • INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
#5
HOW TO USE THE SPRAY SKIRT
When installing the spray skirt, make sure the shock cord is tight enough to hold the skirt in place. Put the skirt on and adjust it to your waist with
the velcro straps or the plastic buckle. Sit in the kayak. Starting at the back of the cockpit, slide the skirt under the cokpit’s edge all the way to the front.
Make sure to let the skirt’s handle hang outside the cockpit.
#5
UTILISATION DE LA JUPETTE
En installant la jupette sur le kayak, vérifier que l’élastique est suffisamment serré pour maintenir la jupette en place. Enfiler la jupette et l’ajuster à
votre taille à l’aide des bandes de velcro ou du nœud mécanique. S’assoeir dans le kayak. En débutant à l’arrière, glisser la jupette sous le rebord du «
cockpit » des 2 côtés en même temps jusqu’à l’avant. S’assurer de laisser la poignée de la jupette à l’extérieur du « cockpit ».
#6 HOW TO ASSEMBLE THE SWIVEL ROD HOLDER
a)
Take the two rod holder parts out of the storage hatch.
b)
Remove assembly screw from the bottom part. Align the top and bottom parts to the holes and assemble together.
c)
Insert the screw through the holes and tighten.
d)
Find the support for the rod holder (at the front of the kayak). Insert the rod holder into the support with the help of the key way.
e)
To rotate the rod holder, lift it up, make it pivot around its axis and clench it into the desired position. To change the rod holder’s angle,
loosen the assembly screw, move the rod holder to the desired angle and tighten the screw. After inserting a fishing rod into the rod
holder, rotate the white security ring until it blocks the rod and prevents it from moving.
#6 COMMENT ASSEMBLER LE PORTE-CANNE PIVOTANT
a)
Sortir les deux pièces du porte-canne du compartiment sec.
b)
Retirer la vis d’assemblage de la partie inférieure et assembler les deux morceaux en alignant les deux trous.
c)
Insérer la vis et serrer.
d)
Repérer à l’avant du kayak l’endroit où le porte-canne doit être installé. Insérer le porte-canne dans le support à l’aide du chemin-clé.
e)
Pour faire pivoter le porte-canne, soulever ce dernier, le faire pivoter tout en le maintenant surélevé et le réenclencher dans la position
voulue. Pour donner plus ou moins d’inclinaison au porte-canne, dévisser la vis d’assemblage, bouger le porte-canne à la position désirée
et revisser pour assurer sa stabilité. Après avoir inséré la canne à pêche dans le porte-canne, faire tourner le petit anneau de protection
blanc jusqu'à ce que ce dernier bloque la canne à pêche et l’empêche de bouger.
A)
B)
D)
C)
E)
Pelican International Inc., 1000 Place Paul-Kane, Laval, Quebec, Canada, H7C 2T2
RAM-X™, RAMXCEL™, Pelican™ are trade-marks of Pelican International Inc.
RAM-X™, RAMXCEL™, Pelican™ sont des marques protégées de Pélican International Inc.
Made in Canada
Fabriqué au Canada
1-888-669-6960 • [email protected] • www.pelicansport.com
Fax: (450) 664-4522
IPVUEKI14-2 REV.:3
2007/10/11

Documents pareils