Istruzioni di montaggio
Transcription
Istruzioni di montaggio
Indice - Index - Table I Cavo tipo “B” per Variatore FORD INIEZIONE / INJECTION INYECCION / INJECÇÃO EINSPRITZGEHÄUSE Schemi d’installazione L’elenco delle vetture su cui installare il cavo tipo “B” potrà essere aggiornato in qualsiasi momento. GB Cable type “B” for Timing Advance Processor Installation diagrams The list of vehicles on which the type “B” cable may be installed, may be updated at any moment. F Câble type “B” pour Variateur Schémas d’installation La liste des voitures sur lesquelles installer le câble type “B” pourra être remise à jour à tout moment. Ka 1.3i - Endura - E Fiesta 1.2i 16v - Zetec - S Fiesta 1.3i - Endura - E Escort 1.6i 16v - 1.8i 16v Orion 1.6i 16v - 1.8i 16v Focus 1.6i 16v Focus 1.8i 16v - 2.0i 16v Mondeo 1.6i - 1.8i - 2.0i 16v Explorer V6 Transit / Turneo 2.0i F150 4.6i V8 Mark VII 4.6i V8 Multipoint EEC - V Multipoint EEC - V Multipoint EEC - V Multipoint EEC - V Multipoint EEC - V Multipoint EEC - V Multipoint EEC - V Mpi EEC IV - EEC - V Multipoint Multipoint Multipoint EEC - V Multipoint EEC - V Pg. 2 Pg. 3 Pg. 4 Pg. 5 Pg. 5 Pg. 9 Pg. 10 Pg. 6 Pg. 7 Pg. 8 Pg. 11 Pg. 11 Multipoint KEFICO Multipoint Pg. 13 Pg. 14 Multipoint Multipoint Multipoint Multipoint Multipoint Multipoint Pg. 12 Pg. 12 Pg. 12 Pg. 12 Pg. 12 Pg. 12 HYUNDAI E Cable tipo “B” para Variador Esquemas de instalación El elenco de los coches sobre los cuales instalar el cable tipo “B” podrá ser puesto al día en cualquier momento. P Cabo tipo “B” para Variator Esquema de instalação A lista das viaturas nas quais instalar o cabo tipo “B” pode ser actualizada em qualquer momento. D Kabel vom Typ “B” für den Wandler Installationsschemata Die Liste der Kraftfahrzeuge, in denen Kabel vom Typ “B” installiert werden, kann jederzeit ohne Vorankündigung auf den neuesten Stand gebracht werden. IS410B Rev. 070102 - 1 Accent 1.3i 12v (OBD) Elantra 1.6i 16v (OBD) VOLVO S40 1.6i 16v (OBD) - B4164S2 S40 1.8i 16v (OBD) S40 2.0i 16v (OBD) V40 1.6i 16v (OBD) - B4164S2 V40 1.8i 16v (OBD) V40 2.0i 16v (OBD) Pg. 2 Rev. 070102 - 1 ENGLISH ESPANOL 1) Crank shaft sensor connector, BLACK colour, perform connections as per diagram. 1) Conector del sensor de punto muerto superior de color NEGRO. Efectúen las conexiones como indicado en el esquema. TIMING ADVANCE PROCESSOR 2) 6 PIN connector on the bulkhead. PIN Nr. 6, PURPLE - BLUE wire, + 12 Volt ignition. 2) Conector de 6 PIN sobre la compuerta. PIN N° 6, Hilo VIOLA - AZUL, + 12 Voltios bajo llave. 3) GROUND. 3) MASA. 4) RED. 4) ROJO. 5) BLACK. 10 NON COLLEGARE 5) NEGRO. 6) BLUE. 4 ROSSO BLU - GIALLO 7 7) BLUE - YELLOW. 5 NERO 8) Change - over switch GAS position. BLU 6 7) AZUL - AMARILLO. 8) Posición GAS del conmutador. 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. PIN Nr. 2, BLACK wire, throttle position sensor signal. 3 MASSA 8 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 10) Do not connect. FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur de couleur NOIR effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. 1 2) Connecteur à 6 pin sur la cloison. PIN N° 6, fil VIOLET - BLEU, + 12 Volt sous clef. CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE DI COLORE NERO ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA 2 CONNETTORE A 6 PIN SULLA PARATIA 9 PIN N° 6 FILO VIOLA - BLU + 12 VOLT SOTTO CHIAVE POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN N° 2, FILO NERO, SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA 3) MASSE. 9) Potenciómetro mariposa con conector de 3 PIN. PIN N° 2, hilo NEGRO, señal potenciómetro mariposa. 10) No conecten. PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morto superior de cor PRETO executar as conexões segundo esquema. 2) Conector de 6 PIN sobre o anteparo. PIN N° 6, fio VIOLETA - AZUL, + 12 Volt fechado à chave. 3) MASSA. DEUTSCH 4) ROUGE. 5) NOIR. 6) AZUL. 4) VERMELHO. 1) Verbinder des oberen Totpunkt - Sensors der Farben SCHWARZ: Verbindung gemäß Schema ausführen. 7) BLAU - GELB. 5) PRETO. 8) GAS - Stellung des Umschalters. 6) BLEU. 2) 6 PIN - Verbinder an der Trennwand. PIN Nr. 6, VIOLETT BLAUER Draht, + 12 Volt, mit Zündschlüssel verriegelt. 7) BLEU - JAUNE. 6) AZUL. 9) Drossel - Potentiometer mit 3 PIN - Verbinder. PIN Nr. 2, SCHWARZER Draht, Drossel - Potentiometer Signal. 7) AZUL - AMARELO. 10) Nicht verbinden. 8) Posição GÁS do comutador. 3) ERDE. 8) Position GAZ du commutateur. 4) ROT. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN. PIN N° 2, fil NOIR, signal potentiomètre papillon. 5) SCHWARZ. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN. PIN N° 2, fio PRETO, potenciometro borboleta. 