38411350-sarclerse

Transcription

38411350-sarclerse
Notice d’utilisation Instructions Vermerk 38412018 A 01/2012 D’UTILISER LA MACHINE
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT
READ IT ATTENTIVELY MACHINE BEFORE USING
THE MACHINE
READ IT ATTENTIVELY BEFORE USING THE MACHINE
INFORMATIONS IDENTIFICATION DE LA MACHINE – MACHINE DESIGNATION – MACHINE DESIGNATION Etiquette /
Label
2
Type machine : SARCLERSE Année de construction : 2012 Numéro de série : Catalogues pièces : 380 Masse : ……….KG Accessoires : SOMMAIRE
SOMMAIRE -­‐ SUMMARY -­‐ SUMMARY 1. INTRODUCTION :……2
2. SPECIFICATION : …….4
2.1 Description la herse étrille
Sarclerse ……..4
2.2 Caractèristiques techniques
5
3. CONSIGNES DE
SECURITE……6
3.1 Symboles de sécurité….6
3.2 Utilisation conforme à
l’usage prévu……8
3.3 Prescription générale de
sécurité…..8
3.4 Sécurité sur domaine
public…9
3.5 Prévention des
accidents…10
3.6 Entretien et réparation….11
4. COMMANDES DE
L’OPERATEUR…..13
5. MONTAGE ET MISE EN
SERVICE……14
5.1 Liaison sur le tracteur…..14
5.2 Montage des dents…..14
5.3 Réglage de la profondeur de
terrage…..15
5.4 Montage des roues de
terrage 16
5.5 Réglage de l’angle d’attaque
des dents…17
5.6 Réglage de l’amplitude
d’oscillation des
extensions…18
5.7 Equipements….19
6. UTILISATION….23
7. PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT….24
8. MAINTENANCE……25
8.1 Entretien par
l’utilisateur….25
8.2 Entretien par du personnel
spécialisé…..26
8.3 Dépannage…..27
8.4 Couples de serrage des
vis….28
8.5 Pièces d’usure…..28
9. MISE AU REBUT…30
10. DECLARATION CE DE
CONFORMITE….31
1. INTRODUCTION :….2
2. SPECIFICATION…..4
2.1 Description of chain
harrow…4
2.2 Technical caracteristics…5
3. SAFETY INSTRUCTIONS..6
3.1 Safety symbols….6
3.2 Use compliant with
intended use…..8
3.3 General safety
instructions…8
3.4 Safety on public land…9
3.5 Prevention of accidents..10
3.6 Maintenance and repair..11
4. OPERATOR CONTROLS 13
5. ASSEMBLY AND PUTTING
INTO SERVICE….14
5.1 Connection to the tractor 14
5.2 Tine assembly ….14
5.3 Adjustment of working
depth…15
5.4 Assembly of depth control
wheels…16
5.5 Adjustment of tine pitch
angle….17
5.6 Adjustment of the
oscillation amplitude of the
extensions…18
5.7 Equipments….19
6. USE ….23
7. RESPECT OF
ENVIRONMENT….24
8. MAINTENANCE ….25
8.1 Maintenance by user…25
8.2 Maintenance by specialised
personnel…26
8.3 Corrective maintenance 27
8.4 Couple of screw fitting 28
8.5 Spare parts 28
9. THROW ON THE
SCRAPHEAD 30
10. DECLARATION OF
CONFORMITY 31
1. INTRODUCTION …2
2. SPECIFICATION …4
2.1 Description of chain
harrow …4
2.2 Technical caracteristics
…5
3. SAFETY INSTRUCTIONS
…6
3.1 Safety symbols …6
3.2 Use compliant with
intended use 8
3.3 General safety
instructions…8
3.4 Safety on public land…9
3.5 Prevention of
accident…10
3.6 Maintenance and
repair…11
4. OPERATOR
CONTROLS…13
5. ASSEMBLY AND
PUTTING INTO
SERVICE…14
5.1 Connection to the tractor
…14
5.2 Tine assembly….14
5.3 Adjustment of working
depth….15
5.4 Assembly of depth
control wheels…16
5.5 Adjustment of tine pitch
angle…17
5.6 Adjustment of the
oscillation amplitude of
the extension…18
5.7 Equipments…19
6.USE…23
7. RESPECT OF
ENVIRONMENT ….24
8. MAINTENANCE….25
8.1 Maintenance by user..25
8.2 Maintenance by
specialised personnel…26
8.3 Corrective
maintenance…27
8.4 Couple of screw fitting 28
8.5 Spare parts 28
9. THROW ON THE
SCRAPHEAD 30
10. DECLARATION OF
CONFORMITY 31
1
SPECIFICATIONS 1. – INTRODUCTION -­‐ INTRODUCTION Vous prenez possession d’un matériel de notre production, au nom de tous mes collaborateurs, je vous remercie de votre confiance. You are in possession of a material of our production, in the name of all my colleagues, I’d like to thank you for your trust. Avant d'utiliser la herse étrille type SARCLERSE, nous recommandons de lire attentivement le présent manuel et d'en respecter scrupuleusement les instructions. Vous éviterez ainsi de vous mettre en danger, vous réduirez les temps de mise en service et les risques d’incidents fâcheux. You are in possession of a material of our production, in the name of all my colleagues, I’d like to thank you for your trust. Before using the SARCLERSE chain harrow, we recommend that you read this manual carefully and that you comply with the instructions scrupulously. By doing this, you will avoid exposing yourself to danger, you will reduce the time required for putting the machine into service and the risk of undesirable incidents. Cette notice d'instructions contient toutes les informations pratiques pour This instruction manual contains all faire fonctionner, manier, régler et the practical information required to entretenir votre machine operate, handle, adjust and maintain correctement et en sécurité. your machine correctly and safely. Before using the SARCLERSE chain harrow, we recommend that you read this manual carefully and that you comply with the instructions scrupulously. By doing this, you will avoid exposing yourself to danger, you will reduce the time required for putting the machine into service and the risk of undesirable incidents. Conservez la notice d'instructions pour consultation ultérieure à portée de la main en permanence ou sur votre lieu de travail (ou d'exploitation). Keep this instruction manual Keep this instruction manual permanently at hand or at your place permanently at hand or at your place of work (or farm). of work (or farm). Transmettez la à tout autre utilisateur, y compris en cas de revente ou de prêt de votre machine. Les symboles de mise en garde ci-­‐
dessous identifient les messages importants à respecter pour votre sécurité. Lorsque vous rencontrez ces symboles, lisez attentivement le message qui suit et informez les autres utilisateurs: Recommandation d'une importance particulière Symbole de mise en garde 2
Give it to any other user, or if your machine is sold or lent to someone else. The warning symbols below identify the important messages that should be adhered to for your safety. When you see these symbols, read the message that follows carefully and inform other users. Recommendation of particular importance Warning symbol
This instruction manual contains all the practical information required to operate, handle, adjust and maintain your machine correctly and safely. Give it to any other user, or if your machine is sold or lent to someone else. The warning symbols below identify the important messages that should be adhered to for your safety. When you see these symbols, read the message that follows carefully and inform other users. Recommendation of particular importance Warning symbol
SOMMAIRE
Votre revendeur CARRÉ vous conseillera pour que vous puissiez en obtenir la meilleure satisfaction. Ne pas ôter les plaques du constructeur et du marquage CE fixées sur la machine. Respectez les consignes de sécurité. CARRÉ décline toutes responsabilités pour les dommages et incidents de fonctionnement survenus à la suite d'utilisations non conformes aux instructions du présent manuel. Garantie : Veuillez rapidement compléter le certificat de garantie joint avec la machine, et l'envoyer à l'adresse indiquée pour qu'elle soit effective. Vous pouvez également remplir ce certificat de garantie directement sur notre site internet www.carre.fr Your CARRÉ retailer will advise you on how to make the best use of your machine. Do not remove the manufacturer's plates and the CE marking affixed to the machine Comply with the safety instructions CARRÉ cannot be held liable for any damage and operating incidents occurring due to use that does comply with the instructions in this manual. Warranty: Please complete the warranty certificate enclosed with the machine and return it as soon as possible to the address indicated in order to activate your warranty. You also can full in this warranty certificate directly in our website www.carre.fr Your CARRÉ retailer will advise you on how to make the best use of your machine. Do not remove the manufacturer's plates and the CE marking affixed to the machine Comply with the safety instructions CARRÉ cannot be held liable for any damage and operating incidents occurring due to use that does comply with the instructions in this manual. Warranty: Please complete the warranty certificate enclosed with the machine and return it as soon as possible to the address indicated in order to activate your warranty. You also can full in this warranty certificate directly in our website www.carre.fr 3
