Istruzioni di montaggio

Transcription

Istruzioni di montaggio
Indice - Index - Table
I
Cavo tipo “B” per Variatore
FORD
INIEZIONE / INJECTION
INYECCION / INJECÇÃO
EINSPRITZGEHÄUSE
Schemi d’installazione
L’elenco delle vetture su cui installare il cavo tipo “B” potrà essere
aggiornato in qualsiasi momento.
GB Cable type “B” for Timing Advance Processor
Installation diagrams
The list of vehicles on which the type “B” cable may be installed, may be
updated at any moment.
F
Câble type “B” pour Variateur
Schémas d’installation
La liste des voitures sur lesquelles installer le câble type “B” pourra être
remise à jour à tout moment.
Ka 1.3i - Endura - E
Fiesta 1.2i 16v - Zetec - S
Fiesta 1.3i - Endura - E
Escort 1.6i 16v - 1.8i 16v
Orion 1.6i 16v - 1.8i 16v
Focus 1.6i 16v
Focus 1.8i 16v - 2.0i 16v
Mondeo 1.6i - 1.8i - 2.0i 16v
Explorer V6
Transit / Turneo 2.0i
F150 4.6i V8
Mark VII 4.6i V8
Multipoint EEC - V
Multipoint EEC - V
Multipoint EEC - V
Multipoint EEC - V
Multipoint EEC - V
Multipoint EEC - V
Multipoint EEC - V
Mpi EEC IV - EEC - V
Multipoint
Multipoint
Multipoint EEC - V
Multipoint EEC - V
Pg. 2
Pg. 3
Pg. 4
Pg. 5
Pg. 5
Pg. 9
Pg. 10
Pg. 6
Pg. 7
Pg. 8
Pg. 11
Pg. 11
Multipoint KEFICO
Multipoint
Pg. 13
Pg. 14
Multipoint
Multipoint
Multipoint
Multipoint
Multipoint
Multipoint
Pg. 12
Pg. 12
Pg. 12
Pg. 12
Pg. 12
Pg. 12
HYUNDAI
E
Cable tipo “B” para Variador
Esquemas de instalación
El elenco de los coches sobre los cuales instalar el cable tipo “B” podrá ser
puesto al día en cualquier momento.
P
Cabo tipo “B” para Variator
Esquema de instalação
A lista das viaturas nas quais instalar o cabo tipo “B” pode ser actualizada
em qualquer momento.
D
Kabel vom Typ “B” für den Wandler
Installationsschemata
Die Liste der Kraftfahrzeuge, in denen Kabel vom Typ “B” installiert werden,
kann jederzeit ohne Vorankündigung auf den neuesten Stand gebracht werden.
IS410B Rev. 070102 - 1
Accent 1.3i 12v (OBD)
Elantra 1.6i 16v (OBD)
VOLVO
S40 1.6i 16v (OBD) - B4164S2
S40 1.8i 16v (OBD)
S40 2.0i 16v (OBD)
V40 1.6i 16v (OBD) - B4164S2
V40 1.8i 16v (OBD)
V40 2.0i 16v (OBD)
Pg. 2
Rev. 070102 - 1
ENGLISH
ESPANOL
1) Crank shaft sensor connector, BLACK colour,
perform connections as per diagram.
1) Conector del sensor de punto muerto
superior de color NEGRO. Efectúen las
conexiones como indicado en el esquema.
TIMING
ADVANCE
PROCESSOR
2) 6 PIN connector on the bulkhead. PIN Nr. 6,
PURPLE - BLUE wire, + 12 Volt ignition.
2) Conector de 6 PIN sobre la compuerta.
PIN N° 6, Hilo VIOLA - AZUL, + 12 Voltios bajo
llave.
3) GROUND.
3) MASA.
4) RED.
4) ROJO.
5) BLACK.
10 NON COLLEGARE
5) NEGRO.
6) BLUE.
4 ROSSO
BLU - GIALLO
7
7) BLUE - YELLOW.
5 NERO
8) Change - over switch GAS position.
BLU 6
7) AZUL - AMARILLO.
8) Posición GAS del conmutador.
9) Throttle position sensor with 3 PIN connector.
PIN Nr. 2, BLACK wire, throttle position sensor
signal.
3 MASSA
8
POSIZIONE
GAS DEL
COMMUTATORE
10) Do not connect.
FRANÇAIS
1) Connecteur du senseur de point mort
supérieur de couleur NOIR effectuer les
connexions comme indiqué sur le schéma.
1
2) Connecteur à 6 pin sur la cloison. PIN N° 6,
fil VIOLET - BLEU, + 12 Volt sous clef.
CONNETTORE
DEL SENSORE DI PUNTO
MORTO SUPERIORE
DI COLORE NERO
ESEGUIRE I
COLLEGAMENTI
COME DA SCHEMA
2
CONNETTORE A 6 PIN
SULLA PARATIA
9
PIN N° 6 FILO VIOLA - BLU
+ 12 VOLT SOTTO CHIAVE
POTENZIOMETRO
FARFALLA
CON
CONNETTORE 3 PIN
PIN N° 2, FILO NERO,
SEGNALE
POTENZIOMETRO
FARFALLA
3) MASSE.
9) Potenciómetro mariposa con conector de
3 PIN. PIN N° 2, hilo NEGRO, señal potenciómetro
mariposa.
10) No conecten.
PORTUGUÊS
1) Conector do sensor de ponto morto superior
de cor PRETO executar as conexões segundo
esquema.
2) Conector de 6 PIN sobre o anteparo.
PIN N° 6, fio VIOLETA - AZUL, + 12 Volt fechado
à chave.
3) MASSA.
DEUTSCH
4) ROUGE.
5) NOIR.
6) AZUL.
4) VERMELHO.
1) Verbinder des oberen Totpunkt - Sensors der Farben
SCHWARZ: Verbindung gemäß Schema ausführen.
7) BLAU - GELB.
5) PRETO.
8) GAS - Stellung des Umschalters.
6) BLEU.
2) 6 PIN - Verbinder an der Trennwand. PIN Nr. 6, VIOLETT BLAUER Draht, + 12 Volt, mit Zündschlüssel verriegelt.
7) BLEU - JAUNE.
6) AZUL.
9) Drossel - Potentiometer mit 3 PIN - Verbinder. PIN Nr. 2,
SCHWARZER Draht, Drossel - Potentiometer Signal.
7) AZUL - AMARELO.
10) Nicht verbinden.
8) Posição GÁS do comutador.
3) ERDE.
8) Position GAZ du commutateur.
4) ROT.