6) BLAU. 10) Ne pas brancher. 10) Não coligar. Pg. 3 Rev. 070102 - 1 ENGLISH ESPANOL 1) Crank shaft sensor connector found at engine bottom, coupled to the gearbox bell beneath a plate protection. It is recommended to lift the machine in order to reach the connector. Perform connections as per the diagram. 1) El conector del sensor de punto muerto superior se encuentra en la parte inferior del motor, conectado a la campana de la transmisión, bajo una protección de lámina. Les aconsejamos que levanten la máquina para alcanzar el conector. Realicen las conexiones como indicado en el esquema. TIMING ADVANCE PROCESSOR 2) Coil pack with 3 PIN connector. PURPLE BLACK wire + 12 Volt ignition. 2) Grupo de bobinas con conector de 3 PIN. Hilo VIOLA - NEGRO + 12 Voltios bajo llave. 3) GROUND. 10 NON COLLEGARE 4) RED. 3) MASA. 4) ROJO. 4 ROSSO 5) BLACK. 6) BLUE. 5 NERO BLU - GIALLO 7 5) NEGRO. 6) AZUL. BLU 6 7) AZUL - AMARILLO. 7) BLUE - YELLOW. 8) Posición GAS del conmutador. 8) Change - over switch GAS position. 3 MASSA 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. PIN Nr. 2 throttle position sensor signal. 1 10) Do not connect. FRANÇAIS 1) Le connecteur du senseur de point mort supérieur est placé dans la partie inférieure du moteur, attaché à la cloche du changement de vitesse sous une protection en tôle. On conseille de soulever la voiture pour rejoindre le connecteur. Effectuer les connexions comme illustré sur le schéma. IL CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE È NELLA PARTE INFERIORE DEL MOTORE ATTACCATO ALLA CAMPANA DEL CAMBIO SOTTO UNA PROTEZIONE DI LAMIERA SI CONSIGLIA DI SOLLEVARE LA MACCHINA PER RAGGIUNGERE IL CONNETTORE ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA 2) Groupe bobines avec connecteur 3 PIN. Fil VIOLET - NOIR + 12 Volt sous clef. 3) MASSE. 4) ROUGE. 5) NOIR. 6) BLEU. 7) BLEU - JAUNE. 8) Position GAZ du commutateur. POSIZIONE 8 GAS DEL COMMUTATORE 9 2 GRUPPO BOBINE CON CONNETTORE A 3 PIN FILO VIOLA - NERO + 12 VOLT SOTTO CHIAVE DEUTSCH 1) Der Verbinder für den Sensor des oberen Totpunkts befindet sich im unteren Teil des Motors. Angeschlossen an das Schaltungsgehäuse unter einer Blechabdeckung. Um den Verbinder zu erreichen, sollte die Maschine angehoben werden. Anschlüsse gemäß Schema durchführen. 6) BLAU. 7) BLAU - GELB. POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN N° 2 SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN. PIN N° 2 indica el potenciómetro mariposa. 10) No conecten. PORTUGUÊS 1) O conector do sensor de ponto morto superior está no lado inferior do motor. Acoplado à campana da caixa de velocidades sob uma protecção de chapa. Aconselha - se levantar a máquina para chegar ao conector. Executar as conexões segundo o esquema. 2) Grupo bobine com conector 3 PIN. Fio VIOLETA - PRETO + 12 Volt fechado à chave. 3) MASSA. 4) VERMELHO. 5) PRETO. 8) GAS - Stellung des Umschalters. 2) Spulengruppe mit 3 PIN - Verbinder. VIOLETT - SCHWARZER Drath + 12 Volt unter dem Schlüssel. 6) AZUL. 9) Drossel - Potentiometer mit 3 PIN - Verbinder. PIN N° 2 7) AZUL - AMARELO. Drossel - Potentiometer - Signal. 3) ERDE. 10) Nicht verbinden. 8) Posição GÁS do comutador. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN. PIN N° 2 signal potentiomètre papillon. 4) ROT. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN. PIN N° 2 sinal potenciometro borboleta. 10) Ne pas brancher. 5) SCHWARZ. 10) Não coligar. Pg. 4 Rev. 070102 - 1 ENGLISH ESPANOL 1) Crank shaft sensor connector, BLACK colour, perform connections as per diagram. 1) Conector del sensor de punto muerto superior de color NEGRO. Efectúen las conexiones como indicado en el esquema. TIMING ADVANCE PROCESSOR 2) GREY connector 12 PIN on bulkhead. PIN Nr. 5 + 12 Volt ignition. 2) Conector GRIS de 12 PIN sobre la compuerta. PIN N° 5 + 12 Voltios bajo llave. 3) GROUND. 3) MASA. 4) RED. 4) ROJO. 5) BLACK. 10 NON COLLEGARE 6) BLUE. 4 ROSSO BLU - GIALLO 7 7) BLUE - YELLOW. 5 NERO 8) Change - over switch GAS position. 7) AZUL - AMARILLO. BLU 6 3 MASSA 8 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 10) Do not connect. FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur de couleur NOIR effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. 1 2) Connecteur GRIS à 12 PIN sur la cloison. PIN N° 5 + 12 Volt sous clef. CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE DI COLORE NERO ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA 2 CONNETTORE GRIGIO A 12 PIN SULLA PARATIA 9 PIN N° 5 + 12 VOLT SOTTO CHIAVE POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN N° 2, FILO NERO, SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA DEUTSCH 4) ROUGE. 