SPECIFICATIONS 2 SPECIFICATIONS -­‐ SPECIFICATIONS -­‐ SPECIFICATIONS 2.1 Description de la herse étrille SARCLERSE -­‐ Description of the chain harrow-­‐ Description of the chain harrow La SARCLERSE est composée d’éléments de 1m50 articulés et indépendants sur lesquels sont fixées les dents. Les 30 dents doubles sont disposées uniformément sur les 5 rangées de l’élément pour obtenir un pas de 25mm entre dents. Les largeurs de travail s’échelonnent de 3m à 12m. Les bâtis sont repliables hydrauliquement à partir du modèle 4m50. Les différents diamètres de dent proposés ainsi que le réglage de l’angle d’attaque de celles-­‐ci, de la vitesse d’avancement, de la profondeur de travail permettent de s’adapter à de nombreux cas de figure. The SARCLERSE is made up of 1.50m articulated independent elements on which the tines are fixed. The 30 double tines are arranged uniformly on the 5 rows of the element to obtain a pitch of 25mm between tines. The working widths vary from 3m to 12m. The frames can be folded hydraulically from the 4.50m model upwards. The various tine diameters offered and the adjustments for the tine pitch angle, the forward speed, and the working depth make it possible to adapt to numerous hypothetical cases. The SARCLERSE is made up of 1.50m articulated independent elements on which the tines are fixed. The 30 double tines are arranged uniformly on the 5 rows of the element to obtain a pitch of 25mm between tines. The working widths vary from 3m to 12m. The frames can be folded hydraulically from the 4.50m model upwards. The various tine diameters offered and the adjustments for the tine pitch angle, the forward speed, and the working depth make it possible to adapt to numerous hypothetical cases. The powered required varies between 8 to 10 horsepower (or 5.9 to 7.4 Kw) per metre of work. The working speed varies from 5 to 15 Km/h depending on the type of work to be carried out and the configuration of the chain harrow. The faster the forward speed, the more weeds are destroyed (the speed will be reduced on young crops without well-­‐developed root systems so as not to damage them). Static airborne noise. When empty none of the equipment produces an equivalent A-­‐weighted sound pressure level greater than 70 dB at a distance of 1m. The powered required varies between 8 to 10 horsepower (or 5.9 to 7.4 Kw) per metre of work. The working speed varies from 5 to 15 Km/h depending on the type of work to be carried out and the configuration of the chain harrow. The faster the forward speed, the more weeds are destroyed (the speed will be reduced on young crops without well-­‐developed root systems so as not to damage them). Static airborne noise. When empty none of the equipment produces an equivalent A-­‐weighted sound pressure level greater than 70 dB at a distance of 1m. La puissance nécessaire est variable de 8 à 10 chevaux (ou 5.9 à 7.4 Kw) par mètre de travail. La vitesse de travail varie de 5 à 15 Km/h suivant le type de travail à effectuer et la configuration de la herse étrille. Plus la vitesse d’avancement est rapide, plus les adventices sont détruits (La vitesse sera réduite sur les jeunes cultures encore peu enracinées pour ne pas les abîmer). Bruit aérien en statique : Aucun équipement ne produit à vide un niveau de pression acoustique équivalent pondéré A supérieur à 70dB à 1m de distance. 4
SECURITE-­‐ SAFETY 2.2 Caractéristiques techniques – Technical Characteristics -­‐ Technical Characteristics SARCLERSE Bâti fixe – SARCLERSE fixed frame – SARCLERSE fixed frame Eléments extérieurs pivotés à 90° pour transport -­‐ Exterior elements pivoted at 90° for transport -­‐ Exterior elements pivoted at 90° for transport Largeur de travail Working width Working width 3m Transport 1m60 Transport 1.60m Transport 1.60m 4m50 Transport 3m10 Transport 3.10m Transport 3.10m Poids Weight Weight Hauteur de transport Transport height Transport height Cv mini nécessaire Min. HP necessary Min. HP necessary Nb de dents Doubles No. of double tines No. of double tines Nb de roues de terrage No. of depth control wheels No. of depth control wheels 300 Kg 1m20 15 60 2 400 Kg 1m60 15 90 2 SARCLERSE Bâti repliable à 3m -­‐ Folding frame at 3m – Folding frame at 3m Largeur de travail Working width Working width Poids (a) Weight Weight 4m50 Repliage standard 480 Kg Standard folding Standard folding 6m Repliage standard 600 Kg standard folding standard folding 7m50 Repliage standard 750 Kg standard folding standard folding 9m Repliage standard 900Kg standard folding standard folding 9m Repliage ciseaux 1100Kg Scissor folding Scissor folding 12m Repliage ciseaux Scissor folding Scissor folding Hauteur de transport (a) Transport height Transport height Cv mini nécessaire Min. HP necessary Min. HP necessary Nb de dents Doubles No. of double tines No. of double tines Nb de roues de terrage No. of depth control wheels No. of depth control wheels 1m45 30 90 2 2m20 40 120 2 2m95 50 150 4 3m70 60 180 4 2m50 65 180 4 3m25 70 240 4 5
SPECIFICATIONS Caractéristiques techniques, dimension et masse données à titre indicatif, peuvent être modifiées Technical characteristics, dimensions and weights given as an example may change. Technical characteristics, dimensions and weights given as an example may change. 3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ – SAFETY INSTRUCTIONS – SAFETY INSTRUCTIONS 3.1 Symboles de sécurité – Safety symbols– Safety symbols Aucun équipement ne produit à vide Make sure that the warnings and un niveau de pression acoustique pictograms remain clean and visible équivalent pondéré A supérieur à at all times. If they deteriorate, ask 70dB à 1m de distance. your manufacturer (or distributor) for new stickers. Veillez à ce que les avertissements et If repairs are made, ensure that the pictogrammes restent propres et spare parts have the same stickers as visibles en permanence. En cas de the original parts. détérioration, demandez des autocollants neufs à votre fabricant (ou distributeur). En cas de réparation, veillez à ce que les pièces de rechange portent les mêmes autocollants que les pièces d'origine. 6
Make sure that the warnings and pictograms remain clean and visible at all times. If they deteriorate, ask your manufacturer (or distributor) for new stickers. If repairs are made, ensure that the spare parts have the same stickers as the original parts. SECURITE-­‐ SAFETY Lire le livret d’entretien et les consignes de sécurité avant la mise en marche. Avant toute intervention, éteindre le moteur du tracteur et retirer la clé de contact. Pour prévenir les fuites dans le circuit hydraulique, respecter les consignes du livret d’entretien Read the maintenance manual and the safety instructions before starting up. Before any intervention, turn off the tractor engine and remove the ignition key
To prevent leaks from the hydraulic circuit, adhere to the instructions in the maintenance manual. .
Read the maintenance manual and the safety instructions before starting up. Before any intervention, turn off the tractor engine and remove the ignition key
To prevent leaks from the hydraulic circuit, adhere to the instructions in the maintenance manual.
.
Eloigner toute personne de la zone dangereuse, Il y a risque d’écrasement Ne jamais mettre les mains dans les zones de danger tant que des pièces sont en mouvement, il y a risque de pincement.
People should be kept away from the danger zone. There is a risk they may be run over. Never put your hands in hazardous areas while the parts are moving. There is a danger of trapping your hands. People should be kept away from the danger zone. There is a risk they may be run over. Never put your hands in hazardous areas while the parts are moving. There is a danger of trapping your hands. Eloigner toute personne de la zone dangereuse, Il y a risque d’écrasement Ne pas monter sur le marche pieds pendant le déplacement de la machine Do not go up on the step during the moving of the machine. Do not go up ont the step during the moving of the machine.