9) Potentiomètre papillon avec connecteur à
3 PIN. PIN N° 2, fil NOIR, signal potentiomètre
papillon.
5) SCHWARZ.
9) Potenciometro borboleta com conector a
3 PIN. PIN N° 2, fio PRETO, potenciometro
borboleta.
6) BLAU.
10) Ne pas brancher.
10) Não coligar.
Pg. 3
Rev. 070102 - 1
ENGLISH
ESPANOL
1) Crank shaft sensor connector found at
engine bottom, coupled to the gearbox bell
beneath a plate protection. It is recommended
to lift the machine in order to reach the
connector. Perform connections as per the
diagram.
1) El conector del sensor de punto muerto
superior se encuentra en la parte inferior del
motor, conectado a la campana de la transmisión,
bajo una protección de lámina. Les aconsejamos
que levanten la máquina para alcanzar el
conector. Realicen las conexiones como
indicado en el esquema.
TIMING
ADVANCE
PROCESSOR
2) Coil pack with 3 PIN connector. PURPLE BLACK wire + 12 Volt ignition.
2) Grupo de bobinas con conector de 3 PIN.
Hilo VIOLA - NEGRO + 12 Voltios bajo llave.
3) GROUND.
10 NON COLLEGARE
4) RED.
3) MASA.
4) ROJO.
4 ROSSO
5) BLACK.
6) BLUE.
5 NERO
BLU - GIALLO
7
5) NEGRO.
6) AZUL.
BLU 6
7) AZUL - AMARILLO.
7) BLUE - YELLOW.
8) Posición GAS del conmutador.
8) Change - over switch GAS position.
3 MASSA
9) Throttle position sensor with 3 PIN connector.
PIN Nr. 2 throttle position sensor signal.
1
10) Do not connect.
FRANÇAIS
1) Le connecteur du senseur de point mort
supérieur est placé dans la partie inférieure
du moteur, attaché à la cloche du changement
de vitesse sous une protection en tôle.
On conseille de soulever la voiture pour
rejoindre le connecteur. Effectuer les connexions
comme illustré sur le schéma.
IL CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO
MORTO SUPERIORE È NELLA PARTE
INFERIORE DEL MOTORE ATTACCATO ALLA
CAMPANA DEL CAMBIO SOTTO UNA
PROTEZIONE DI LAMIERA
SI CONSIGLIA DI SOLLEVARE LA MACCHINA
PER RAGGIUNGERE IL CONNETTORE
ESEGUIRE I COLLEGAMENTI
COME DA SCHEMA
2) Groupe bobines avec connecteur 3 PIN.
Fil VIOLET - NOIR + 12 Volt sous clef.
3) MASSE.
4) ROUGE.
5) NOIR.
6) BLEU.
7) BLEU - JAUNE.
8) Position GAZ du commutateur.
POSIZIONE
8
GAS DEL
COMMUTATORE
9
2
GRUPPO BOBINE
CON
CONNETTORE A 3 PIN
FILO VIOLA - NERO
+ 12 VOLT
SOTTO CHIAVE
DEUTSCH
1) Der Verbinder für den Sensor des oberen Totpunkts befindet
sich im unteren Teil des Motors. Angeschlossen an das
Schaltungsgehäuse unter einer Blechabdeckung. Um den
Verbinder zu erreichen, sollte die Maschine angehoben werden.
Anschlüsse gemäß Schema durchführen.
6) BLAU.
7) BLAU - GELB.
POTENZIOMETRO
FARFALLA
CON
CONNETTORE 3 PIN
PIN N° 2 SEGNALE
POTENZIOMETRO
FARFALLA
9) Potenciómetro de mariposa con conector
de 3 PIN. PIN N° 2 indica el potenciómetro
mariposa.
10) No conecten.
PORTUGUÊS
1) O conector do sensor de ponto morto
superior está no lado inferior do motor. Acoplado
à campana da caixa de velocidades sob uma
protecção de chapa. Aconselha - se levantar
a máquina para chegar ao conector. Executar
as conexões segundo o esquema.
2) Grupo bobine com conector 3 PIN.
Fio VIOLETA - PRETO + 12 Volt fechado à
chave.
3) MASSA.
4) VERMELHO.
5) PRETO.
8) GAS - Stellung des Umschalters.
2) Spulengruppe mit 3 PIN - Verbinder. VIOLETT - SCHWARZER
Drath + 12 Volt unter dem Schlüssel.
6) AZUL.
9) Drossel - Potentiometer mit 3 PIN - Verbinder. PIN N° 2
7) AZUL - AMARELO.
Drossel - Potentiometer - Signal.
3) ERDE.
10) Nicht verbinden.
8) Posição GÁS do comutador.
9) Potentiomètre papillon avec connecteur à
3 PIN. PIN N° 2 signal potentiomètre papillon.
4) ROT.
9) Potenciometro borboleta com conector a
3 PIN. PIN N° 2 sinal potenciometro borboleta.
10) Ne pas brancher.
5) SCHWARZ.
10) Não coligar.
Pg. 4
Rev. 070102 - 1
ENGLISH
ESPANOL
1) Crank shaft sensor connector, BLACK
colour, perform connections as per diagram.
1) Conector del sensor de punto muerto
superior de color NEGRO. Efectúen las
conexiones como indicado en el esquema.
TIMING
ADVANCE
PROCESSOR
2) GREY connector 12 PIN on bulkhead.
PIN Nr. 5 + 12 Volt ignition.
2) Conector GRIS de 12 PIN sobre la
compuerta. PIN N° 5 + 12 Voltios bajo llave.
3) GROUND.
3) MASA.
4) RED.
4) ROJO.
5) BLACK.
10 NON COLLEGARE
6) BLUE.
4 ROSSO
BLU - GIALLO
7
7) BLUE - YELLOW.
5 NERO
8) Change - over switch GAS position.
7) AZUL - AMARILLO.
BLU 6
3 MASSA
8
POSIZIONE
GAS DEL
COMMUTATORE
10) Do not connect.
FRANÇAIS
1) Connecteur du senseur de point mort
supérieur de couleur NOIR effectuer les
connexions comme indiqué sur le schéma.
1
2) Connecteur GRIS à 12 PIN sur la cloison.
PIN N° 5 + 12 Volt sous clef.
CONNETTORE
DEL SENSORE DI PUNTO
MORTO SUPERIORE
DI COLORE NERO
ESEGUIRE I
COLLEGAMENTI
COME DA SCHEMA
2
CONNETTORE GRIGIO
A 12 PIN SULLA PARATIA
9
PIN N° 5
+ 12 VOLT SOTTO CHIAVE
POTENZIOMETRO
FARFALLA
CON
CONNETTORE 3 PIN
PIN N° 2, FILO NERO,
SEGNALE
POTENZIOMETRO
FARFALLA
DEUTSCH
4) ROUGE.
