excellence 65 sf
Transcription
excellence 65 sf
EXCELLENCE 65 SF 03/01 KE65SF–M1 EXCELLENCE 65 SF 03/01 AANVULLINGEN – REMPLISSAGES ANPASSUNGEN – ADAPTATIONS 1. 03/01 editie–édition – Ausgabe – edition 03/01 EXCELLENCE 65 SF EXCELLENCE 65 SF 03/01 INHOUDSTAFEL – TABLE DES MATIÈRES INHALT – CONTENTS A.0.1 Algemene informatie Informations générales Allgemeine Information General information B.0.1 Technische fiche Fiche technique Technische Daten Technical file C.0.1 Profielen Profilés Profile Profiles D.0.1 Toebehoren Accessoires Zubehör Accessories E.0.1 Beslag Quincaillerie Beschläge Misc. hardware F.0.1 Werktuigen Outils Werkzeuge Tools G.0.1 Sneden Coupes Schnitte Sections H.0.1 Maatvoeringsplannen Plans de débit Zuschnittlisten Cutting measures plans I.0.1 Montagetekeningen Plans de montage Bearbeitungszeichnungen Assembly drawings 03/01 EXCELLENCE 65 SF EXCELLENCE 65 SF 03/01 Algemene informatie Informations générales Allgemeine Information General information 03/01 A.0.1 EXCELLENCE 65 SF TYPE DOORSNEDE COUPE DE PRINCIPE 1. De thermisch geïsoleerde profielen voldoen volgens de norm DIN 4108 aan de klasse 2.1. 2. De profielen zijn voorzien van verzwaarde buitenflenzen met een hoogte van 25 mm. 3. Glas: – kozijn : van 12 tot 39 mm – vleugel : van 22 tot 49 mm 4. Beglazing aan de buitenzijde in een vol bad van hybride–polymeren. 5. Beglazing aan de binnenzijde in een vol bad van hybride–polymeren of met voorgevormde EPDM beglazingsprofielen. 6. Ruime drukegalisatieruimte voor een betere waterdichtheid. 7. Stevige en ruim gedimensioneerde middendichting voor betere wind– en waterdichtheid. 8. Bestudeerde waterkering verhindert doordringen van water onder de middendichting. 9. Onwrikbare mechanische–chemische verbinding met glasvezelversterkte PA 6.6 stroken. 10. Economische bouwdiepte : – kader 65 mm – vleugel 75 mm 11. Verschillende te klipsen buisvormige glaslatten met een hoogte van 22 mm. 12. Montage in verstek met pershoekverbindingen. 13. Beslagkamer volgens de Europese norm. 14. Akoestische dichting. EXCELLENCE 65 SF A.0.2 1. Les profilés à rupture de pont thermique répondent à la classe 2.1 selon la norme DIN 4108. 2. Les profilés ont des ailes extérieures renforcées de 25 mm. 3. Vitrage: – dormant : de 12 à 39 mm – ouvrant : de 22 à 49 mm 4. Etanchéité complète au résines hybrides. 5. Etanchéité complète au résines hybrides ou à l’aide de joints préformés en EPDM. 6. Chambre d’égalisation de pression importante pour une meilleure étanchéité à l’eau. 7. Joint central largement dimensionné pour une étanchéité au vent et à l’eau plus performante. 8. Etanchéité étudiée pour éviter l’infiltration d’eau en dessous du joint central. 9. Liaison mécanique–chimique excellente à l’aide de barrettes en polyamide 6.6 renforcées de fibres de verre. 10. Profondeur économique du profilé : – dormant 65 mm – ouvrant 75 mm 11. Différentes parcloses tubulair à clipser. Hauteur 22 mm. 12. Les profilés sont conçus pour des assemblages à coupe d’onglets avec équerres à sertir. 13. Gorges pour quincailleries aux normes Européennes. 14. Joint acoustique. 03/01 PRINZIPSCHNITT TYPICAL SECTION 1. Einbruchhemmung WK3 gemäß DIN ENV 1627. 2. Profile mit verstärkter Außenschale und 25 mm Falzhöhe. 3. Verglasung : – Blendrahmen : 12 bis 39 mm – Flügel : 22 bis 49 mm 4. Verglasung mittels vollständiger Versiegelung (Polymerhybride). 