People should be kept away from the danger zone. There is a risk they may be run over. People should be kept away from the danger zone. There is a risk they may be run over. Maintenir en place le carter de protection de la courroie d’entrainement du semoir pour protéger les mains Maintain in place the protection crankcase of the training belt of the seed drill to protect your hands. Maintain in place the protection crankcase of the training belt of the seed drill to protect your hands. ATTENTION ! Risque de collision des roues au repliage contre la cabine du tracteur Be CAREFUL ! Risk of collision of the wheels durng the folding against hte tractor Be CAREFUL ! Risk of collision of the wheels durng the folding against hte tractor 7
SPECIFICATIONS 3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu – Use compliant with intended use -­‐ Use compliant with intended use La SARCLERSE est un outil polyvalent The SARCLERSE is a versatile The SARCLERSE is a versatile de désherbage mécanique qui peut mechanical weeding tool which can mechanical weeding tool which can être utilisé sur céréales, maïs, be used on cereals, maize, pulses be used on cereals, maize, pulses protéagineux (pois, haricot, lupin,…), (peas, beans, lupine, etc.), oilseed (peas, beans, lupine, etc.), oilseed oléagineux (colza, tournesol,…) ; crops (rape, sunflowers, etc.), crops (rape, sunflowers, etc.), pomme de terre, légumes et sur potatoes, vegetables, and on potatoes, vegetables, and on prairie. Toute utilisation autre que pastures. Any other use will be pastures. Any other use will be celle-­‐ci sera considérée comme non considered as non-­‐compliant with considered as non-­‐compliant with conforme à l'usage prévu et the intended use and will relieve the the intended use and will relieve the dégagera le constructeur de toute manufacturer of any liability in the manufacturer of any liability in the responsabilité en cas de préjudice, event of damage. The user alone event of damage. The user alone l'utilisateur supportera seul les will bear the risks resulting from will bear the risks resulting from risques résultant d'une telle such use. such use. utilisation. The use, maintenance and repair of The use, maintenance and repair of L'utilisation, l'entretien et la remise the SARCLERSE must only be the SARCLERSE must only be en état de la SARCLERSE ne devront entrusted to people who are familiar entrusted to people who are familiar être confiés qu'à des personnes with and informed of the possible with and informed of the possible familiarisées et informées des dangers. dangers. dangers éventuels. Furthermore, the specific Furthermore, the specific Il convient en outre de respecter les instructions concerning the instructions concerning the consignes particulières de prevention of accidents must be prevention of accidents must be prévention des accidents, ainsi que observed, as well as the general observed, as well as the general les règles générales en matière de rules for technical safety, rules for technical safety, sécurité technique, de médecine de occupational medicine and road occupational medicine and road travail et de législation routière. traffic legislation. traffic legislation. The manufacturer declines all The manufacturer declines all Le constructeur décline toute liability in the event of damage liability in the event of damage responsabilité en cas de préjudice resulting from a modification made resulting from a modification made résultant d'une modification to the SARCLERSE without its to the SARCLERSE without its apportée à la SARCLERSE sans son approval. approval. agrément. 3.3 Prescription générale de sécurité – General safety instructions – General safety instructions N'utiliser SARCLERSE que si tous les Only use the SARCLERSE if all the Only use the SARCLERSE if all the dispositifs de protection et de protective and safety devices are in protective and safety devices are in sécurité sont en place et place and operating correctly. place and operating correctly. fonctionnent bien. Check regularly that the bolts are Check regularly that the bolts are correctly tightened, and tighten correctly tightened, and tighten Contrôler régulièrement le bon them if necessary, especially the them if necessary, especially the serrage des boulons et les resserrer clamping bolts for the spring blades. clamping bolts for the spring blades. si nécessaire, en particulier les boulons de serrage des lames In the event of operating incidents, In the event of operating incidents, ressorts. stop the machine immediately, then stop the machine immediately, then repair the breakdown or have it repair the breakdown or have it En cas d'incidents de repaired immediately. repaired immediately. 8
SECURITE-­‐ SAFETY fonctionnement, arrêter tout de suite la machine, puis procéder ou faire procéder immédiatement à la réparation de la panne. 3.4 Sécurité sur le domaine public – Safety on public land – Safety on public land Avant de circuler sur la voie Before driving on public roads, you publique, il faut se familiariser avec must familiarise yourself with the le fonctionnement de toutes les operation of all of the controls and commandes ainsi que leurs their functions. fonctions. Comply with the Highway Code Respecter les règles du code de la when you move onto public land route lorsque vous vous engagez sur (roads, paths and other places). le domaine public (routes, chemins Make sure beforehand that the et places). Assurez vous condition of the SARCLERSE is préalablement que l'état de compliant with the regulations set SARCLERSE est conforme aux out in the Highway Code. réglementations prescrites par le code de la route. Comply with the permissible transport width. Respecter la largeur de transport admise. Adjust your speed and driving style to the terrain, roads and paths. Be Adaptez votre vitesse et votre mode vigilant and cautious! de conduite aux terrains, routes et chemins. Soyez vigilants et prudents At all times and particularly on ! sloped and uneven ground, drive the machine at slow speed, especially on Before driving on public roads, you must familiarise yourself with the operation of all of the controls and their functions. Comply with the Highway Code when you move onto public land (roads, paths and other places). Make sure beforehand that the condition of the SARCLERSE is compliant with the regulations set out in the Highway Code. Comply with the permissible transport width. Adjust your speed and driving style to the terrain, roads and paths. Be vigilant and cautious! At all times and particularly on sloped and uneven ground, drive the machine at slow speed, especially on En toute circonstance et notamment bends and do not change direction bends and do not change direction sur les terrains accidentés et pentus, abruptly. abruptly. conduisez la machine à faible vitesse, surtout dans les virages et Do not brake or start abruptly while Do not brake or start abruptly while évitez les brusques changements de going up or down a slope. going up or down a slope. direction. Driving is influenced by the machine Driving is influenced by the machine Ne pas freiner ou démarrer being coupled to the tractor: comply being coupled to the tractor: comply brutalement en montant ou with the axle load limit and the gross with the axle load limit and the gross descendant une pente. weight so that accuracy of steering weight so that accuracy of steering and braking are maintained. and braking are maintained. La conduite est influencée par la machine attelée sur le tracteur : Do not transport anyone on the Do not transport anyone on the respecter la limite de charge d'essieu SARCLERSE.
SARCLERSE.
et le poids total admis afin que la précision de direction et de freinage soit maintenue. Ne transporter aucune personne sur SARCLERSE. 9
SPECIFICATIONS 3.5 Prévention des accidents – Accidents prevention – Accidents prevention En complément aux In addition to the recommendations In addition to the recommendations recommandations faites dans ce in this manual, adhere to the in this manual, adhere to the manuel, respectez les prescriptions requirements from the farming requirements from the farming des assurances mutuelles agricoles. mutual insurance companies. mutual insurance companies. Pendant l'opération d'attelage de la When coupling the SARCLERSE onto When coupling the SARCLERSE onto SARCLERSE sur le tracteur : the tractor the tractor -­‐ Veiller à ce que la SARCLERSE -­‐ Ensure that the SARCLERSE is -­‐ Ensure that the SARCLERSE is repose sur un sol stable. parked on stable ground. parked on stable ground. -­‐ Ne jamais rester entre le -­‐ Never remain between the tractor -­‐ Never remain between the tractor tracteur et la SARCLERSE, il y a risque and the SARCLERSE; there is a risk of and the SARCLERSE; there is a risk of d'accident. an accident. an accident. -­‐ Manoeuvrer le relevage trois -­‐ Manoeuvre the 3-­‐point hydraulic -­‐ Manoeuvre the 3-­‐point hydraulic points hydraulique lentement et lift system slowly and with caution. lift system slowly and with caution. avec précaution. -­‐ Check that the 3-­‐point coupling -­‐ Check that the 3-­‐point coupling -­‐ Vérifier que les catégories de categories of both tractor and categories of both tractor and l'attelage trois points du tracteur sarclerse correspond. sarclerse correspond. et de la SARCLERSE correspondent. Hydraulic system : Hydraulic system : -­‐ Only connect the hydraulic -­‐ Only connect the hydraulic Système hydraulique : pipe lines to the hydraulic pipe lines to the hydraulic -­‐ Ne brancher les conduites system of the tractor if there system of the tractor if there hydrauliques au système is no pressure on the tractor is no pressure on the tractor hydraulique du tracteur que s'il side and on the machine side.
side and on the machine side.
n'y aucune pression coté tracteur et coté machine. -­‐ The hydraulic system -­‐ The hydraulic system -­‐ Le système hydraulique operates under high operates under high fonctionne avec de la haute pressure. Check regularly pressure. Check regularly pression, vérifier régulièrement si that all the lines, pipes and that all the lines, pipes and toutes les conduites, les tuyaux et connectors have no leaks or connectors have no leaks or les raccords n'ont pas de fuite ou visible deterioration. If they visible deterioration. If they de détériorations visibles. Si c'est do, they must be replaced do, they must be replaced le cas, le remplacement doit être immediately.
immediately.