1) Verbinder des oberen Totpunkt - Sensors der Farben
SCHWARZ: Verbindung gemäß Schema ausführen.
7) BLAU - GELB.
8) GAS - Stellung des Umschalters.
2) Verbinder GRAUER 12 PIN - Verbinder an der Trennwand.
PIN Nr. 5 + 12 Volt, mit Zündschlüssel verriegelt.
7) BLEU - JAUNE.
9) Drossel - Potentiometer mit 3 PIN - Verbinder. PIN Nr. 2,
SCHWARZER Draht, Drossel - Potentiometer Signal.
3) ERDE.
8) Position GAZ du commutateur.
10) Nicht verbinden.
4) ROT.
9) Potentiomètre papillon avec connecteur à
3 PIN. PIN N° 2, fil NOIR, signal potentiomètre
papillon.
5) SCHWARZ.
6) BLAU.
10) Ne pas brancher.
9) Potenciómetro mariposa con conector de
3 PIN. PIN N° 2, hilo NEGRO, señal potenciómetro
mariposa.
10) No conecten.
PORTUGUÊS
1) Conector do sensor de ponto morte superior
de cor PRETO executar as conexões segundo
esquema.
2) Conector CINZENTO de 12 PIN sobre o
anteparo. PIN N° 5 + 12 Volt fechado à chave.
3) MASSA.
3) MASSE.
6) BLEU.
6) AZUL.
8) Posición GAS del conmutador.
9) Throttle position sensor with 3 PIN connector.
PIN Nr. 2, BLACK wire, throttle position sensor
signal.
5) NOIR.
5) NEGRO.
4) VERMELHO.
5) PRETO.
6) AZUL.
7) AZUL - AMARELO.
8) Posição GÁS do comutador.
9) Potenciometro borboleta com conector a
3 PIN. PIN N° 2, fio PRETO, potenciometro
borboleta.
10) Não coligar.
Pg. 5
Rev. 070102 - 1
ENGLISH
ESPANOL
1) Crank shaft sensor connector is found at
engine bottom. Coupled to the gearbox bell.
On some models it is necessary to disassemble
the motor starter. Perform connections as per
the diagram.
1) El conector del sensor de punto muerto
superior se encuentra en la parte inferior del
motor, conectado a la campana de la transmisión.
En algunos modelos es desmontar el motor de
arranque. Realicen las conexiones como
indicado en el esquema.
TIMING
ADVANCE
PROCESSOR
2) Coil pack with 3 PIN connector. PIN Nr. 2
+ 12 Volt ignition.
2) Grupo de bobinas con conector de 3 PIN.
PIN N° 2 + 12 Voltios bajo llave.
3) GROUND.
3) MASA.
4) RED.
10 NON COLLEGARE
5) BLACK.
4 ROSSO
BLU - GIALLO
7
6) BLUE.
4) ROJO.
5) NEGRO.
6) AZUL.
5 NERO
7) BLUE - YELLOW.
BLU 6
7) AZUL - AMARILLO.
8) Posición GAS del conmutador.
8) Change - over switch GAS position.
3 MASSA
8
9) Throttle position sensor with 3 PIN connector.
PIN Nr. 2, BROWN - GREEN wire, throttle
position sensor signal.
10) Do not connect.
FRANÇAIS
1) Le connecteur du senseur de point mort
supérieur est placé dans la partie inférieure
du moteur. Attaché à la cloche du changement
de vitesse. Sur certains modèles il est
nécessaire de démonter le moteur de
démarrage. Effectuer les connexions comme
illustré sur le schéma.
1
IL CONNETTORE DEL SENSORE DI PUNTO
MORTO SUPERIORE È NELLA PARTE
INFERIORE DEL MOTORE ATTACCATO
ALLA CAMPANA DEL CAMBIO
SU ALCUNI MODELLI È NECESSARIO
SMONTARE IL MOTORINO D’AVVIAMENTO
ESEGUIRE I COLLEGAMENTI
COME DA SCHEMA
4) ROUGE.
5) NOIR.
9
2
GRUPPO BOBINE
CON
CONNETTORE A 3 PIN
PIN N° 2
+ 12 VOLT
SOTTO CHIAVE
1) Der Verbinder für den Sensor des oberen Totpunkts befindet
sich im unteren Teil des Motors. Angeschlossen an das
Schaltungsgehäuse. An einigen Modellen muß der Anlasser
ausgebaut werden. Anschlüsse gemäß Schema durchführen.
2) Spulengruppe mit 3 PIN - Verbinder. PIN Nr. 2 + 12 Volt unter
dem Schlüssel.
8) Position GAZ du commutateur.
9) Potentiomètre papillon avec connecteur à
3 PIN. PIN N° 2, fil MARRON - VERT, signal
potentiomètre papillon.
10) Ne pas brancher.
MARRONE - VERDE
SEGNALE
POTENZIOMETRO
FARFALLA
DEUTSCH
6) BLEU.
7) BLEU - JAUNE.
POTENZIOMETRO
FARFALLA
CON
CONNETTORE 3 PIN
PIN N° 2 FILO
9) Potenciómetro mariposa con conector de
3 PIN. PIN N° 2, hilo MARRON - VERDE, señal
potenciómetro mariposa.
10) No conecten.
PORTUGUÊS
1) O conector do sensor de ponto morto
superior está no lado inferior do motor.
Acoplado à campana da caixa de velocidades.
Em alguns modelos è preciso desmontar motor
de arranque. Executar as conexões segundo
o esquema.
2) Grupo bobine com conector 3 PIN. PIN N° 2
+ 12 Volt fechado à chave.
2) Groupe bobines avec connecteur 3 PIN.
PIN N° 2 + 12 Volt sous clef.
3) MASSE.
POSIZIONE
GAS DEL
COMMUTATORE
4) VERMELHO.
7) BLAU - GELB.
6) AZUL.
9) Drossel - Potentiometer mit 3 PIN - Verbinder. PIN Nr. 2,
BRAUN - GRUNNER Draht, Drossel Potentiometer Signal.
7) AZUL - AMARELO.
10) Nicht verbinden.
5) SCHWARZ.
5) PRETO.
8) GAS - Stellung des Umschalters.
3) ERDE.
4) ROT.
3) MASSA.
6) BLAU.
8) Posição GÁS do comutador.
9) Potenciometro borboleta com conector a
3 PIN. PIN N° 2, fio CASTANHO - VERDE,
potenciometro borboleta.