1) Verbinder des oberen Totpunkt - Sensors der Farben SCHWARZ: Verbindung gemäß Schema ausführen. 7) BLAU - GELB. 8) GAS - Stellung des Umschalters. 2) Verbinder GRAUER 12 PIN - Verbinder an der Trennwand. PIN Nr. 5 + 12 Volt, mit Zündschlüssel verriegelt. 7) BLEU - JAUNE. 9) Drossel - Potentiometer mit 3 PIN - Verbinder. PIN Nr. 2, SCHWARZER Draht, Drossel - Potentiometer Signal. 3) ERDE. 8) Position GAZ du commutateur. 10) Nicht verbinden. 4) ROT. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN. PIN N° 2, fil NOIR, signal potentiomètre papillon. 5) SCHWARZ. 6) BLAU. 10) Ne pas brancher. 9) Potenciómetro mariposa con conector de 3 PIN. PIN N° 2, hilo NEGRO, señal potenciómetro mariposa. 10) No conecten. PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior de cor PRETO executar as conexões segundo esquema. 2) Conector CINZENTO de 12 PIN sobre o anteparo. PIN N° 5 + 12 Volt fechado à chave. 3) MASSA. 3) MASSE. 6) BLEU. 6) AZUL. 8) Posición GAS del conmutador. 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. PIN Nr. 2, BLACK wire, throttle position sensor signal. 5) NOIR. 5) NEGRO. 4) VERMELHO. 5) PRETO. 6) AZUL. 7) AZUL - AMARELO. 8) Posição GÁS do comutador. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN. PIN N° 2, fio PRETO, potenciometro borboleta. 10) Não coligar. Pg. 5 Rev. 070102 - 1 ENGLISH ESPANOL 1) Crank shaft sensor connector is found at engine bottom. Coupled to the gearbox bell. On some models it is necessary to disassemble the motor starter. Perform connections as per the diagram. 1) El conector del sensor de punto muerto superior se encuentra en la parte inferior del motor, conectado a la campana de la transmisión. En algunos modelos es desmontar el motor de arranque. Realicen las conexiones como indicado en el esquema. TIMING ADVANCE PROCESSOR 2) Coil pack with 3 PIN connector. PIN Nr. 2 + 12 Volt ignition. 2) Grupo de bobinas con conector de 3 PIN. PIN N° 2 + 12 Voltios bajo llave. 3) GROUND. 3) MASA. 4) RED. 10 NON COLLEGARE 5) BLACK. 4 ROSSO BLU - GIALLO 7 6) BLUE. 4) ROJO. 5) NEGRO. 6) AZUL. 5 NERO 7) BLUE - YELLOW. BLU 6 7) AZUL - AMARILLO. 8) Posición GAS del conmutador. 8) Change - over switch GAS position. 3 MASSA 8 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. PIN Nr. 2, BROWN - GREEN wire, throttle position sensor signal. 10) Do not connect. FRANÇAIS 1) Le connecteur du senseur de point mort supérieur est placé dans la partie inférieure du moteur. Attaché à la cloche du changement de vitesse. Sur certains modèles il est nécessaire de démonter le moteur de démarrage. Effectuer les connexions comme illustré sur le schéma. 1 IL CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE È NELLA PARTE INFERIORE DEL MOTORE ATTACCATO ALLA CAMPANA DEL CAMBIO SU ALCUNI MODELLI È NECESSARIO SMONTARE IL MOTORINO D’AVVIAMENTO ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA 4) ROUGE. 5) NOIR. 9 2 GRUPPO BOBINE CON CONNETTORE A 3 PIN PIN N° 2 + 12 VOLT SOTTO CHIAVE 1) Der Verbinder für den Sensor des oberen Totpunkts befindet sich im unteren Teil des Motors. Angeschlossen an das Schaltungsgehäuse. An einigen Modellen muß der Anlasser ausgebaut werden. Anschlüsse gemäß Schema durchführen. 2) Spulengruppe mit 3 PIN - Verbinder. PIN Nr. 2 + 12 Volt unter dem Schlüssel. 8) Position GAZ du commutateur. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN. PIN N° 2, fil MARRON - VERT, signal potentiomètre papillon. 10) Ne pas brancher. MARRONE - VERDE SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA DEUTSCH 6) BLEU. 7) BLEU - JAUNE. POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN N° 2 FILO 9) Potenciómetro mariposa con conector de 3 PIN. PIN N° 2, hilo MARRON - VERDE, señal potenciómetro mariposa. 10) No conecten. PORTUGUÊS 1) O conector do sensor de ponto morto superior está no lado inferior do motor. Acoplado à campana da caixa de velocidades. Em alguns modelos è preciso desmontar motor de arranque. Executar as conexões segundo o esquema. 2) Grupo bobine com conector 3 PIN. PIN N° 2 + 12 Volt fechado à chave. 2) Groupe bobines avec connecteur 3 PIN. PIN N° 2 + 12 Volt sous clef. 3) MASSE. POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 4) VERMELHO. 7) BLAU - GELB. 6) AZUL. 9) Drossel - Potentiometer mit 3 PIN - Verbinder. PIN Nr. 2, BRAUN - GRUNNER Draht, Drossel Potentiometer Signal. 7) AZUL - AMARELO. 10) Nicht verbinden. 5) SCHWARZ. 5) PRETO. 8) GAS - Stellung des Umschalters. 3) ERDE. 4) ROT. 3) MASSA. 6) BLAU. 8) Posição GÁS do comutador. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN. PIN N° 2, fio CASTANHO - VERDE, potenciometro borboleta. 10) Não coligar. Pg. 6 Rev. 070102 - 1 ESPANOL ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector is found at engine bottom. Coupled to the gearbox bell. Perform connections as per the diagram. 1) El conector del sensor de punto muerto superior se encuentra en la parte inferior del motor, conectado a la campana de la transmisión. Realicen las conexiones como indicado en el esquema. TIMING ADVANCE PROCESSOR 2) Coil pack with 3 PIN connector. PIN Nr. 2 + 12 Volt ignition. 2) Grupo de bobinas con conector de 3 PIN. PIN N° 2 + 12 Voltios bajo llave. 3) GROUND. 3) MASA. 4) RED. 10 NON COLLEGARE 5) BLACK. 4) ROJO. 5) NEGRO. 4 ROSSO 6) BLUE. 7) BLUE - YELLOW. 5 NERO BLU - GIALLO 7 7) AZUL - AMARILLO. BLU 6 8) Posición GAS del conmutador. 8) Change - over switch GAS position. 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. PIN Nr. 2 throttle position sensor signal. 3 MASSA 8 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 10) Do not connect. 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN. PIN N° 2 indica el potenciómetro mariposa. 10) No conecten. 9 2 FRANÇAIS 1) Le connecteur du senseur de point mort supérieur est placé dans la partie inférieure du moteur. Attaché à la cloche du changement de vitesse. Effectuer les connexions comme illustré sur le schéma. 6) AZUL. 1 IL CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE È NELLA PARTE INFERIORE DEL MOTORE ATTACCATO ALLA CAMPANA DEL CAMBIO ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA GRUPPO BOBINE CON CONNETTORE A 3 PIN PIN N° 2 + 12 VOLT SOTTO CHIAVE POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN N° 2 SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA 2) Groupe bobines avec connecteur 3 PIN. PIN N° 2 + 12 Volt sous clef. PORTUGUÊS 1) O conector do sensor de ponto morto superior está no lado inferior do motor. Acoplado à campana da caixa de velocidades. Executar as conexões segundo o esquema. 2) Grupo bobine com conector 3 PIN. PIN N° 2 + 12 Volt fechado à chave. 3) MASSA. DEUTSCH 3) MASSE. 4) ROUGE. 5) NOIR. 6) BLEU. 7) BLEU - JAUNE. 8) Position GAZ du commutateur. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN. PIN N° 2 signal potentiomètre papillon. 10) Ne pas brancher. 1) Der Verbinder für den Sensor des oberen Totpunkts befindet sich im unteren Teil des Motors. Angeschlossen an das Schaltungsgehäuse. Anschlüsse gemäß Schema durchführen. 7) BLAU - GELB. 2) Spulengruppe mit 3 PIN - Verbinder. PIN Nr. 2 + 12 Volt unter dem Schlüssel. 9) Drossel - Potentiometer mit 3 PIN - Verbinder. PIN Nr. 2 Drossel - Potentiometer - Signal. 3) ERDE. 10) Nicht verbinden. 4) ROT. 5) SCHWARZ. 6) BLAU. 8) GAS - Stellung des Umschalters. 4) VERMELHO. 5) PRETO. 6) AZUL. 7) AZUL - AMARELO. 8) Posição GÁS do comutador. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN. PIN N° 2 sinal potenciometro borboleta. 10) Não coligar. Pg. 7 Rev. 070102 - 1 ENGLISH ESPANOL 1) Crank shaft sensor connector, perform connections as per diagram. 1) Conector del sensor de punto muerto superior. Efectúen las conexiones como indicado en el esquema. TIMING ADVANCE PROCESSOR 2) Coil pack with 4 PIN connector. RED wire + 12 Volt ignition. 2) Grupo de bobinas con conector de 4 PIN. Hilo ROJO + 12 Voltios bajo llave. 3) GROUND. 3) MASA. 4) RED. 4) ROJO. 5) BLACK. 10 NON COLLEGARE 6) BLUE. 4 ROSSO 7 BLU - GIALLO 7) BLUE - YELLOW. 5) NEGRO. 6) AZUL. 7) AZUL - AMARILLO. 5 NERO BLU 6 8) Change - over switch GAS position. 8) Posición GAS del conmutador. 9) Connect to the throttle position sensor signal wire. 3 MASSA 8 10) Do not connect. POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 9) Conecten al hilo de la señal del potenciómetro mariposa. 10) No conecten. 9 FRANÇAIS 1 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur, effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA GRUPPO BOBINE CON CONNETTORE A 4 PIN 2 COLLEGARE AL FILO DEL SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA FILO ROSSO + 12 VOLT SOTTO CHIAVE 3) MASSA. 3) MASSE. DEUTSCH 4) ROUGE. 1) Verbinder des oberen Totpunkt - Sensors. Verbindung gemäß Schema ausführen. 7) BLAU - GELB. 8) GAS - Stellung des Umschalters. 6) BLEU. 1) Conector do sensor de ponto morte superior. Executar as conexões segundo esquema. 2) Grupo bobine com conector 4 PIN. Fio VERMELHO + 12 Volt fechado à chave. 2) Groupe bobines avec connecteur 4 PIN. Fil ROUGE + 12 Volt sous clef. 5) NOIR. PORTUGUÊS 2) Spulengruppe mit 4 PIN - Verbinder. ROTER Drath + 12 Volt unter dem Schlüssel. 7) BLEU - JAUNE. 9) An den Leiter des Klappen - Potentiometersignals anschließen. 