immédiat. -­‐ O
il e
scaping u
nder p
ressure c
an -­‐ O
il escaping under pressure can -­‐ L'huile s'échappant sous cause injury and infections. Seek cause injury and infections. Seek pression peut causer des medical advice. medical advice. blessures et des infections: -­‐ Before working on the -­‐ Before working on the Consulter un médecin. hydraulic circuit, release the hydraulic circuit, release the -­‐ Avant de travailler sur le circuit pressure and turn off the engine. pressure and turn off the engine. hydraulique, enlever la pression et couper le moteur. During use : During use : -­‐ Before starting the machine, -­‐ Before starting the machine, Pendant l'utilisation : ensure that no-­‐one is within the ensure that no-­‐one is within the -­‐ Avant la mise en route, s'assurer vicinity of the machine. Ensure vicinity of the machine. Ensure que personne ne se trouve à that there is sufficient visibility. that there is sufficient visibility. proximité de la machine. Veiller à -­‐ Do not transport anyone on the -­‐ Do not transport anyone on the avoir une visibilité suffisante. machine when working. -­‐ Ne transporter aucune personne machine when working. -­‐ None of the protective devices -­‐ None of the protective devices sur la machine pendant le travail. required and delivered with the required and delivered with the -­‐ Aucun dispositif de protection machine are to be removed.
machine are to be removed.
prescrit et livré avec la machine ne 10
SECURITE-­‐ SAFETY doit être enlevé. -­‐ Make sure that no one is in the -­‐ Eloigner toute personne se pivoting area of the hydraulically trouvant dans la zone de folding extensions. pivotement des rallonges -­‐ While operating and when in repliables par hydraulique. motion, the SARCLERSE may cause -­‐ La SARCLERSE peut entraîner au the projection of soil and stones. cours du travail et lors de son Ensure that no-­‐one is within the déplacement des projections de vicinity of the machine. terre et de cailloux. Eloigner toute personne se situant à proximité de la machine. 3.6 Entretien et réparation – Maintenance and repair – Maintenance and repair -­‐ Respecter les délais prescrits ou -­‐ Adhere to the timescales indiqués dans ce manuel pour recommended or indicated in this procéder aux vérifications et manual for the performance of inspections prévues. scheduled inspections and checks. -­‐ Avant de faire des travaux -­‐ Before performing any d'entretien et de réparation, maintenance or repair work, make s'assurer que l'installation sure that the hydraulic installation is hydraulique n'est pas sous pression, not under pressure and stop the arrêter le moteur du tracteur. tractor engine. Uncouple the Dételer la SARCLERSE du tracteur. SARCLERSE from the tractor. -­‐ Ne procéder à des travaux -­‐ Only carry out maintenance or d'entretien ou de réparation que si repair work if the SARLERSE is la SARCLERSE repose à plat sur un sol parked flat on stable ground where bien stable et ne risque pas de se there is no risk of tipping over. renverser. -­‐ Do not carry out any maintenance -­‐ Ne pas effectuer des travaux work on the machine when it is d'entretien sur l'appareil relevé sans raised without having installed avoir mis par mesure de sécurité des appropriate supports as a safety supports appropriés. measure. -­‐ Pour le montage et le démontage, -­‐ When assembling and dismantling, utiliser des moyens appropriés qui use appropriate means that do not ne mettent pas votre sécurité en compromise your safety. danger. -­‐ When cleaning the SARCLERSE at -­‐ Profiter du nettoyage de la the end of each crop year – at least – SARCLERSE à la fin de chaque take the opportunity to check that campagne -­‐ au minimum -­‐ pour the hydraulic lines are properly vérifier si les conduites hydrauliques sealed, the connections are tight and sont bien étanches, si les raccords that there are no defects caused by sont desserrés ou s'il y a des défauts friction. Replace anything that has dus au frottement. Remplacer deteriorated immediately... immédiatement ce qui est détérioré. -­‐ Make sure that no one is in the pivoting area of the hydraulically folding extensions. -­‐ While operating and when in motion, the SARCLERSE may cause the projection of soil and stones. Ensure that no-­‐one is within the vicinity of the machine. -­‐ Adhere to the timescales recommended or indicated in this manual for the performance of scheduled inspections and checks. -­‐ Before performing any maintenance or repair work, make sure that the hydraulic installation is not under pressure and stop the tractor engine. Uncouple the SARCLERSE from the tractor. -­‐ Only carry out maintenance or repair work if the SARLERSE is parked flat on stable ground where there is no risk of tipping over. -­‐ Do not carry out any maintenance work on the machine when it is raised without having installed appropriate supports as a safety measure. -­‐ When assembling and dismantling, use appropriate means that do not compromise your safety. -­‐ When cleaning the SARCLERSE at the end of each crop year – at least – take the opportunity to check that the hydraulic lines are properly sealed, the connections are tight and that there are no defects caused by friction. Replace anything that has deteriorated immediately... 11
SPECIFICATIONS -­‐ Pour le remplacement des pièces d'usure, utiliser des outils appropriés et porter des gants. -­‐ Les pièces détachées doivent correspondre aux exigences techniques du constructeur, ce qui est toujours le cas avec des pièces d'origine. -­‐ Si des travaux de soudure électrique étaient à effectuer sur la SARCLERSE, lorsqu'elle est attelée sur le tracteur, déconnecter les câbles de l'alternateur et de la batterie. 12
-­‐ When replacing wearing parts, use suitable tools and wear gloves. -­‐ Spare parts must meet the technical requirements of the manufacturer, which is always the case with original parts. -­‐ If electrical welding work is required on the SARCLERSE when it is coupled to the tractor, disconnect the battery and alternator cables. -­‐ When replacing wearing parts, use suitable tools and wear gloves. -­‐ Spare parts must meet the technical requirements of the manufacturer, which is always the case with original parts. -­‐ If electrical welding work is required on the SARCLERSE when it is coupled to the tractor, disconnect the battery and alternator cables. COMMANDE DE L’OPERATEUR – OPERATOR CONTROL 4.
COMMANDES DE L'OPERATEUR – OPERATOR CONTROL – OPERATOR CONTROL En matière d’attelage, With regards to With regards to et pour une raison de coupling and for safety coupling and for safety sécurité, il est reasons, it is essential reasons, it is essential impératif d’utiliser les that the original pins are used. So that the original pins are used. So broches d ‘origine. Afin de ne pas that they are not misplaced, the pins that they are not misplaced, the les égarer, les broches ainsi que and their guide pins are connected pins and their guide pins are leurs goupilles clips sont liées à la to the SARCLERSE by a chain. connected to the SARCLERSE by a SARCLERSE par une chaînette. chain. Pour les modèles de For SARCLERSE For SARCLERSE models SARCLERSE avec repliage models with hydraulic with hydraulic Folding hydraulique des Folding of the of the extensions, the rallonges, la commande des circuits extensions, the hydraulic circuit control must be hydrauliques doit être à "action hydraulic circuit control must be “hold-­‐to-­‐run”, i.e. when the maintenue", c'est à dire que le “hold-­‐to-­‐run”, i.e. when the distributor of the tractor is not held distributeur du tracteur, lorsqu'il distributor of the tractor is not held it returns to the neutral position n'est pas maintenu, revient en it returns to the neutral position and and movement stops. For scissor position neutre et le mouvement movement stops. For scissor folding folding models, remember to est arrêté. Pour les modèles à models, remember to unlock the unlock the locking devices placed repliage ciseaux, penser à locking devices placed at the end of at the end of the extensions before déverrouiller les crochets de the extensions before unfolding the unfolding the SARCLERSE, verrouillage placés à l’extrémité SARCLERSE, otherwise there is a risk otherwise there is a risk of des rallonges avant de déplier la of deterioration. deterioration. SARCLERSE sinon il y a risque de . détérioration. 13