10) Não coligar.
Pg. 6
Rev. 070102 - 1
ESPANOL
ENGLISH
1) Crank shaft sensor connector is found at
engine bottom. Coupled to the gearbox bell.
Perform connections as per the diagram.
1) El conector del sensor de punto muerto
superior se encuentra en la parte inferior del
motor, conectado a la campana de la
transmisión. Realicen las conexiones como
indicado en el esquema.
TIMING
ADVANCE
PROCESSOR
2) Coil pack with 3 PIN connector. PIN Nr. 2
+ 12 Volt ignition.
2) Grupo de bobinas con conector de 3 PIN.
PIN N° 2 + 12 Voltios bajo llave.
3) GROUND.
3) MASA.
4) RED.
10 NON COLLEGARE
5) BLACK.
4) ROJO.
5) NEGRO.
4 ROSSO
6) BLUE.
7) BLUE - YELLOW.
5 NERO
BLU - GIALLO
7
7) AZUL - AMARILLO.
BLU 6
8) Posición GAS del conmutador.
8) Change - over switch GAS position.
9) Throttle position sensor with 3 PIN connector.
PIN Nr. 2 throttle position sensor signal.
3 MASSA
8
POSIZIONE
GAS DEL
COMMUTATORE
10) Do not connect.
9) Potenciómetro de mariposa con conector
de 3 PIN. PIN N° 2 indica el potenciómetro
mariposa.
10) No conecten.
9
2
FRANÇAIS
1) Le connecteur du senseur de point mort
supérieur est placé dans la partie inférieure
du moteur. Attaché à la cloche du changement
de vitesse. Effectuer les connexions comme
illustré sur le schéma.
6) AZUL.
1
IL CONNETTORE DEL SENSORE
DI PUNTO MORTO SUPERIORE È
NELLA PARTE INFERIORE DEL
MOTORE ATTACCATO ALLA
CAMPANA DEL CAMBIO
ESEGUIRE I COLLEGAMENTI
COME DA SCHEMA
GRUPPO BOBINE
CON
CONNETTORE A 3 PIN
PIN N° 2
+ 12 VOLT
SOTTO CHIAVE
POTENZIOMETRO
FARFALLA
CON
CONNETTORE 3 PIN
PIN N° 2 SEGNALE
POTENZIOMETRO
FARFALLA
2) Groupe bobines avec connecteur 3 PIN.
PIN N° 2 + 12 Volt sous clef.
PORTUGUÊS
1) O conector do sensor de ponto morto
superior está no lado inferior do motor.
Acoplado à campana da caixa de velocidades.
Executar as conexões segundo o esquema.
2) Grupo bobine com conector 3 PIN. PIN N° 2
+ 12 Volt fechado à chave.
3) MASSA.
DEUTSCH
3) MASSE.
4) ROUGE.
5) NOIR.
6) BLEU.
7) BLEU - JAUNE.
8) Position GAZ du commutateur.
9) Potentiomètre papillon avec connecteur à
3 PIN. PIN N° 2 signal potentiomètre papillon.
10) Ne pas brancher.
1) Der Verbinder für den Sensor des oberen Totpunkts befindet
sich im unteren Teil des Motors. Angeschlossen an das
Schaltungsgehäuse. Anschlüsse gemäß Schema durchführen.
7) BLAU - GELB.
2) Spulengruppe mit 3 PIN - Verbinder. PIN Nr. 2 + 12 Volt unter
dem Schlüssel.
9) Drossel - Potentiometer mit 3 PIN - Verbinder. PIN Nr. 2
Drossel - Potentiometer - Signal.
3) ERDE.
10) Nicht verbinden.
4) ROT.
5) SCHWARZ.
6) BLAU.
8) GAS - Stellung des Umschalters.
4) VERMELHO.
5) PRETO.
6) AZUL.
7) AZUL - AMARELO.
8) Posição GÁS do comutador.
9) Potenciometro borboleta com conector a
3 PIN. PIN N° 2 sinal potenciometro borboleta.
10) Não coligar.
Pg. 7
Rev. 070102 - 1
ENGLISH
ESPANOL
1) Crank shaft sensor connector, perform
connections as per diagram.
1) Conector del sensor de punto muerto
superior. Efectúen las conexiones como
indicado en el esquema.
TIMING
ADVANCE
PROCESSOR
2) Coil pack with 4 PIN connector. RED wire
+ 12 Volt ignition.
2) Grupo de bobinas con conector de 4 PIN.
Hilo ROJO + 12 Voltios bajo llave.
3) GROUND.
3) MASA.
4) RED.
4) ROJO.
5) BLACK.
10 NON COLLEGARE
6) BLUE.
4 ROSSO
7
BLU - GIALLO
7) BLUE - YELLOW.
5) NEGRO.
6) AZUL.
7) AZUL - AMARILLO.
5 NERO
BLU 6
8) Change - over switch GAS position.
8) Posición GAS del conmutador.
9) Connect to the throttle position sensor signal
wire.
3 MASSA
8
10) Do not connect.
POSIZIONE
GAS DEL
COMMUTATORE
9) Conecten al hilo de la señal del potenciómetro
mariposa.
10) No conecten.
9
FRANÇAIS
1
1) Connecteur du senseur de point mort
supérieur, effectuer les connexions comme
indiqué sur le schéma.
CONNETTORE
DEL SENSORE DI PUNTO
MORTO SUPERIORE
ESEGUIRE I
COLLEGAMENTI COME
DA SCHEMA
GRUPPO BOBINE
CON
CONNETTORE A 4 PIN
2
COLLEGARE AL FILO
DEL SEGNALE
POTENZIOMETRO
FARFALLA
FILO ROSSO
+ 12 VOLT
SOTTO CHIAVE
3) MASSA.
3) MASSE.
DEUTSCH
4) ROUGE.
1) Verbinder des oberen Totpunkt - Sensors. Verbindung gemäß
Schema ausführen.
7) BLAU - GELB.
8) GAS - Stellung des Umschalters.
6) BLEU.
1) Conector do sensor de ponto morte superior.
Executar as conexões segundo esquema.
2) Grupo bobine com conector 4 PIN.
Fio VERMELHO + 12 Volt fechado à chave.
2) Groupe bobines avec connecteur 4 PIN.
Fil ROUGE + 12 Volt sous clef.
5) NOIR.
PORTUGUÊS
2) Spulengruppe mit 4 PIN - Verbinder. ROTER Drath + 12 Volt
unter dem Schlüssel.
7) BLEU - JAUNE.
9) An den Leiter des Klappen - Potentiometersignals
anschließen.