5. Verglasung mittels vorgefertigten EPDM Dichtungen oder vollständiger Versiegelung (Polymerhybride). 6. Großer Druckausgleichskammer für höchste Wasserdichtigkeit. 7. Mitteldichtung für maximale Wasser– und Winddichtigkeit. 8. Kontrollierte Entwässerung des Beschlagfalzes. 9. Isolierung mittels glasfaserverstärkter Polyamidstege mit Klebedraht. 10. Bautiefe : – Rahmen : 65 mm – Flügel : 75 mm 11. Verschiedene Glasleisten als besonders stabiles Hohlprofil mit einer Höhe von 22 mm. 12. Eckverbindungen mittels Preßverbindern. 13. Euronut Beschlagkammer. 14. Innere Anschlagdichtung für bessere Schalldämmung. 03/01 A.1.1 1. Class 2.1 according to norm DIN4108. 2. Profiles have reinforced outside flanges of 25 mm. 3. Glazing : – frame : from 12 to 39 mm – vent : from 22 to 49 mm 4. Glazing with full polymer hybride filling on the outside. 5. Glazing with full polymer hybride filling on the outside or adapted EPDM sealing gasket. 6. Efficient chamber for pressure leveling which provides a better watertightness. 7. Solid central sealing gasket for a better wind and watertightness. 8. Proved drainage avoids infiltration of water under the central sealing gasket. 9. Perfect heat insulation with glass fibre reinforced P.A. 6.6 bars. 10. Economic height : – frame : 65 mm – vent : 75 mm 11. Different tubular glazing beads of 22 mm height are to be clipped. 12. Clamping corners are foreseen. 13. Outer profile according to the European standard. 14. Acoustic gasket in EPDM. EXCELLENCE 65 SF TYPE DOORSNEDE COUPE DE PRINCIPE 1. De thermisch geïsoleerde profielen voldoen volgens de norm DIN 4108 aan de klasse 2.1. 2. De kaderprofielen bij een naar binnen opendraaiende deur en de vleugelprofielen bij een naar buiten opendraaiende deur zijn voorzien van verzwaarde buitenflenzen met een hoogte van 25mm. 3. Glas: – vleugel : van 12 tot 39 mm 4. Beglazing aan de buitenzijde in een vol bad van hybride–polymeren. 5. Beglazing aan de binnenzijde in een vol bad van hybride–polymeren of met voorgevormde EPDM beglazingsprofielen. 6. Onwrikbare mechanische–chemische verbinding met glasvezelversterkte PA 6.6 stroken. 7. Economische bouwdiepte : – kader 65 mm – vleugel 65 mm 8. Verschillende te klipsen buisvormige glaslatten met een hoogte van 22 mm. 9. Montage in verstek met pershoekverbindingen. 10. Akoestische dichting. EXCELLENCE 65 SF A.1.2 1. Les profilés à rupture de pont thermique répondent à la classe 2.1 selon la norme DIN 4108. 2. Les profilés d’une porte ouvrant à la française, et les vantaux d’une porte ouvrant vers l’extérieur ont des ailes extérieures renforcées. 3. Vitrage: – ouvrant : de 12 à 39 mm 4. Etanchéité complète au résines hybrides. 5. Etanchéité au résines hybrides compléte ou à l’aide de joints préformés en EPDM. 6. Liaison mécanique–chimique excellente à l’aide de barrettes en polyamide 6.6 renforcées de fibres de verre. 7. Profondeur économique du profilé : – dormant 65 mm – ouvrant 65 mm 8. Différentes parcloses tubulaires à clipser. Hauteur 22 mm. 9. Les profilés sont conçus pour des assemblages à coupe d’onglets avec équerres à sertir. 10. Joint acoustique. 03/01 PRINZIPSCHNITT TYPICAL SECTION 1. Einbruchhemmung WK3 gemäß DIN ENV 1627. 2. Rahmen der nach innen und Flügel der nach innen und außen öffnenden Türen mit verstärkter Außenschale. 