COMMANDE DE L’OPERATEUR 5. MONTAGE ET MISE EN SERVICE ASSEMBLY AND PUTTING INTO SERVICE – ASSEMBLY AND PUTTING INTO SERVICE 5.1 Liaison sur le tracteur – Connection to the tractor – Connection to the tractor La SARCLERSE est équipé d’un The SARCLERSE has a 3-­‐point pin The SARCLERSE has a 3-­‐point pin attelage 3 Points à broche entre coupling between yokes with spacing coupling between yokes with chapes d’écartement N°2 et de No. 2 and with a reversible pin spacing No. 2 and with a reversible diamètre de broche N°2 ou N°3 diameter No.2 or No. 3, in pin diameter No.2 or No. 3, in réversible, conforme à la norme NF compliance with the standard NF U compliance with the standard NF U U 14032, sauf les modèles 3m et 14032, except for 3m and 4.50m 14032, except for 3m and 4.50m 4m50 fixes qui sont équipés de fixed models which have No. 1/2 fixed models which have No. 1/2 broches N°1/2. pins pins L'ensemble "Tracteur + SARCLERSE" When the « tractor + SARCLERSE When the « tractor + SARCLERSE lorsqu’il est tiré représente une assembly is pulled it it i very heavy. assembly is pulled it it i very heavy. masse importante. En vue de In order to make sufficient static In order to make sufficient static permettre une stabilité statique stability possible, the load on the stability possible, the load on the suffisante il faut s'assurer que la front axle of the tractor must not be front axle of the tractor must not be charge sur l'essieu avant du tracteur less than 20% of the empty weight of less than 20% of the empty weight of n'est pas inférieure à 20% de la the tractor. For this, the most the tractor. For this, the most masse à vide du tracteur. Pour cela practical method involves weighing practical method involves weighing la méthode la plus pratique consiste the front of the tractor on a scale the front of the tractor on a scale à peser l'avant du tracteur sur une and comparing the result with the and comparing the result with the bascule et comparer le résultat avec value recommanded in the manual value recommanded in the manual la valeur conseillée dans la notice du for the tractor. Add weights to the for the tractor. Add weights to the tracteur. Ajouter des masses à front of the tractor if necessary. front of the tractor if necessary. l’avant du tracteur si nécessaire. 5.2Montage des dents – Tine assembly – Tine assembly Les 30 dents doubles sont montées The 30 double tines are assembled sur un élément de 1m50 de large on a 1.50m wide element with 5 constitués de 5 rangées afin rows in order to obtain a 25mm d’obtenir un pas de 25mm. La pitch. The tine (of whatever model) fixation de la dent (quel que soit le is attached using a clip pin (see modèle) est réalisée a l’aide d’une Fig. 1). goupille clips (voir Fig.1). 14
The 30 double tines are assembled on a 1.50m wide element with 5 rows in order to obtain a 25mm pitch. The tine (of whatever model) is attached using a clip pin (see Fig. 1). UTILISATION -­‐ USE Fig. 1 5.3Réglage de la profondeur de terrage – Adjustment of the working depth – Adjustment of the working depth L’utilisation des roues de terrage est indispensable pour le bon fonctionnement de la SARCLERSE. Le réglage de la hauteur des éléments par rapport au sol est fonction du réglage de celles-­‐ci. Le système vis/manivelle et la réglette graduée permettent d’avoir control wheels is essential for the SARCLERSE to The use of depth un réglage rapide The adjustment of the height of the elements in operate correctly. et uniforme sur la relation to the soil depends on the adjustment of these. The totalité des system roues and the graduated rule makes fast, uniform srew/crank de terrage (fig. 2). for the depth control wheels (Fig.2) adjustment possible Des roues can be added to those offered in the standard Additional wheels supplémentaires assembly in order to control the elements better and to improve the peuvent of the m
être stability achine. rajouter par rapport ce depth qui est control wheels is essential for the SARCLERSE to The use àof proposé correctly. en The adjustment of the height of the elements in operate montage to standard relation the soil depends on the adjustment of these. The afin de system mieux and the graduated rule makes fast, uniform srew/crank contrôler les for the depth control wheels (Fig.2) adjustment possible éléments et can be added to those offered in the standard Additional wheels d’améliorer la assembly in order to control the elements better and to improve the stabilité a mmachine. stability odf e tlhe achine. Fig. 2 15
COMMANDE DE L’OPERATEUR 5.4Montage des roues de terrage – Assembly of the depth control wheels – Assembly of the depth control wheels A partir du modèle 9m, la From the 9 m model upwards, the From the 9 m model upwards, the SARCLERSE est équipée de roues SARCLERSE is equipped with SARCLERSE is equipped with de dimension 18x8.50-­‐8 18x8.50-­‐8 (Ø460x220) wheels 18x8.50-­‐8 (Ø460x220) wheels (Ø460x220) au lieu de 16x6.50-­‐8 instead of the 16x6.50-­‐8 (Ø410x170) instead of the 16x6.50-­‐8 (Ø410x170) (Ø410x170) pour les largeurs wheels for smaller widths. wheels for smaller widths. inférieures. A partir du modèle 9m, la paire de roues montée sur le bâti central se fixe sur la poutre arrière de celui-­‐ci et pour les roues montées sur les extensions, il est indispensable d’utiliser la rallonge de roue (réf. 182018) comme sur la figure 2 du §5.3 16
From the 9 m model upwards, the pair of wheels mounted on the central frame is fixed on its rear beam. For the wheels mounted on the extensions, it is essential to use the wheel extension (ref. as in figure 2 of §5.3 From the 9 m model upwards, the pair of wheels mounted on the central frame is fixed on its rear beam. For the wheels mounted on the extensions, it is essential to use the wheel extension (ref. as in figure 2 of §5.3 UTILISATION -­‐ USE 5.5 Réglage de l’angle d’attaque des dents – Adjustment of the tine pitch angle – Adjustment of the tine pitch angle L’angle d’attaque des dents sur le sol The pitch angle of the tines on the The pitch angle of the tines on the se règle par l’intermédiaire d’une soi lis adjusted using a handle (fig.3) soi lis adjusted using a handle (fig.3) poignée (Fig.3) qui agit directement which has a direct action on the 5 which has a direct action on the 5 sur les 5 rangées de dents. Le rows of tines. The gate makes it rows of tines. The gate makes it secteur permet d’avoir 5 positions possible to have 5 angle positions possible to have 5 angle positions d’angle en fonction de l’agressivité depending on how aggressive the depending on how aggressive the des dents qui est souhaitée. tines are required to be. tines are required to be. Plus les dents sont inclinées, moins The more inclined the tines, the less The more inclined the tines, the less elles sont agressives. aggressive they are. aggressive they are. Des réglages différents peuvent être Differents adjustments can be Differents adjustments can be adoptés sur des compartiments adopted on the neighbouring adopted on the neighbouring voisins de la herse et testés sur compartments of the harrow and compartments of the harrow and quelques mètres afin de déterminer tested over several meters in order tested over several meters in order le réglage qui n’abîme pas la culture to determine which adjustment does to determine which adjustment does en place, tout en détruisant le not damage the crop in situ, while not damage the crop in situ, while maximum d’adventices. destroying the maximum number of destroying the maximum number of weeds. weeds. Fig.3 Avant le repliage des rallonges, mettre les dents en position la moins agressive Before the folding of extensions, put the tines in position the less aggressive Before the folding of extensions, put the tines in position the less aggressive 17
COMMANDE DE L’OPERATEUR 5.6 Réglage de l’amplitude d’oscillation des extensions – Adjustment of the oscillation amplitude of the extensions – Adjustment of the oscillation amplitude of the extensions Sur les SARCLERSE 9m et 12m à repliage ciseaux, il convient d’ajuster l’amplitude d’oscillation des extensions afin que les éléments support de dents puissent s’adapter au dénivellation du terrain. Pour cela, il faut agir sur le tendeur qui va donner un angle plus ou moins important entre l’articulation et la biellette (Fig.4). Cet angle va permettre de définir l’amplitude d’oscillation recherché. On the 9 m and 12 m scissor folding SARCLERSE models, the oscillation amplitude of the extensions should be adjusted so that the tine support elements can adapt to the difference in levels on the terrain. To do this the tensioner should be used. It will give a smaller or larger angle between the articulation and the rod (Fig. 4). This angle will make it possible to determine the oscillation amplitude sought . Fig.4 18
On the 9 m and 12 m scissor folding SARCLERSE models, the oscillation amplitude of the extensions should be adjusted so that the tine support elements can adapt to the difference in levels on the terrain. To do this the tensioner should be used. It will give a smaller or larger angle between the articulation and the rod (Fig. 4). This angle will make it possible to determine the oscillation amplitude sought . UTILISATION -­‐ USE 5.7 Equipements – Equipments -­‐ Equipments 5.7.1 Lame de nivelage – Levelling blade – Levelling blade La SARCLERSE peut être équipé de The SARCLERSE can be equipped The SARCLERSE can be equipped lames de nivelage qui permettent with levelling blades making it with levelling blades making it d’aplanir les taupinières et d’étaler possible to flatten molehills and possible to flatten molehills and les bouses. spread manure. spread manure. Les lames (Fig. 5) se montent sur des The blades (Fig. 5) are mounted on The blades (Fig. 5) are mounted on ressorts □ 20 fixés sur la poutre □ springs □ 20 fixed on the beam □ springs □ 20 fixed on the beam □ 100 du châssis de SARCLERSE 100 for the SARCLERSE chassis. 100 for the SARCLERSE chassis. Fig.5 5.7.2 Effaces traces -­‐ Track cleaners – Track cleaners Les effaces traces (Fig.6) sont The track cleaners (Fig. 6) are made The track cleaners (Fig. 6) are made composés de 4 dents □ 20 qui sont up of 4 tines □ 20 which are placed up of 4 tines □ 20 which are placed placées entre les roues arrières du between the rear wheels of the between the rear wheels of the tracteur et la SARCLERSE. Ceux ci tractor and the SARCLERSE. These tractor and the SARCLERSE. These permettent d’ameublir la saigné make it possible to loosen the make it possible to loosen the tracks causée par les roues du tracteur tracks made by the tractor wheels made by the tractor wheels before avant d’être effacée par le passage before being removed by the being removed by the passage of the de la herse. passage of the harrow. harrow. 19