3) ERDE.
8) Position GAZ du commutateur.
10) Nicht verbinden.
4) ROT.
9) Connecter au fil du signal potentiomètre
papillon.
5) SCHWARZ.
10) Ne pas brancher.
6) BLAU.
4) VERMELHO.
5) PRETO.
6) AZUL.
7) AZUL - AMARELO.
8) Posição GÁS do comutador.
9) Coligar o fio do sinal do potenciómetro
borboleta.
10) Não coligar.
Pg. 8
Rev. 070102 - 1
ENGLISH
ESPANOL
1) Crank shaft sensor connector placed near
the motor starter. Perform connections as per
diagram.
1) Conector del sensor de punto muerto
superior puesto cerca del motor de arranque.
Realicen las conexiones como indicado en el
esquema.
TIMING
ADVANCE
PROCESSOR
2) Coil pack with 2 wire connector. + 12 Volt
ignition.
2) Grupo de bobinas con conector de 2 hilos.
+ 12 Voltios bajo llave.
3) GROUND.
3) MASA.
4) RED.
4) ROJO.
10 NON COLLEGARE
5) BLACK.
5) NEGRO.
4 ROSSO
6) BLUE.
7) BLUE - YELLOW.
5 NERO
BLU - GIALLO
7
6) AZUL.
BLU 6
7) AZUL - AMARILLO.
8) Change - over switch GAS position.
8) Posición GAS del conmutador.
3 MASSA
9) 8 PIN connector. PIN Nr. 8 throttle position
sensor signal.
8
POSIZIONE
GAS DEL
COMMUTATORE
10) Do not connect.
9) Conector de 8 PIN. PIN N° 8 indica el
potenciómetro mariposa.
9
FRANÇAIS
1
1) Connecteur du senseur de point mort
supérieur placé près du moteur de démarrage.
Effectuer les connexions comme illustré sur le
schéma.
CONNETTORE
DEL SENSORE DI PUNTO
MORTO SUPERIORE POSTO
VICINO AL MOTORINO
D’AVVIAMENTO
ESEGUIRE I COLLEGAMENTI
COME DA SCHEMA
2
GRUPPO BOBINE
CON
CONNETTORE A 2 FILI
+ 12 VOLT SOTTO CHIAVE
PIN N° 8
SEGNALE
POTENZIOMETRO
FARFALLA
2) Groupe bobines avec connecteur 2 fils.
+ 12 Volt sous clef.
PORTUGUÊS
1) Conector do sensor de ponto morto superior
colocado perto do motor de arranque. Executar
as conexões segundo o esquema.
2) Grupo bobine com conector 2 fios. + 12 Volt
fechado à chave.
3) MASSA.
3) MASSE.
4) ROUGE.
10) No conecten.
CONNETTORE A 8 PIN
DEUTSCH
4) VERMELHO.
7) BLAU - GELB.
5) PRETO.
5) NOIR.
1) Der Verbinder für den Sensor des oberen Totpunkts befindet
sich in der Nähe des Anlassers. Anschlüsse gemäß Schema
durchführen.
8) GAS - Stellung des Umschalters.
6) AZUL.
6) BLEU.
2) Spulengruppe mit 2 Drath. + 12 Volt unter dem Schlüssel.
7) AZUL - AMARELO.
7) BLEU - JAUNE.
9) 8 PIN - Verbinder. PIN Nr. 8 Drossel - Potentiometer Signal.
3) ERDE.
10) Nicht verbinden.
8) Position GAZ du commutateur.
4) ROT.
9) Connecteur à 8 PIN. PIN N° 8 signal
potentiomètre papillon.
5) SCHWARZ.
10) Ne pas brancher.
6) BLAU.
8) Posição GÁS do comutador.
9) Conector a 8 PIN. PIN N° 8 sinal potenciometro
borboleta.
10) Não coligar.
Pg. 9
Rev. 070102 - 1
ENGLISH
ESPANOL
1) Crank shaft sensor connector, BLACK
colour, perform connections as per diagram.
1) Conector del sensor de punto muerto
superior de color NEGRO. Efectúen las
conexiones como indicado en el esquema.
TIMING
ADVANCE
PROCESSOR
2) Coil pack with 3 PIN connector. GREEN BLUE wire + 12 Volt ignition.
2) Grupo de bobinas con conector de 3 PIN.
Hilo VERDE - AZUL + 12 Voltios bajo llave.
3) GROUND.
3) MASA.
4) RED.
4) ROJO.
5) BLACK.
10 NON COLLEGARE
5) NEGRO.
6) BLUE.
4 ROSSO
7) BLUE - YELLOW.
5 NERO
8) Change - over switch GAS position.
BLU - GIALLO
6) AZUL.
7
7) AZUL - AMARILLO.
BLU 6
8) Posición GAS del conmutador.
9) Throttle position sensor with 3 PIN connector.
PIN Nr. 2, WHITE wire throttle position sensor
signal.
3 MASSA
8
9) Potenciómetro de mariposa con conector
de 3 PIN. PIN N° 2, hilo BLANCO indica el
potenciómetro mariposa.
POSIZIONE
GAS DEL
COMMUTATORE
10) Do not connect.
10) No conecten.
9
FRANÇAIS
1) Connecteur du senseur de point mort
supérieur de couleur NOIR effectuer les
connexions comme indiqué sur le schéma.
1
CONNETTORE
DEL SENSORE DI PUNTO
MORTO SUPERIORE
DI COLORE NERO
ESEGUIRE I
COLLEGAMENTI
COME DA SCHEMA
2) Groupe bobines avec connecteur 3 PIN.
Fil VERT - BLEU + 12 Volt sous clef.
GRUPPO BOBINE
CON
CONNETTORE A 3 PIN
POTENZIOMETRO
FARFALLA
CON
CONNETTORE 3 PIN
2
FILO VERDE - BLU
+ 12 VOLT
SOTTO CHIAVE
PIN N° 2 FILO BIANCO
SEGNALE
POTENZIOMETRO
FARFALLA
DEUTSCH
4) ROUGE.
6) BLEU.
7) BLEU - JAUNE.
8) Position GAZ du commutateur.
9) Potentiomètre papillon avec connecteur à
3 PIN. PIN N° 2, fil BLANC signal potentiomètre
papillon.
10) Ne pas brancher.
2) Grupo bobine com conector 3 PIN.
Fio VERDE - AZUL + 12 Volt fechado à chave.
3) MASSA.
3) MASSE.
5) NOIR.
PORTUGUÊS
1) Conector do sensor de ponto morte superior
de cor PRETO executar as conexões segundo
esquema.