3. Verglasung : – Flügel: 12 bis 39 mm 4. Verglasung mittels vollständiger Versiegelung (Polymerhybride). 5. Verglasung mittels vorgefertigten EPDM Dichtungen oder vollständiger Versiegelung (Polymerhybride). 6. Isolierung mittels glasfaserverstärkter Polyamidstege mit Klebedraht. 7. Bautiefe : – Rahmen : 65 mm – Flügel : 65 mm 8. Verschiedene Glasleisten als besonders stabiles Hohlprofil mit einer Höhe von 22 mm. 9. Eckverbindungen mittels Preßverbindern. 10. Anschlagdichtung aus EPDM. 03/01 A.2.1 1. Class 2.1 according to DIN4108. 2. Profiles of inward opening doors and ventprofiles of outward opening doors have reinforced outside flanges. 3. Glazing : – vent: from 12 to 39 mm 4. Glazing with full polymer hybride filling on the outside. 5. Glazing with polymer hybride filling on the outside or adapted EPDM sealing gasket. 6. Perfect heat insulation with glass fibre reinforced P.A. 6.6 bars. 7. Economic height : – frame : 65 mm – vent : 65 mm 8. Different tubular glazing beads of 22 mm height are to be clipped. 9. Clamping corner cleats are foreseen. 10. Acoustic gasket in EPDM. EXCELLENCE 65 SF BESCHRIJVING – DESCRIPTION BESCHREIBUNG – DESCRIPTION INBRAAKVERTRAGENDE ALUMINIUM RAMEN EN DEUREN MET THERMISCHE ONDERBREKING. (volgens ENV 1627–1630 KLASSE 3) Materiaal : Aluminium systeem schrijnwerk van het 3–kamertype met continue thermische onderbreking in 25 % glasvezelversterkte polyamidestrips (6.6) geassembleerd door de fabrikant van de profielen en onder zijn verantwoordelijkheid en garantie. – Profielen : 1. Aluminiumlegering : S Al Mg Si 0,5 type 6060, toestand T6 (conform EN 486 en KHB*) 2. Afmetingen : S Bouwdiepte vaste delen S Bouwdiepte bewegende delen (raam) S Beglazingssponning S Beslagsponning 3. Type en vormgeving : S S S S S S Thermisch isolerend type Buitenprofiel Binnenprofiel Glaslat Buitenzicht v.d. volledige reeks Beglazingsmogelijkheden : : : : 65 mm 75 mm 25 mm conform huidige Europese normeringen : : : : : : conform DIN 4108 – klasse 2.1 ( 2,0 K 2,8 W/m2K) vlak, buisvormig en met versterkte buitenflens vlak en buisvormig buisvormig en met een hoogte van 22mm kader– en vleugelprofiel liggen in hetzelfde vlak d.m.v. te klipsen buisvormige glaslatten aan de binnenzijde (beglazing van 12 tot 39 mm voor het kader en van 22 tot 49 mm voor de vleugel) – Verbindingen : De pershoeken en T–verbindingen zijn vervaardigd uit geëxtrudeerd aluminium, legering 6060. De excentrische nokverbindingen worden vervaardigd uit een aluminium–zink legering. – Dichtingen : Ze voldoen aan de voorschriften van de TV 110 van het WTCB en zijn naargelang de toepassing uit EPDM, TPE of siliconenrubber. – Beslag en toebehoren : Alle veiligheidsbeslag, hang– en sluitwerk is vervaardigd uit aluminium, roestvrij staal, polyamide of aluminium–zink legering, conform de huidige Europese normeringen. Afwateringskapjes in ABS kunststof in zwarte of grijze kleur te bepalen door de ontwerper. Uitvoering : De constructie en de plaatsing van de ramen gebeurt volgens : S S de richtlijnen van de eengemaakte technische specificaties STS 36 en/of STS 52.0. de voorschriften van de fabrikant van het raamsysteem * Kwaliteitseisen en Aanbevelingen voor Aluminium in de Bouw. Uitgaven van Aluminium Center Belgium EXCELLENCE 65 SF A.2.2 03/01 BESCHRIJVING – DESCRIPTION BESCHREIBUNG – DESCRIPTION De afwerking van de