COMMANDE DE L’OPERATEUR Fig. 6 Fig. 6 5.7.3 Semoir SEMLOC -­‐ SEMLOC seed sower – SEMLOC seed sower Le semoir de petites graines SEMLOC The SEMLOC sower for small seeds, The SEMLOC sower for small seeds, à soufflerie pneumatique ou using pneumatic or hydraulic using pneumatic or hydraulic hydraulique permet de diffuser de la blowers, makes it possible to blowers, makes it possible to semence sur toute la largeur de broadcast the seed over the entire broadcast the seed over the entire travail de SARCLERSE. La semence working width of the SARCLERSE. working width of the SARCLERSE. est uniformément répartie grâce au The seed is distributed uniformly The seed is distributed uniformly positionnement des diffuseurs et à due to the positioning of the due to the positioning of the leur faible hauteur par rapport au diffusers and their low height in diffusers and their low height in sol (le vent n’a pas d’incidence sur la relation to the soil (the wind has no relation to the soil (the wind has no répartition). De plus la germination impact on distribution). In addition, impact on distribution). In addition, des graines est facilitée car elles sont germination of the seeds is germination of the seeds is projetées à l’avant de SARCLERSE, le facilitated because they are facilitated because they are passage des dents favorise le contact projected in front of the SARCLERSE projected in front of the SARCLERSE entre la graine et le sol. and the passage of the tines and the passage of the tines La semence est distribuée par un encourages contact between the encourages contact between the cylindre à cannelures entraîné par seed and the soil. seed and the soil. une roue, le débit est proportionnel The seed is distributed by a fluted The seed is distributed by a fluted à l’avancement. Pour le modèle 6 m, cylinder driven by a wheel. The cylinder driven by a wheel. The deux ventilateurs électriques application rate is proportional to application rate is proportional to propulsent les graines vers les the forward motion. For the 6m the forward motion. For the 6m diffuseurs. Pour mettre en marche la model, two electric fans propel the model, two electric fans propel the soufflerie, il faut raccorder la prise 7 seeds towards the diffusers. To start seeds towards the diffusers. To start pôles du SEMLOC sur la prise arrière the blowers, the SEMLOC 7-­‐terminal the blowers, the SEMLOC 7-­‐terminal d’éclairage du tracteur et mettre les plug must be connected to the rear plug must be connected to the rear feux de positions. light plug on the tractor and the light plug on the tractor and the Pour les modèles 9m et 12m , la position lights switched on. position lights switched on. soufflerie est entraînée For the 9m and 12m models, the For the 9m and 12m models, the hydrauliquement, il faut brancher 1 blowers are driven hydraulically. blowers are driven hydraulically. flexible sur la pression et 1 autre en One hose must be connected to the One hose must be connected to the retour libre sur le distributeur du pressure and another in free-­‐return pressure and another in free-­‐return tracteur. on the tractor distributor. on the tractor distributor. 20
UTILISATION -­‐ USE Le débit se règle en déplaçant la poignée placée sur le côté du semoir dans une réglette graduée de 5 à 35. The application rate is adjusted by moving the handle placed on the side of the seed sower in a rule graduated from 5 to 35. The application rate is adjusted by moving the handle placed on the side of the seed sower in a rule graduated from 5 to 35. Les tableaux ci-­‐dessous donnent à The tables below give examples of The tables below give examples of titre indicatif le dosage en Kg/Ha the application rate in Kg/Ha in the application rate in Kg/Ha in par rapport au réglage effectué. relation to the adjustment made. For relation to the adjustment made. For Par exemple pour obtenir une dose example, to obtain a dose of 22 example, to obtain a dose of 22 de 22 Kg/Ha sur SARCLERSE 6m, Kg/Ha on the 6m SARCLERSE, adjust Kg/Ha on the 6m SARCLERSE, adjust régler la coupelle du cylindre sur la the cylinder cup to graduation 25. the cylinder cup to graduation 25. graduation 25. Tableau de réglage du semoir SEMLOC Table for adjustment of the SEMLOC seed sower – Table for adjustment of the SEMLOC seed sower Réglage – Adjustment -­‐ 5 10 15 20 25 30 35 Adjustment SARCLERSE 6m 4 6 10 16 22 29 40 SARCLERSE 9m 3 4 7 11 15 20 27 SARCLERSE 12m 2.5 3 5 8 11 15 20 Les débits donnés par le tableau varient suivant les variétés de semence. Il est donc préconisé d’effectuer un contrôle de débit en utilisant la méthode suivante. 21
-
-
-
-
COMMANDE DE L’OPERATEUR The application rates given for the table vary according to seed variety.It is therefore recommended that an application rate control is performed using the following method. The application rates given for the table vary according to seed variety.It is therefore recommended that an application rate control is performed using the following method. Méthode pour affiner le réglage -­‐ Method for fine-­‐tuning the adjustment -­‐ Method for fine-­‐
tuning the adjustment
Mettre de la semence dans - Put the seed into the hopper - Put the seed into the hopper la trémie - Put the by-­‐pass sheet in pla-­‐
- Put the by-­‐pass sheet in pla-­‐
Mettre en place la tôle de ce so that the seed is recove-­‐
ce so that the seed is reco-­‐
dérivation afin de récupérer red in a container vered in a container la semence dans un réci-­‐
- Turn the wheel 13 times for - Turn the wheel 13 times for pient. a 6m SARCLERSE, 9 times for a 6m SARCLERSE, 9 times for Faire 13 tours de roue pour a 9m SARCLERSE, and 7 ti-­‐
a 9m SARCLERSE, and 7 ti-­‐
SARCLERSE 6m, 9 tours pour mes for a 12m SARCLERSE. mes for a 12m SARCLERSE. SARCLERSE 9m, 7 tours pour - Weigh the quantity of seed - Weigh the quantity of seed SARCLERSE 12m. and multiply it by 100 to ob-­‐
and multiply it by 100 to ob-­‐
Peser la quantité de graine tain the value for 1Ha. tain the value for 1Ha. et la multiplier par 100 pour - Adjust the sower application - Adjust the sower application obtenir la valeur pour 1Ha. rate depending on the result rate depending on the result Ajuster le débit du semoir en required. required. fonction du résultat souhai-­‐ té. Fig.9 A partir d’un débit de réglage sur le cran 25, il faut réduire la vitesse d’avancement pour faciliter l’acheminement de la graine jusqu’au diffuseur et éviter les bouchages. Using the flow control on Notch 25, the forward speed must be reduced to facilitate the routing of the seed to the diffuser and to avoid blockages. Using the flow control on Notch 25, the forward speed must be reduced to facilitate the routing of the seed to the diffuser and to avoid blockages. 22
UTILISATION -­‐ USE 6 UTILISATION – USE – USE Pour utiliser votre SARCLERSE correctement agir sur les 3 facteurs suivant : • La profondeur de terrage (Voir § 5.3) • L’agressivité des dents (Voir §5.5) • La vitesse d’avancement (Voir §2) Veiller à ce que les éléments soient parallèles au sol en agissant sur le réglage du 3°point afin que le terrage des dents soit identique sur la 1er et 5° rangée. Utiliser le modèle de dent convenant le mieux à la culture implantée • Ø6 pour les cultures sen-­‐
sibles à l’arrachage et sols meubles • Ø7 toutes cultures • Ø8 pour les prairies Le stade d’intervention doit se faire le plus tôt possible dans la parcelle pour limiter l’enracinement des adventices mais il est tributaire des conditions pédoclimatiques : le sol ne doit pas être trop humide et le temps doit être chaud et sec pour obtenir un résultat optimum. To use your SARCLERSE correctly adjust the 3 following factors: • The working depth (See § 5.3) • The aggressiveness of the tines (See §5.5) • The forward speed (See §2)Make sure that the elements are parallel with the ground using the adjustment of the 3rd point so that the tine depth is identical on the 1st and 5th point.Use the tine model most suited to the planted crop. • Ø6 for crops likely to be uprooted and loose soils • Ø7 for all crops • Ø8 for pastures The intervention stage should be as early as possible on the plot to limit the root development of weeds but it is dependent upon pedoclimatic conditionsthe soil should not be too damp and the weather should be dry and hot to obtain optimum results.