3) ERDE. 8) Position GAZ du commutateur. 10) Nicht verbinden. 4) ROT. 9) Connecter au fil du signal potentiomètre papillon. 5) SCHWARZ. 10) Ne pas brancher. 6) BLAU. 4) VERMELHO. 5) PRETO. 6) AZUL. 7) AZUL - AMARELO. 8) Posição GÁS do comutador. 9) Coligar o fio do sinal do potenciómetro borboleta. 10) Não coligar. Pg. 8 Rev. 070102 - 1 ENGLISH ESPANOL 1) Crank shaft sensor connector placed near the motor starter. Perform connections as per diagram. 1) Conector del sensor de punto muerto superior puesto cerca del motor de arranque. Realicen las conexiones como indicado en el esquema. TIMING ADVANCE PROCESSOR 2) Coil pack with 2 wire connector. + 12 Volt ignition. 2) Grupo de bobinas con conector de 2 hilos. + 12 Voltios bajo llave. 3) GROUND. 3) MASA. 4) RED. 4) ROJO. 10 NON COLLEGARE 5) BLACK. 5) NEGRO. 4 ROSSO 6) BLUE. 7) BLUE - YELLOW. 5 NERO BLU - GIALLO 7 6) AZUL. BLU 6 7) AZUL - AMARILLO. 8) Change - over switch GAS position. 8) Posición GAS del conmutador. 3 MASSA 9) 8 PIN connector. PIN Nr. 8 throttle position sensor signal. 8 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 10) Do not connect. 9) Conector de 8 PIN. PIN N° 8 indica el potenciómetro mariposa. 9 FRANÇAIS 1 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur placé près du moteur de démarrage. Effectuer les connexions comme illustré sur le schéma. CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE POSTO VICINO AL MOTORINO D’AVVIAMENTO ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA 2 GRUPPO BOBINE CON CONNETTORE A 2 FILI + 12 VOLT SOTTO CHIAVE PIN N° 8 SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA 2) Groupe bobines avec connecteur 2 fils. + 12 Volt sous clef. PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morto superior colocado perto do motor de arranque. Executar as conexões segundo o esquema. 2) Grupo bobine com conector 2 fios. + 12 Volt fechado à chave. 3) MASSA. 3) MASSE. 4) ROUGE. 10) No conecten. CONNETTORE A 8 PIN DEUTSCH 4) VERMELHO. 7) BLAU - GELB. 5) PRETO. 5) NOIR. 1) Der Verbinder für den Sensor des oberen Totpunkts befindet sich in der Nähe des Anlassers. Anschlüsse gemäß Schema durchführen. 8) GAS - Stellung des Umschalters. 6) AZUL. 6) BLEU. 2) Spulengruppe mit 2 Drath. + 12 Volt unter dem Schlüssel. 7) AZUL - AMARELO. 7) BLEU - JAUNE. 9) 8 PIN - Verbinder. PIN Nr. 8 Drossel - Potentiometer Signal. 3) ERDE. 10) Nicht verbinden. 8) Position GAZ du commutateur. 4) ROT. 9) Connecteur à 8 PIN. PIN N° 8 signal potentiomètre papillon. 5) SCHWARZ. 10) Ne pas brancher. 6) BLAU. 8) Posição GÁS do comutador. 9) Conector a 8 PIN. PIN N° 8 sinal potenciometro borboleta. 10) Não coligar. Pg. 9 Rev. 070102 - 1 ENGLISH ESPANOL 1) Crank shaft sensor connector, BLACK colour, perform connections as per diagram. 1) Conector del sensor de punto muerto superior de color NEGRO. Efectúen las conexiones como indicado en el esquema. TIMING ADVANCE PROCESSOR 2) Coil pack with 3 PIN connector. GREEN BLUE wire + 12 Volt ignition. 2) Grupo de bobinas con conector de 3 PIN. Hilo VERDE - AZUL + 12 Voltios bajo llave. 3) GROUND. 3) MASA. 4) RED. 4) ROJO. 5) BLACK. 10 NON COLLEGARE 5) NEGRO. 6) BLUE. 4 ROSSO 7) BLUE - YELLOW. 5 NERO 8) Change - over switch GAS position. BLU - GIALLO 6) AZUL. 7 7) AZUL - AMARILLO. BLU 6 8) Posición GAS del conmutador. 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. PIN Nr. 2, WHITE wire throttle position sensor signal. 3 MASSA 8 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN. PIN N° 2, hilo BLANCO indica el potenciómetro mariposa. POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 10) Do not connect. 10) No conecten. 9 FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur de couleur NOIR effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. 1 CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE DI COLORE NERO ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA 2) Groupe bobines avec connecteur 3 PIN. Fil VERT - BLEU + 12 Volt sous clef. GRUPPO BOBINE CON CONNETTORE A 3 PIN POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN 2 FILO VERDE - BLU + 12 VOLT SOTTO CHIAVE PIN N° 2 FILO BIANCO SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA DEUTSCH 4) ROUGE. 6) BLEU. 7) BLEU - JAUNE. 8) Position GAZ du commutateur. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN. PIN N° 2, fil BLANC signal potentiomètre papillon. 10) Ne pas brancher. 2) Grupo bobine com conector 3 PIN. Fio VERDE - AZUL + 12 Volt fechado à chave. 3) MASSA. 3) MASSE. 5) NOIR. PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior de cor PRETO executar as conexões segundo esquema. 