profielen is naar keuze van de ontwerper : S gelakt met QUALICOAT label S geanodiseerd met QUALANOD label S of een combinatie van beide Prestatieniveaus van het raamsysteem : Klasse STS 52.05 tabel5 UEAtc Luchtdoorlatendheid PA3 A3 Waterdichtheid PE4 E4 Weerstand tegen winddruk PV2 V2 – Profielen : De samenvoeging van de profielen gebeurt mechanisch door middel van pershoeken. De verbindings– stukken zelf worden verlijmd en afgedicht met daartoe aangepaste lijmen. De drainage gebeurt volgens de voorschriften van de fabrikant. De versteksneden worden afgedicht met een hiervoor geschikte lijm. – Dichtingen : Het raam– en deursysteem is voorzien van : S een centrale water– en winddichting S een akoestische dichting aan de binnenzijde Beide dichtingen zijn van het EPDM–type met lijmverbindingen. De basis van de akoestische dichtingen blijft continu, ook ter hoogte van de scharnieren. De voegen tussen de ruwbouw en het schrijnwerk uit te voeren TV 124 ’Kitvoegen tussen gevelelementen’. – Beglazing : De beglazing moet voldoen aan de norm EN356 klasse 5. Uit te voeren conform aan de BUtgb voorschriften, de STS 38, de voorschriften van de fabrikant in het bijzonder met betrekking tot opspieën van het glas, de verluchting en ontwatering van de sponningen. Bij isolerend veiligheidsglas bevindt de gelaagde kant zich aan de binnenzijde. De buitenafdichting gebeurt door middel van een hybride–polymeren van het type Sealbond en/of Novabond (bij een noodvervanging moet gebruik gemaakt worden van Novabond). De produkten zijn te gebruiken volgens de voorschriften van de fabrikant. 03/01 A.3.1 EXCELLENCE 65 SF BESCHRIJVING – DESCRIPTION BESCHREIBUNG – DESCRIPTION PORTES ET FENÊTRES DE SÉCURITÉ EN ALUMINIUM À RUPTURE DE PONT THERMIQUE. (selon ENV 1627–1630 CLASSE 3) Matériaux : Menuiserie en aluminium du type à 3 chambres à rupture thermique continue en barrettes de polyamide (6.6) renforcées avec 25% de fibre de verre, assemblée par le fabricant des profilés et sous sa responsabilité et sa garantie. – Profilés : 1. Alliage d’aluminium : S Al Mg Si 0,5 type 6060, T5 à l’état F22 (conformément à la norme NBN P21–001) 2. Dimensions : S Epaisseur des parties fixes S Epaisseur des parties mobiles S Battée pour le vitrage S Encoche pour la quincaillerie 3. Type et façonnage : : : : : 65 mm 75 mm 25 mm conforme aux dimensions européennes courantes S Type à isolation thermique : conforme à la norme DIN 4108 – classe 2.1 S S S S (2,0 K 2,8 W/m2K) Profilé extérieur Profilé intérieur Parclose Aspect extérieur de la série complète : : : : plat, tubulaire et avec des ailes renforceés plat et tubulaire tubulaire, hauteur: 22 mm le profilé de dormant et le profilé d’ouvrant se trouvent dans S le même plan Possibilités de vitrage : au moyen de parcloses tubulaires à clipser sur la face intérieure (vitrage de 12 à 39 mm pour le dormant et de 22 à 49 mm pour l’ouvrant) – Assemblages : Les équerres à sertir et les tasseaux sont en aluminium extrudé, alliage 6060. Les excentriques sont fabriquées dans un alliage d’aluminium et de zinc. – Joints : Ils répondent aux prescriptions de la NIT 110 du CSTC et sont fabriqués en EPDM, en TPE ou en caoutchouc silicone en fonction de l’application. – Quincaillerie et accessoires : La quincaillerie de sécurité, les armatures et les gâches de fermeture sont en aluminium, en acier