To use your SARCLERSE correctly adjust the 3 following factors: • The working depth (See § 5.3) • The aggressiveness of the tines (See §5.5) • The forward speed (See §2)Make sure that the elements are parallel with the ground using the adjustment of the 3rd point so that the tine depth is identical on the 1st and 5th point.Use the tine model most suited to the planted crop. • Ø6 for crops likely to be uprooted and loose soils • Ø7 for all crops • Ø8 for pastures The intervention stage should be as early as possible on the plot to limit the root development of weeds but it is dependent upon pedoclimatic conditionsthe soil should not be too damp and the weather should be dry and hot to obtain optimum results. 23
MAINTENANCE 7.PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – ENVIRONMENT PROTECTION – ENVIRONMENT PROTECTION Veiller à ne pas répandre sur le sol et à ne pas jeter dans les égouts les graisses usagées et les substances telles que l’huile hydraulique, carburant… Ne pas mélanger carburants et huiles. Be carefull, do not spread on the soil and do not throw in the sewer the worn greases and the matters as hydraulic oil, fuel… Do not blend fuel and oil Be carefull, do not spread on the soil and do not throw in the sewer the worn greases and the matters as hydraulic oil, fuel… Do not blend fuel and oil  Récupération des huiles – Oil’s salvage – Oil’s salvage Recueillir la vidange des liquides dans des récipients étanches, propres et prévus à cet effet. Eviter d’utiliser les récipients pour aliments et les bouteilles pour boisson. Collect the liquids’ emptying in waterproof container, clean and planed for it. Avoid to use containers for food and bottles for drink. Collect the liquids’ emptying in waterproof container, clean and planed for it. Avoid to use containers for food and bottles for drink.  Récupération des pneumatiques usagés – Used pneumatics’ salvage – Used pneumatics’ salvage Il est interdit de stocker, d’abandonner, de déposer dans le milieu naturel ou de bruler à l’air libre les pneumatiques. It is forbidden to stock, to give up, to put dowm in a natural place or to burn outside the pneumatics It is forbidden to stock, to give up, to put dowm in a natural place or to burn outside the pneumatics 24
MAINTENANCE 8.MAINTENANCE – MAINTENANCE -­‐ MAINTENANCE 8.1 Entretien par l’utilisateur – Maintenance by the user – Maintenance by the user  APRES LA PREMIERE HEURE  AFTER THE FIRST HOUR OF USE  AFTER THE FIRST HOUR OF USE D'UTILISATION • Check there are no leaks in the • Check there are no leaks in the • Contrôler l'absence de fuites hydraulic circuit. hydraulic circuit. dans le circuit hydraulique. • Check that nuts and bolts are • Check that nuts and bolts are • Vérifier le serrage de la boulon-­‐
tight tight nerie.  BEFORE EACH DAY OF WORK  BEFORE EACH DAY OF WORK  AVANT CHAQUE JOURNEE DE TRAVAIL • Check the state of wear for the • Check the state of wear for the tines and change them as required. tines and change them as required. • Vérifier l'état d'usure des dents, • Check there are no leaks in the • Check there are no leaks in the changer celles qui le nécessi-­‐
hydraulic circuit. If necessary, hydraulic circuit. If necessary, tent. call on specialised personnel. call on specialised personnel. • Contrôler l'absence de fuites • Lubricate the cardan drive shaft. • Lubricate the cardan drive shaft. dans le circuit hydraulique. Si See the specific notice. See the specific notice. besoin, faire appel à du person-­‐
nel spécialisé. • Graisser l'arbre de transmission  ONCE A YEAR, AFTER EACH SEASON  ONCE A YEAR, AFTER EACH SEASON à cardan. Voir notice spécifique. • Replace worn or distorted tines. • Replace worn or distorted tines. • Check the condition of the sur-­‐
• Check the condition of the sur-­‐
 UNE FOIS PAR AN, APRES CHAQUE face of the tyre tread and the face of the tyre tread and the SAISON sides of the tyres which are sides of the tyres which are • Remplacer les dents usagées ou used for the working depth of used for the working depth of déformées. the machine. the machine. • Contrôler l’état de surface de la • Check that the hydraulic pipe li-­‐
• Check that the hydraulic pipe li-­‐
bande de roulement et des nes are sealed. If the connec-­‐
nes are sealed. If the connec-­‐
flancs des pneumatiques qui tions are loose or if there are tions are loose or if there are servent au terrage de l’appareil. defects due to friction, check defects due to friction, check • Vérifier si les conduites hydrau-­‐
those which have deteriorated. those which have deteriorated. liques sont bien étanches. Si les • Lubricate the pivots of the • Lubricate the pivots of the raccords sont desserrés ou s'il y swinging arms. swinging arms. a des défauts dus au frotte-­‐
Spare parts on request. See the Spare parts on request. See the ment, remplacer ce qui est dé-­‐
corresponding nomenclature. corresponding nomenclature. térioré. The spare parts must meet the The spare parts must meet the • Graisser les pivots des balan-­‐
technical requirements of the technical requirements of the ciers. manufacturer, which is always manufacturer, which is always • Pièces détachées sur demande. the case for the original parts the case for the original parts Voir les nomenclatures corres-­‐
pondantes. Les pièces déta-­‐
WARNING, before WARNING, before chées doivent correspondre aux working on the working on the exigences techniques du cons-­‐
hydraulic circuit, release the hydraulic circuit, release the tructeur, ce qui est toujours le pressure and turn off the pressure and turn off the cas avec des pièces d'origine. engine.Call on specialised engine.Call on specialised personnel if necessary. personnel if necessary. ATTENTION, avant de travailler sur le circuit hydraulique, enlever la pression 25
MAINTENANCE et couper le moteur. Au besoin faire appel à du personnel  STORAGE BETWEEN 2 CROP YEARS  STORAGE BETWEEN 2 CROP YEARS spécialisé. • After washing with a water jet • After washing with a water jet or a high pressure washer, it is or a high pressure washer, it is  REMISAGE ENTRE 2 CAMPAGNES advisable to oil or lubricate all advisable to oil or lubricate all • Après un nettoyage au jet d'eau the points likely to be disman-­‐
the points likely to be disman-­‐
ou au nettoyeur haute pression, tled. tled. il est bon d'huiler ou de graisser • Store the machine on stable • Store the machine on stable tous les points susceptibles ground. ground. d'être démontés. • Protect the hydraulic cylinder • Protect the hydraulic cylinder • Stocker l'appareil sur un sol sta-­‐
rods. rods. ble. • Protéger les tiges des vérins hy-­‐
drauliques. 8.2Entretien par du personnel spécialisé – Maintenance by specialised personnel – Maintenance by specialised personnel En cas de fuites dans le circuit hydraulique, en particulier à l'intérieur des vérins, faire appel à du personnel spécialisé. Pour le reste, la SARCLERSE ne nécessite pas l'utilisation d'outillages spécifiques pour l'entretien. Celui-­‐ci peut donc se faire entièrement par l'utilisateur. If there are leaks in the hydraulic circuit, particularly inside the cylinders, call on specialised personnel. For everything else, the SARCLERSE does not require the use of special tools for maintenance. This can therefore be carried out entirely by the user. 26