1) Verbinder des oberen Totpunkt - Sensors der Farben SCHWARZ: Verbindung gemäß Schema ausführen. 2) Spulengruppe mit 3 PIN - Verbinder. GRUN - BLAUER Drath + 12 Volt unter dem Schlüssel. 7) BLAU - GELB. 5) PRETO. 8) GAS - Stellung des Umschalters. 6) AZUL. 9) Drossel - Potentiometer mit 3 PIN - Verbinder. PIN Nr. 2, 7) AZUL - AMARELO. WEISSER Draht Drossel - Potentiometer - Signal. 3) ERDE. 10) Nicht verbinden. 4) ROT. 4) VERMELHO. 8) Posição GÁS do comutador. 5) SCHWARZ. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN. PIN N° 2, fio BRANCO sinal potenciometro borboleta. 6) BLAU. 10) Não coligar. Pg. 10 Rev. 070102 - 1 ENGLISH ESPANOL 1) Crank shaft sensor connector, BLACK colour, perform connections as per diagram. 1) Conector del sensor de punto muerto superior de color NEGRO. Efectúen las conexiones como indicado en el esquema. TIMING ADVANCE PROCESSOR 2) Coil pack with 3 PIN connector. GREEN BLUE wire + 12 Volt ignition. 2) Grupo de bobinas con conector de 3 PIN. Hilo VERDE - AZUL + 12 Voltios bajo llave. 3) GROUND. 3) MASA. 4) RED. 4) ROJO. 5) BLACK. 10 NON COLLEGARE 5) NEGRO. 6) BLUE. 4 ROSSO 7) BLUE - YELLOW. 5 NERO 8) Change - over switch GAS position. BLU - GIALLO 6) AZUL. 7 7) AZUL - AMARILLO. BLU 6 8) Posición GAS del conmutador. 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. PIN Nr. 2, WHITE wire throttle position sensor signal. 3 MASSA 8 10) Do not connect. 9 FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur de couleur NOIR effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. 1 2) Groupe bobines avec connecteur 3 PIN. Fil VERT - BLEU + 12 Volt sous clef. CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE DI COLORE NERO ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA GRUPPO BOBINE CON CONNETTORE A 3 PIN 2 POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN N° 2 FILO BIANCO SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA FILO VERDE - BLU + 12 VOLT SOTTO CHIAVE DEUTSCH 4) ROUGE. 6) BLEU. 7) BLEU - JAUNE. 8) Position GAZ du commutateur. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN. PIN N° 2, fil BLANC signal potentiomètre papillon. 10) Ne pas brancher. 10) No conecten. PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior de cor PRETO executar as conexões segundo esquema. 2) Grupo bobine com conector 3 PIN. Fio VERDE - AZUL + 12 Volt fechado à chave. 3) MASSA. 3) MASSE. 5) NOIR. 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN. PIN N° 2, hilo BLANCO indica el potenciómetro mariposa. POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 1) Verbinder des oberen Totpunkt - Sensors der Farben SCHWARZ: Verbindung gemäß Schema ausführen. 2) Spulengruppe mit 3 PIN - Verbinder. GRUN - BLAUER Drath + 12 Volt unter dem Schlüssel. 7) BLAU - GELB. 5) PRETO. 8) GAS - Stellung des Umschalters. 6) AZUL. 9) Drossel - Potentiometer mit 3 PIN - Verbinder. PIN Nr. 2, 7) AZUL - AMARELO. WEISSER Draht Drossel - Potentiometer - Signal. 3) ERDE. 10) Nicht verbinden. 4) ROT. 4) VERMELHO. 8) Posição GÁS do comutador. 5) SCHWARZ. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN. PIN N° 2, fio BRANCO sinal potenciometro borboleta. 6) BLAU. 10) Não coligar. Pg. 11 Rev. 070102 - 1 ESPANOL ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector, BLACK colour, perform connections as per diagram. 1) Conector del sensor de punto muerto superior de color NEGRO. Efectúen las conexiones como indicado en el esquema. TIMING ADVANCE PROCESSOR 2) Coil pack with 3 PIN connector. PIN Nr. 2 + 12 Volt ignition. 2) Grupo de bobinas con conector de 3 PIN. PIN N° 2 + 12 Voltios bajo llave. 3) GROUND. 3) MASA. 4) RED. 4) ROJO. 5) BLACK. 10 NON COLLEGARE 5) NEGRO. 6) BLUE. 4 ROSSO 7) BLUE - YELLOW. 5 NERO 8) Change - over switch GAS position. BLU - GIALLO 7 6) AZUL. 7) AZUL - AMARILLO. BLU 6 8) Posición GAS del conmutador. 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. PIN Nr. 2, YELLOW - WHITE wire throttle position sensor signal. 3 MASSA 8 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN. PIN N° 2, hilo AMARILLO - BLANCO indica el potenciómetro mariposa. 10) Do not connect. FRANÇAIS 1) Connecteur du senseur de point mort supérieur de couleur NOIR effectuer les connexions comme indiqué sur le schéma. 1 2) Groupe bobines avec connecteur 3 PIN. PIN N° 2 + 12 Volt sous clef. CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE DI COLORE NERO ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA GRUPPO BOBINE CON CONNETTORE A 3 PIN 2 POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN 9 PIN N° 2 + 12 VOLT SOTTO CHIAVE DEUTSCH 4) ROUGE. 6) BLEU. 7) BLEU - JAUNE. 