1) Verbinder des oberen Totpunkt - Sensors der Farben
SCHWARZ: Verbindung gemäß Schema ausführen.
2) Spulengruppe mit 3 PIN - Verbinder. GRUN - BLAUER Drath
+ 12 Volt unter dem Schlüssel.
7) BLAU - GELB.
5) PRETO.
8) GAS - Stellung des Umschalters.
6) AZUL.
9) Drossel - Potentiometer mit 3 PIN - Verbinder. PIN Nr. 2, 7) AZUL - AMARELO.
WEISSER Draht Drossel - Potentiometer - Signal.
3) ERDE.
10) Nicht verbinden.
4) ROT.
4) VERMELHO.
8) Posição GÁS do comutador.
5) SCHWARZ.
9) Potenciometro borboleta com conector a
3 PIN. PIN N° 2, fio BRANCO sinal potenciometro
borboleta.
6) BLAU.
10) Não coligar.
Pg. 10
Rev. 070102 - 1
ENGLISH
ESPANOL
1) Crank shaft sensor connector, BLACK
colour, perform connections as per diagram.
1) Conector del sensor de punto muerto
superior de color NEGRO. Efectúen las
conexiones como indicado en el esquema.
TIMING
ADVANCE
PROCESSOR
2) Coil pack with 3 PIN connector. GREEN BLUE wire + 12 Volt ignition.
2) Grupo de bobinas con conector de 3 PIN.
Hilo VERDE - AZUL + 12 Voltios bajo llave.
3) GROUND.
3) MASA.
4) RED.
4) ROJO.
5) BLACK.
10 NON COLLEGARE
5) NEGRO.
6) BLUE.
4 ROSSO
7) BLUE - YELLOW.
5 NERO
8) Change - over switch GAS position.
BLU - GIALLO
6) AZUL.
7
7) AZUL - AMARILLO.
BLU 6
8) Posición GAS del conmutador.
9) Throttle position sensor with 3 PIN connector.
PIN Nr. 2, WHITE wire throttle position sensor
signal.
3 MASSA
8
10) Do not connect.
9
FRANÇAIS
1) Connecteur du senseur de point mort
supérieur de couleur NOIR effectuer les
connexions comme indiqué sur le schéma.
1
2) Groupe bobines avec connecteur 3 PIN.
Fil VERT - BLEU + 12 Volt sous clef.
CONNETTORE
DEL SENSORE DI PUNTO
MORTO SUPERIORE
DI COLORE NERO
ESEGUIRE I
COLLEGAMENTI
COME DA SCHEMA
GRUPPO BOBINE
CON
CONNETTORE A 3 PIN
2
POTENZIOMETRO
FARFALLA
CON
CONNETTORE 3 PIN
PIN N° 2 FILO BIANCO
SEGNALE
POTENZIOMETRO
FARFALLA
FILO VERDE - BLU
+ 12 VOLT
SOTTO CHIAVE
DEUTSCH
4) ROUGE.
6) BLEU.
7) BLEU - JAUNE.
8) Position GAZ du commutateur.
9) Potentiomètre papillon avec connecteur à
3 PIN. PIN N° 2, fil BLANC signal potentiomètre
papillon.
10) Ne pas brancher.
10) No conecten.
PORTUGUÊS
1) Conector do sensor de ponto morte superior
de cor PRETO executar as conexões segundo
esquema.
2) Grupo bobine com conector 3 PIN.
Fio VERDE - AZUL + 12 Volt fechado à chave.
3) MASSA.
3) MASSE.
5) NOIR.
9) Potenciómetro de mariposa con conector
de 3 PIN. PIN N° 2, hilo BLANCO indica el
potenciómetro mariposa.
POSIZIONE
GAS DEL
COMMUTATORE
1) Verbinder des oberen Totpunkt - Sensors der Farben
SCHWARZ: Verbindung gemäß Schema ausführen.
2) Spulengruppe mit 3 PIN - Verbinder. GRUN - BLAUER Drath
+ 12 Volt unter dem Schlüssel.
7) BLAU - GELB.
5) PRETO.
8) GAS - Stellung des Umschalters.
6) AZUL.
9) Drossel - Potentiometer mit 3 PIN - Verbinder. PIN Nr. 2, 7) AZUL - AMARELO.
WEISSER Draht Drossel - Potentiometer - Signal.
3) ERDE.
10) Nicht verbinden.
4) ROT.
4) VERMELHO.
8) Posição GÁS do comutador.
5) SCHWARZ.
9) Potenciometro borboleta com conector a
3 PIN. PIN N° 2, fio BRANCO sinal potenciometro
borboleta.
6) BLAU.
10) Não coligar.
Pg. 11
Rev. 070102 - 1
ESPANOL
ENGLISH
1) Crank shaft sensor connector, BLACK
colour, perform connections as per diagram.
1) Conector del sensor de punto muerto
superior de color NEGRO. Efectúen las
conexiones como indicado en el esquema.
TIMING
ADVANCE
PROCESSOR
2) Coil pack with 3 PIN connector. PIN Nr. 2
+ 12 Volt ignition.
2) Grupo de bobinas con conector de 3 PIN.
PIN N° 2 + 12 Voltios bajo llave.
3) GROUND.
3) MASA.
4) RED.
4) ROJO.
5) BLACK.
10 NON COLLEGARE
5) NEGRO.
6) BLUE.
4 ROSSO
7) BLUE - YELLOW.
5 NERO
8) Change - over switch GAS position.
BLU - GIALLO
7
6) AZUL.
7) AZUL - AMARILLO.
BLU 6
8) Posición GAS del conmutador.
9) Throttle position sensor with 3 PIN connector.
PIN Nr. 2, YELLOW - WHITE wire throttle
position sensor signal.
3 MASSA
8
POSIZIONE
GAS DEL
COMMUTATORE
9) Potenciómetro de mariposa con conector
de 3 PIN. PIN N° 2, hilo AMARILLO - BLANCO
indica el potenciómetro mariposa.
10) Do not connect.
FRANÇAIS
1) Connecteur du senseur de point mort
supérieur de couleur NOIR effectuer les
connexions comme indiqué sur le schéma.
1
2) Groupe bobines avec connecteur 3 PIN.
PIN N° 2 + 12 Volt sous clef.
CONNETTORE
DEL SENSORE DI PUNTO
MORTO SUPERIORE
DI COLORE NERO
ESEGUIRE I
COLLEGAMENTI
COME DA SCHEMA
GRUPPO BOBINE
CON
CONNETTORE A 3 PIN
2
POTENZIOMETRO
FARFALLA
CON
CONNETTORE 3 PIN
9
PIN N° 2
+ 12 VOLT SOTTO CHIAVE
DEUTSCH
4) ROUGE.