If there are leaks in the hydraulic circuit, particularly inside the cylinders, call on specialised personnel. For everything else, the SARCLERSE does not require the use of special tools for maintenance. This can therefore be carried out entirely by the user. MAINTENANCE 8.3 Dépannage – Corrective Maintenance -­‐ Corrective Maintenance Défaillance – Défect – Défect Causes – Causes -­‐ Causes Lorsque la SARCLERSE est relevé l’avant du tracteur se soulève When the SARCLERSE is raised the front of the tractor lifts up. When the SARCLERSE is raised the front of the tractor lifts up. Les rallonges ne se replient pas The extensions do not fold. The extensions do not fold. Remède -­‐ Solution -­‐ Solution -­‐Ajouter des masses à l’avant du tracteur. Add weights to the front of the tractor. Add weights to the front of the tractor. -­‐Vérifier que les valves sont correctement branchées sur le tracteur. Check that the valves are correctly connected on the tractor. Check that the valves are correctly connected on the tractor. -­‐Contrôler qu’il n’y est pas de fuites sur le circuit hydraulique de la herse. Check there are no leaks in the hydraulic circuit of the harrow. Check there are no leaks in the hydraulic circuit of the harrow. -­‐S’assurer que la pression fournie par le tracteur est correcte (±180 bars). Make sure that the pressure supplied by the tractor is correct (±180 bars). Make sure that the pressure supplied by the tractor is correct (±180 bars). La culture est abîmée par le passage de la -­‐Diminuer la vitesse et/ou l’agressivité des SARCLERSE. dents et/ou la profondeur de terrage The crop is damaged by the SARCLERSE Reduce speed and/or aggressiveness of the passing. tines and/or the working depth. The crop is damaged by the SARCLERSE Reduce speed and/or aggressiveness of the passing. tines and/or the working depth. ère
La 1 rangée de dents travaille plus que la -­‐Régler le 3°point pour que les éléments 5° rangée ou vice versa. soient parallèles au sol st
The 1 row of tines works more than the -­‐Reduce speed and/or aggressiveness of th
5 row or vice versa. the tines and/or the working depth. st
The 1 row of tines works more than the -­‐Reduce speed and/or aggressiveness of th
5 row or vice versa. the tines and/or the working depth. Les tuyaux du semoir se bouchent. -­‐Le débit est trop important par rapport à -­‐Réduire la vitesse ou le débit The sower pipes block. la vitesse d’avance -­‐ Reduce speed or application rate. The sower pipes block. The application rate is too great in relation -­‐ Reduce speed or application rate. to the forward speed. The application rate is too great in relation -­‐Sécher l’intérieur des tuyaux à l’air to the forward speed. comprimé -­‐ Dry the inside of the pipes with -­‐Contrôler la présence d’eau ou d’humidité compressed air. dans les tuyaux -­‐ Dry the inside of the pipes with Check for the presence of water or compressed air. humidity in the pipes. Check for the presence of water or humidity in the pipes. 27
MAINTENANCE 8.4 Couples de serrage des vis – Couple of screw fitting – Couple of screw fitting Filetage Thread Thread Couples de serrage en fonction de la classe de qualité des vis et des écrous Couple of fitting in relation with screw and nut quality Couple of fitting in relation with screw and nut quality 8.8 10.9 12.9 M8 24 33 40 M10 47 65 79 M12 81 114 136 M14 128 181 217 M16 197 277 333 M18 275 386 463 M20 385 541 649 M22 518 728 874 M24 665 935 1120 8.5 Pièces d’usures – Spare parts – Spare parts 130050 : Coussinet nylon Ø35
130050 : nylon bearing Ø35
130050 : nylon bearing Ø35
55925028 : Bague IGUS Ø25 55925028 : Bague IGUS Ø25 55925028 : Bague IGUS Ø25 55935039 : Bague IGUS Ø35 55935039 : Bague IGUS Ø35
55935039 : Bague IGUS Ø35
122850 : Coussinet nylon Ø30 122850 : nylon bearing Ø30
122850 : nylon bearing Ø30
182089 : Galet 182089 : Pebble
182089 : Pebble
28
DECLARATION CE DE CONFORMITE 50400317 : Peigne Ø7 compact L : 430 mm 50400317 : Harrow Ø7 compact L : 430 mm 50400317 : Harrow Ø7 compact L : 430 mm 50400307 : Peigne Ø7 standard L : 530 mm 50400307 : Harrow Ø7 standard L : 530 mm 50400307 : Harrow Ø7 standard L : 530 mm 50400308 : Peigne Ø8 standard L : 530 mm 50400308 : Harrow Ø8 standard L : 530 mm 50400308 : Harrow Ø8 5761665 : Roue complète 16X6.50-­‐8 6 plis standard 5761665 : Roue complète 16X6.50-­‐8 6 plis
L : 530 mm 5761665 : Roue complète 16X6.50-­‐8 6 plis
5761885 : Roue complète 18X8.50-­‐8 6 plis 5761885 : Roue complète 18X8.50-­‐8 6 plis
5761885 : Roue complète 18X8.50-­‐8 6 plis
29
29
MISE AU REBUT – THROW ON THE SCRAPHEAD 9. MISE AU REBUT – THROW ON THE SCRAPHEAP – THROW ON THE SCRAPHEAD A la fin de la durée de vie de la At the end of life of the machine, this At the end of life of the machine, this machine, celle-­‐ci doit être mise au one must be throwed on the one must be throwed on the rebut dans le respect de scraphead in respect of scraphead in respect of environment. l’environnement. Respecter les environment. Please respect the Please respect the instructions when prescriptions en la matière au instructions when you want to clear you want to clear out the machine. moment de se débarrasser de la out the machine. machine. Be carefull, do not spread on the soil Be carefull, do not spread on the soil and do not throw in the sewer the Veillez à ne pas répandre sur le sol and do not throw in the sewer the worn greases and the matters as et à ne pas jeter dans les égouts les worn greases and the matters as hydraulic oil, fuel… graisses usagées et les substances hydraulic oil, fuel… telles que l’huile de moteur, l’huile All the mecanic elements coulb be hydraulique, le liquide de All the mecanic elements coulb be given to a center of scrap salvage refroidissement, le liquide de given to a center of scrap salvage freins, le carburant, ... The pneumatics could be given to a The pneumatics could be given to a center of used pneumatic salvage Tous les éléments métalliques center of used pneumatic salvage peuvent être remis à un centre de Collect the liquids’ emptying in récupération de la ferraille. Collect the liquids’ emptying in waterproof container, clean and waterproof container, clean and planed for it. Les pneumatiques peuvent être planed for it. Avoid to use containers for food and remis à un centre de récupération Avoid to use containers for food and bottles for drink. de pneumatiques usagés. bottles for drink. Recueillir l’huile hydraulique dans Put back hydraulic oil and hoses to a des récipients étanches, propres et Put back hydraulic oil and hoses to a center of appropriated salvage. prévus à cet effet. Eviter d’utiliser center of appropriated salvage. les récipients pour aliments et les bouteilles pour boisson. Remettre l’huile hydraulique et les flexibles à un centre de récupération appropriée. 30
DECLARATION CE DE CONFORMITE 10. DECLARATION CE DE CONFORMITE Le fabricant : ETS CARRÉ S.A.S. B.P. 6 Z.A. Les Fours 85140 SAINT MARTIN DES NOYERS Déclare que : La SARCLERSE de marque CARRÉ Type SARCLERSE N° de série 38018201 -­‐ 2012 Est conforme aux dispositions de la directive ʺ″machinesʺ″ (Directive 2006/42/CE) et aux législations nationales la transposant. Est également conforme aux dispositions des normes Européennes harmonisées suivantes : -­‐ NF EN ISO 12100 :2010 Est également conforme aux normes nationales et aux dispositions techniques suivantes : -­‐ ISO 730-­‐1 Fait à St Martin des Noyers Le 20 Janvier 2012 Benoît CARRÉ Président 31
31
MISE AU REBUT – THROW ON THE SCRAPHEAD 11. DECLARATION CE DE CONFORMITE The manufacturer: ETS CARRÉ S.A.S. B.P. 6 Z.A. Les Fours 85140 SAINT MARTIN DES NOYERS France Declares that: The CARRÉ brand SARCLERSE Type, SARCLERSE Serial number 38018201 -­‐ 2007 Is compliant with the provisions of the "machines" directive (Directive 98/37/EC) and with the transpositions into national law. Is also compliant with the provisions of the following harmonised European standards: -­‐ EN 292-­‐1 et EN 292-­‐2 -­‐ EN 294 -­‐ EN 349 32
Is also compliant with the following national standards and technical measures: -­‐ NF U 14-­‐032 Done at St Martin des Noyers 20 July 2012 Benoît CARRÉ Président DECLARATION CE DE CONFORMITE 12. DECLARATION CE DE CONFORMITE The manufacturer: ETS CARRÉ S.A.S. B.P. 6 Z.A. Les Fours 85140 SAINT MARTIN DES NOYERS France Declares that: The CARRÉ brand SARCLERSE Type, SARCLERSE Serial number 38018201 -­‐ 2007 Is compliant with the provisions of the "machines" directive (Directive 98/37/EC) and with the transpositions into national law. Is also compliant with the provisions of the following harmonised European standards: -­‐ EN 292-­‐1 et EN 292-­‐2 -­‐ EN 294 -­‐ EN 349 Is also compliant with the following national standards and technical measures: -­‐ NF U 14-­‐032 Done at St Martin des Noyers 20 July 2012 Benoît CARRÉ Président 33
33
MISE AU REBUT – THROW ON THE SCRAPHEAD CARRE SAS – CONSTRUCTIONS MECANIQUES
ZA les Fours – BP6
85140 SAINT MARTIN DES NOYERS
Tel : +33 (0)2 51 07 82 35 Fax : +33 (0)2 51 07 80 75
e-mail : [email protected]
Internet : http://www.carre.fr
34