8) Position GAZ du commutateur. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN. PIN N° 2, fil JAUNE - BLANC signal potentiomètre papillon. 10) Ne pas brancher. PORTUGUÊS 1) Conector do sensor de ponto morte superior de cor PRETO executar as conexões segundo esquema. 2) Grupo bobine com conector 3 PIN. PIN N° 2 + 12 Volt fechado à chave. 3) MASSA. 3) MASSE. 5) NOIR. PIN N° 2 FILO GIALLO - BIANCO SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA 10) No conecten. 1) Verbinder des oberen Totpunkt - Sensors der Farben SCHWARZ: Verbindung gemäß Schema ausführen. 2) Spulengruppe mit 3 PIN - Verbinder. PIN Nr. 2 + 12 Volt unter dem Schlüssel. 7) BLAU - GELB. 5) PRETO. 8) GAS - Stellung des Umschalters. 6) AZUL. 9) Drossel - Potentiometer mit 3 PIN - Verbinder. PIN Nr. 2, 7) AZUL - AMARELO. GELB - WEISSER Draht Drossel - Potentiometer - Signal. 3) ERDE. 10) Nicht verbinden. 4) ROT. 4) VERMELHO. 8) Posição GÁS do comutador. 5) SCHWARZ. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN. PIN N° 2, fio AMARELO - BRANCO sinal potenciometro borboleta. 6) BLAU. 10) Não coligar. Pg. 12 Rev. 070102 - 1 ESPANOL ENGLISH 1) Crank shaft sensor connector is colour BLACK and placed next to the lambda feeler connector, perform connections as per diagram. 1) El conector del sensor del punto muerto superior es de color NEGRO y está colocado al lado del conector de la sonda lambda. Efectúen las conexiones como indicado en el esquema. TIMING ADVANCE PROCESSOR 2) + 12 Volt ignition. 2) + 12 Voltios bajo llave. 3) GROUND. 3) MASA. 4) RED. 4) ROJO. 5) BLACK. 10 NON COLLEGARE 5) NEGRO. 6) BLUE. 4 ROSSO BLU - GIALLO 7 6) AZUL. 7) BLUE - YELLOW. 5 NERO BLU 6 7) AZUL - AMARILLO. 8) Change - over switch GAS position. 8) Posición GAS del conmutador. 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. PIN C throttle position sensor signal. 3 MASSA 8 10) Do not connect. 9) Potenciómetro de mariposa con conector de 3 PIN. PIN C indica el potenciómetro mariposa. POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 10) No conecten. + 12 VOLT SOTTO CHIAVE FRANÇAIS 1) Le connecteur du senseur de point mort supérieur est de couleur NOIR et est placé à côté du connecteur de la sonde lambda, effectuer les connexions comme indiqué surle schéma. IL CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE È DI COLORE NERO ED È POSTO A FIANCO DEL CONNETTORE DELLA SONDA LAMBDA ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA 9 1 POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN 1 PIN C SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA 2) + 12 Volt sous clef. DEUTSCH 7) BLAU - GELB. 5) NOIR. 1) Der Verbinder des oberen Totpunkt - Sensors ist SCHWARZER Farbe und befindet sich neben dem Verbinder der Lambda Sonde. Verbindung gemäß Schema ausführen. 6) BLEU. 2) + 12 Volt unter dem Schlüssel. 9) Drossel - Potentiometer mit 3 PIN - Verbinder. PIN C Drossel - Potentiometer - Signal. 7) BLEU - JAUNE. 3) ERDE. 8) GAS - Stellung des Umschalters. 10) Nicht verbinden. 8) Position GAZ du commutateur. 4) ROT. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN. PIN C signal potentiomètre papillon. 5) SCHWARZ. 6) BLAU. 10) Ne pas brancher. 2) + 12 Volt fechado à chave. 3) MASSA. 3) MASSE. 4) ROUGE. PORTUGUÊS 1) O conector do sensor do ponto morto superior é de cor PRETO e está colocado ao lado do conector da sonda lambda, executar as conexões segundo esquema. 4) VERMELHO. 5) PRETO. 6) AZUL. 7) AZUL - AMARELO. 8) Posição GÁS do comutador. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN. PIN C sinal potenciometro borboleta. 10) Não coligar. Pg. 13 Rev. 070102 - 1 ENGLISH ESPANOL 1) Crank shaft sensor connector is colour BLACK and placed next to the lambda feeler connector, perform connections as per diagram. 1) El conector del sensor del punto muerto superior es de color NEGRO y está colocado al lado del conector de la sonda lambda. Efectúen las conexiones como indicado en el esquema. TIMING ADVANCE PROCESSOR 2) Coil pack with 2 PIN connector, GREEN wire + 12 Volt ignition. 2) Grupo de bobinas con conector de 2 PIN, Hilo VERDE + 12 Voltios bajo llave. 3) GROUND. 3) MASA. 4) RED. 4) ROJO. 5) BLACK. 10 NON COLLEGARE 5) NEGRO. 6) BLUE. 4 ROSSO 7) BLUE - YELLOW. 5 NERO BLU - GIALLO 7 6) AZUL. 7) AZUL - AMARILLO. BLU 6 8) Change - over switch GAS position. 8) Posición GAS del conmutador. 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. PIN Nr. 3, GREY wire throttle position sensor signal. 9) Potenciómetro mariposa con conector de 3 PIN. PIN N° 3, Hilo GRIS indica el potenciómetro mariposa. 