6) BLEU.
7) BLEU - JAUNE.
8) Position GAZ du commutateur.
9) Potentiomètre papillon avec connecteur à
3 PIN. PIN N° 2, fil JAUNE - BLANC signal
potentiomètre papillon.
10) Ne pas brancher.
PORTUGUÊS
1) Conector do sensor de ponto morte superior
de cor PRETO executar as conexões segundo
esquema.
2) Grupo bobine com conector 3 PIN. PIN N° 2
+ 12 Volt fechado à chave.
3) MASSA.
3) MASSE.
5) NOIR.
PIN N° 2 FILO
GIALLO - BIANCO
SEGNALE
POTENZIOMETRO
FARFALLA
10) No conecten.
1) Verbinder des oberen Totpunkt - Sensors der Farben
SCHWARZ: Verbindung gemäß Schema ausführen.
2) Spulengruppe mit 3 PIN - Verbinder. PIN Nr. 2 + 12 Volt unter
dem Schlüssel.
7) BLAU - GELB.
5) PRETO.
8) GAS - Stellung des Umschalters.
6) AZUL.
9) Drossel - Potentiometer mit 3 PIN - Verbinder. PIN Nr. 2, 7) AZUL - AMARELO.
GELB - WEISSER Draht Drossel - Potentiometer - Signal.
3) ERDE.
10) Nicht verbinden.
4) ROT.
4) VERMELHO.
8) Posição GÁS do comutador.
5) SCHWARZ.
9) Potenciometro borboleta com conector a
3 PIN. PIN N° 2, fio AMARELO - BRANCO sinal
potenciometro borboleta.
6) BLAU.
10) Não coligar.
Pg. 12
Rev. 070102 - 1
ESPANOL
ENGLISH
1) Crank shaft sensor connector is colour
BLACK and placed next to the lambda feeler
connector, perform connections as per diagram.
1) El conector del sensor del punto muerto
superior es de color NEGRO y está colocado
al lado del conector de la sonda lambda.
Efectúen las conexiones como indicado en el
esquema.
TIMING
ADVANCE
PROCESSOR
2) + 12 Volt ignition.
2) + 12 Voltios bajo llave.
3) GROUND.
3) MASA.
4) RED.
4) ROJO.
5) BLACK.
10 NON COLLEGARE
5) NEGRO.
6) BLUE.
4 ROSSO
BLU - GIALLO
7
6) AZUL.
7) BLUE - YELLOW.
5 NERO
BLU 6
7) AZUL - AMARILLO.
8) Change - over switch GAS position.
8) Posición GAS del conmutador.
9) Throttle position sensor with 3 PIN connector.
PIN C throttle position sensor signal.
3 MASSA
8
10) Do not connect.
9) Potenciómetro de mariposa con conector
de 3 PIN. PIN C indica el potenciómetro mariposa.
POSIZIONE
GAS DEL
COMMUTATORE
10) No conecten.
+ 12 VOLT SOTTO CHIAVE
FRANÇAIS
1) Le connecteur du senseur de point mort
supérieur est de couleur NOIR et est placé à
côté du connecteur de la sonde lambda,
effectuer les connexions comme indiqué surle
schéma.
IL CONNETTORE DEL
SENSORE DI PUNTO MORTO
SUPERIORE È DI COLORE NERO ED
È POSTO A FIANCO DEL
CONNETTORE DELLA SONDA LAMBDA
ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME
DA SCHEMA
9
1
POTENZIOMETRO
FARFALLA
CON
CONNETTORE 3 PIN
1
PIN C SEGNALE
POTENZIOMETRO
FARFALLA
2) + 12 Volt sous clef.
DEUTSCH
7) BLAU - GELB.
5) NOIR.
1) Der Verbinder des oberen Totpunkt - Sensors ist SCHWARZER
Farbe und befindet sich neben dem Verbinder der Lambda Sonde. Verbindung gemäß Schema ausführen.
6) BLEU.
2) + 12 Volt unter dem Schlüssel.
9) Drossel - Potentiometer mit 3 PIN - Verbinder. PIN C
Drossel - Potentiometer - Signal.
7) BLEU - JAUNE.
3) ERDE.
8) GAS - Stellung des Umschalters.
10) Nicht verbinden.
8) Position GAZ du commutateur.
4) ROT.
9) Potentiomètre papillon avec connecteur à
3 PIN. PIN C signal potentiomètre papillon.
5) SCHWARZ.
6) BLAU.
10) Ne pas brancher.
2) + 12 Volt fechado à chave.
3) MASSA.
3) MASSE.
4) ROUGE.
PORTUGUÊS
1) O conector do sensor do ponto morto
superior é de cor PRETO e está colocado ao
lado do conector da sonda lambda, executar
as conexões segundo esquema.
4) VERMELHO.
5) PRETO.
6) AZUL.
7) AZUL - AMARELO.
8) Posição GÁS do comutador.
9) Potenciometro borboleta com conector a
3 PIN. PIN C sinal potenciometro borboleta.
10) Não coligar.
Pg. 13
Rev. 070102 - 1
ENGLISH
ESPANOL
1) Crank shaft sensor connector is colour
BLACK and placed next to the lambda feeler
connector, perform connections as per diagram.
1) El conector del sensor del punto muerto
superior es de color NEGRO y está colocado
al lado del conector de la sonda lambda.
Efectúen las conexiones como indicado en el
esquema.
TIMING
ADVANCE
PROCESSOR
2) Coil pack with 2 PIN connector, GREEN wire
+ 12 Volt ignition.
2) Grupo de bobinas con conector de 2 PIN,
Hilo VERDE + 12 Voltios bajo llave.
3) GROUND.
3) MASA.
4) RED.
4) ROJO.
5) BLACK.
10 NON COLLEGARE
5) NEGRO.
6) BLUE.
4 ROSSO
7) BLUE - YELLOW.
5 NERO
BLU - GIALLO
7
6) AZUL.
7) AZUL - AMARILLO.
BLU 6
8) Change - over switch GAS position.
8) Posición GAS del conmutador.
9) Throttle position sensor with 3 PIN connector.
PIN Nr. 3, GREY wire throttle position sensor
signal.
9) Potenciómetro mariposa con conector de
3 PIN. PIN N° 3, Hilo GRIS indica el potenciómetro
mariposa.
3 MASSA
8
10) Do not connect.
FRANÇAIS
1) Le connecteur du senseur de point mort
supérieur est de couleur NOIR et est placé à
côté du connecteur de la sonde lambda,
effectuer les connexions comme indiqué surle
schéma.