3 MASSA 8 10) Do not connect. FRANÇAIS 1) Le connecteur du senseur de point mort supérieur est de couleur NOIR et est placé à côté du connecteur de la sonde lambda, effectuer les connexions comme indiqué surle schéma. IL CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE È DI COLORE NERO ED È POSTO DIFIANCO AL CONNETTORE DELLA SONDA LAMBDA ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA GRUPPO BOBINE CON CONNETTORE A 2 FILI 1 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 9 2 FILO VERDE + 12 VOLT SOTTO CHIAVE POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN N° 3 FILO GRIGIO SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA 2) Groupe bobines avec connecteur 2 PIN, fil VERT + 12 Volt sous clef. 5) NOIR. 6) BLEU. 7) BLEU - JAUNE. 8) Position GAZ du commutateur. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN. PIN N° 3, Fil GRIS signal potentiomètre papillon. 10) Ne pas brancher. PORTUGUÊS 1) O conector do sensor do ponto morto superior é de cor PRETO e está colocado ao lado do conector da sonda lambda, executar as conexões segundo esquema. 2) Grupo bobine com conector 2 PIN, fio VERDE + 12 Volt fechado à chave. 3) MASSA. 3) MASSE. 4) ROUGE. 10) No conecten. DEUTSCH 1) Der Verbinder des oberen Totpunkt - Sensors ist SCHWARZER Farbe und befindet sich neben dem Verbinder der Lambda Sonde. Verbindung gemäß Schema ausführen. 7) BLAU - GELB. 4) VERMELHO. 8) GAS - Stellung des Umschalters. 5) PRETO. 2) Spulengruppe mit 2 PIN - verbinder, GRUNER Draht + 12 Volt unter dem Schlüssel. 9) Drossel - Potentiometer mit 3 PIN - Verbinder. PIN Nr. 3, GRAUER Draht - Drossel - Potentiometer - Signal. 6) AZUL. 3) ERDE. 10) Nicht verbinden. 4) ROT. 5) SCHWARZ. 6) BLAU. 7) AZUL - AMARELO. 8) Posição GÁS do comutador. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN. PIN N° 3, Fio CINZENTO sinal potenciometro borboleta. 10) Não coligar. Pg. 14 Rev. 070102 - 1 ENGLISH ESPANOL 1) Crank shaft sensor connector is colour BLACK and placed next to the lambda feeler connector, perform connections as per diagram. 1) El conector del sensor del punto muerto superior es de color NEGRO y está colocado al lado del conector de la sonda lambda. Efectúen las conexiones como indicado en el esquema. TIMING ADVANCE PROCESSOR 2) Coil pack with 2 PIN connector, PINK wire + 12 Volt ignition. 2) Grupo de bobinas con conector de 2 PIN, Hilo ROSA + 12 Voltios bajo llave. 3) GROUND. 3) MASA. 4) RED. 4) ROJO. 10 NON COLLEGARE 5) NEGRO. 5) BLACK. 4 ROSSO 6) BLUE. 5 NERO 7) BLUE - YELLOW. BLU - GIALLO 7 6) AZUL. 7) AZUL - AMARILLO. BLU 6 8) Posición GAS del conmutador. 8) Change - over switch GAS position. 9) Throttle position sensor with 3 PIN connector. PIN Nr. 3, BLACK wire throttle position sensor signal. 3 MASSA 8 POSIZIONE GAS DEL COMMUTATORE 9) Potenciómetro mariposa con conector de 3 PIN. PIN N° 3, Hilo NEGRO indica el potenciómetro mariposa. 10) No conecten. 10) Do not connect. FRANÇAIS 1) Le connecteur du senseur de point mort supérieur est de couleur NOIR et est placé à côté du connecteur de la sonde lambda, effectuer les connexions comme indiqué surle schéma. IL CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO MORTO SUPERIORE È DI COLORE NERO ED È POSTO DIFIANCO AL CONNETTORE DELLA SONDA LAMBDA ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME DA SCHEMA 1 GRUPPO BOBINE CON CONNETTORE A 2 FILI 9 2 FILO ROSA + 12 VOLT SOTTO CHIAVE POTENZIOMETRO FARFALLA CON CONNETTORE 3 PIN PIN N° 3 FILO NERO SEGNALE POTENZIOMETRO FARFALLA 2) Groupe bobines avec connecteur 2 PIN, fil ROSE + 12 Volt sous clef. DEUTSCH 1) Der Verbinder des oberen Totpunkt - Sensors ist SCHWARZER Farbe und befindet sich neben dem Verbinder der Lambda Sonde. Verbindung gemäß Schema ausführen. 7) BLAU - GELB. 7) BLEU - JAUNE. 2) Spulengruppe mit 2 PIN - verbinder, ROSA Draht + 12 Volt unter dem Schlüssel. 9) Drossel - Potentiometer mit 3 PIN - Verbinder. PIN Nr. 3, SCHWARZER Draht - Drossel - Potentiometer - Signal. 8) Position GAZ du commutateur. 3) ERDE. 10) 5) NOIR. 6) BLEU. 9) Potentiomètre papillon avec connecteur à 3 PIN. PIN N° 3, Fil NOIR signal potentiomètre papillon. 10) Ne pas brancher. 2) Grupo bobine com conector 2 PIN, fio COR DE ROSA + 12 Volt fechado à chave. 3) MASSA. 3) MASSE. 4) ROUGE. PORTUGUÊS 1) O conector do sensor do ponto morto superior é de cor PRETO e está colocado ao lado do conector da sonda lambda, executar as conexões segundo esquema. 4) ROT. 5) SCHWARZ. 6) BLAU. 8) GAS - Stellung des Umschalters. Nicht verbinden. 4) VERMELHO. 5) PRETO. 6) AZUL. 7) AZUL - AMARELO. 8) Posição GÁS do comutador. 9) Potenciometro borboleta com conector a 3 PIN. PIN N° 3, Fio PRETO sinal potenciometro borboleta. 10) Não coligar.