IL CONNETTORE DEL
SENSORE DI PUNTO MORTO
SUPERIORE È DI COLORE NERO
ED È POSTO DIFIANCO AL
CONNETTORE DELLA
SONDA LAMBDA
ESEGUIRE I COLLEGAMENTI
COME DA SCHEMA
GRUPPO BOBINE
CON
CONNETTORE A 2 FILI
1
POSIZIONE
GAS DEL
COMMUTATORE
9
2
FILO VERDE
+ 12 VOLT SOTTO CHIAVE
POTENZIOMETRO
FARFALLA
CON
CONNETTORE 3 PIN
PIN N° 3 FILO GRIGIO
SEGNALE
POTENZIOMETRO
FARFALLA
2) Groupe bobines avec connecteur 2 PIN,
fil VERT + 12 Volt sous clef.
5) NOIR.
6) BLEU.
7) BLEU - JAUNE.
8) Position GAZ du commutateur.
9) Potentiomètre papillon avec connecteur à
3 PIN. PIN N° 3, Fil GRIS signal potentiomètre
papillon.
10) Ne pas brancher.
PORTUGUÊS
1) O conector do sensor do ponto morto
superior é de cor PRETO e está colocado ao
lado do conector da sonda lambda, executar
as conexões segundo esquema.
2) Grupo bobine com conector 2 PIN, fio VERDE
+ 12 Volt fechado à chave.
3) MASSA.
3) MASSE.
4) ROUGE.
10) No conecten.
DEUTSCH
1) Der Verbinder des oberen Totpunkt - Sensors ist SCHWARZER
Farbe und befindet sich neben dem Verbinder der Lambda Sonde. Verbindung gemäß Schema ausführen.
7) BLAU - GELB.
4) VERMELHO.
8) GAS - Stellung des Umschalters.
5) PRETO.
2) Spulengruppe mit 2 PIN - verbinder, GRUNER Draht + 12 Volt
unter dem Schlüssel.
9) Drossel - Potentiometer mit 3 PIN - Verbinder. PIN Nr. 3,
GRAUER Draht - Drossel - Potentiometer - Signal.
6) AZUL.
3) ERDE.
10) Nicht verbinden.
4) ROT.
5) SCHWARZ.
6) BLAU.
7) AZUL - AMARELO.
8) Posição GÁS do comutador.
9) Potenciometro borboleta com conector a
3 PIN. PIN N° 3, Fio CINZENTO sinal
potenciometro borboleta.
10) Não coligar.
Pg. 14
Rev. 070102 - 1
ENGLISH
ESPANOL
1) Crank shaft sensor connector is colour
BLACK and placed next to the lambda feeler
connector, perform connections as per
diagram.
1) El conector del sensor del punto muerto
superior es de color NEGRO y está colocado
al lado del conector de la sonda lambda.
Efectúen las conexiones como indicado en el
esquema.
TIMING
ADVANCE
PROCESSOR
2) Coil pack with 2 PIN connector, PINK wire
+ 12 Volt ignition.
2) Grupo de bobinas con conector de 2 PIN,
Hilo ROSA + 12 Voltios bajo llave.
3) GROUND.
3) MASA.
4) RED.
4) ROJO.
10 NON COLLEGARE
5) NEGRO.
5) BLACK.
4 ROSSO
6) BLUE.
5 NERO
7) BLUE - YELLOW.
BLU - GIALLO
7
6) AZUL.
7) AZUL - AMARILLO.
BLU 6
8) Posición GAS del conmutador.
8) Change - over switch GAS position.
9) Throttle position sensor with 3 PIN connector.
PIN Nr. 3, BLACK wire throttle position sensor
signal.
3 MASSA
8
POSIZIONE
GAS DEL
COMMUTATORE
9) Potenciómetro mariposa con conector de
3 PIN. PIN N° 3, Hilo NEGRO indica el
potenciómetro mariposa.
10) No conecten.
10) Do not connect.
FRANÇAIS
1) Le connecteur du senseur de point mort
supérieur est de couleur NOIR et est placé à
côté du connecteur de la sonde lambda,
effectuer les connexions comme indiqué surle
schéma.
IL CONNETTORE DEL
SENSORE DI PUNTO MORTO
SUPERIORE È DI COLORE NERO
ED È POSTO DIFIANCO AL
CONNETTORE DELLA
SONDA LAMBDA
ESEGUIRE I COLLEGAMENTI COME
DA SCHEMA
1
GRUPPO BOBINE
CON
CONNETTORE A 2 FILI
9
2
FILO ROSA
+ 12 VOLT SOTTO CHIAVE
POTENZIOMETRO
FARFALLA
CON
CONNETTORE 3 PIN
PIN N° 3 FILO NERO
SEGNALE
POTENZIOMETRO
FARFALLA
2) Groupe bobines avec connecteur 2 PIN,
fil ROSE + 12 Volt sous clef.
DEUTSCH
1) Der Verbinder des oberen Totpunkt - Sensors ist SCHWARZER
Farbe und befindet sich neben dem Verbinder der Lambda Sonde. Verbindung gemäß Schema ausführen.
7) BLAU - GELB.
7) BLEU - JAUNE.
2) Spulengruppe mit 2 PIN - verbinder, ROSA Draht + 12 Volt
unter dem Schlüssel.
9) Drossel - Potentiometer mit 3 PIN - Verbinder. PIN Nr. 3,
SCHWARZER Draht - Drossel - Potentiometer - Signal.
8) Position GAZ du commutateur.
3) ERDE.
10)
5) NOIR.
6) BLEU.
9) Potentiomètre papillon avec connecteur à
3 PIN. PIN N° 3, Fil NOIR signal potentiomètre
papillon.
10) Ne pas brancher.
2) Grupo bobine com conector 2 PIN, fio COR
DE ROSA + 12 Volt fechado à chave.
3) MASSA.
3) MASSE.
4) ROUGE.
PORTUGUÊS
1) O conector do sensor do ponto morto
superior é de cor PRETO e está colocado ao
lado do conector da sonda lambda, executar
as conexões segundo esquema.
4) ROT.
5) SCHWARZ.
6) BLAU.
8) GAS - Stellung des Umschalters.
Nicht verbinden.
4) VERMELHO.
5) PRETO.
6) AZUL.
7) AZUL - AMARELO.
8) Posição GÁS do comutador.
9) Potenciometro borboleta com conector a
3 PIN. PIN N° 3, Fio PRETO sinal potenciometro
borboleta.
10) Não coligar.

Documents pareils