inoxydable, en polyamide ou en alliage d’aluminium et de zinc, conformément aux dimensions européennes courantes. Déflecteurs en matière plastique ABS de couleur noire ou grise (à déterminer par l’auteur du projet). Exécution : La construction et la pose des châssis s’effectue suivant : S S les directives des spécifications techniques unifiées STS 36 et/ou STS 52.0. les prescriptions du fabricant du système de châssis * Conditions de qualité et recommandations pour aluminium dans la construction. Editions de l’ Aluminium Center Belgium. EXCELLENCE 65 SF A.3.2 03/01 BESCHRIJVING – DESCRIPTION BESCHREIBUNG – DESCRIPTION La finition des profilés se fait au choix de l’auteur du projet : S laqué avec label QUALICOAT S anodisé avec label QUALANOD S ou une combinaison des deux Niveaux de performance du système de châssis : Classe STS 52.05 table5 UEAtc Perméabilité à l’air PA3 A3 Etanchéité à l’eau PE4 E4 Résistance à la pression du vent PV2 V2 – Profilés : L’assemblage des profilés se fait mécaniquement au moyen d’équerres à sertir. Les éléments de raccordement eux-mêmes sont collés et rendus étanches au moyen des colles adéquates. Le drainage se fait conformément aux prescriptions du fabricant. Les découpes à onglet sont rendues étanches à l’aide d’une colle appropriée. – Joints : Le système de châssis et de portes est muni de : S un joint central assurant l’étanchéité à l’eau et à l’air S un joint acoustique sur la face intérieure Les deux joints sont de type EPDM avec assemblage collé ou de type TPE à soudure thermique. La base des joints acoustiques reste continue, également àhauteur des charnières. Les joints entre le gros oeuvre et la menuiserie sont exécutés à l’aide d’un cordon d’étanchéité conforme au STS 36.10.22. Le choix du mastic et les dimensions des joints sont déterminés conformément à la NIT 107 et au STS 38. – Vitrage : Le vitrage doit être selon la norme EN356 classe 5. A exécuter conformément aux préscriptions BUtgb, au STS 38, aux prescriptions du fabricant, en particulier en ce qui concerne la calage de la vitre, la ventilation et le drainage des bateés. Le renforcement de la verre de sécurité isolante est dans l’ intérieur. Joint de vitrage extérieur par de résines hybrides type Sealbond et/ou Novabond (en cas d’ un changement provisoire il faul utiliser Novabond). Les produits son à utiliser selon les prescriptions du fabricant. 03/01 A.4.1 EXCELLENCE 65 SF BESCHRIJVING – DESCRIPTION BESCHREIBUNG – DESCRIPTION WÄRMGEDÄMMTE EINBRUCHHEMMENDE ALUMINIUMFENSTER UND – TÜREN . (gemäß ENV 1627–1630 WK 3) Werkstoff: Die Profile sind Strangpreßprofile aus Aluminium gemäß DIN EN 573. Der Verbund zwischen Außen– und Innenschalen erfolgt durch glasfaserverstärkte Polyamidstege mit einer Breite von 25 mm und einer Dicke von 2,2 mm. Außen– und Innenschalen und die Isolierung ergeben 3–Kammer–Profile. Das Einrollen der Stege erfolgt beim Systemlieferanten und auf dessen Verantwortung. – Profil: 1. Aluminiumlegierung: S Al Mg Si 0,5 F22 Typ 6060/6063 T5 DIN EN 573. 2. Abmessungen: S Bautiefe Bendrahmen S Bautiefe Flügel S Glaseinstand S Beschlagkammer 3. Type und Form: S S S S S S Wärmegedämmt Außenprofil Innenprofil Glasleisten Außenansicht der Profile Verglasungsmöglichkeiten : : : : 65 mm 75 mm 25 mm Euronut : : : : : : RMG 2.1 gemäß DIN 4108 ( 2,0 K 2,8 W/m2K) Flach, Hohlprofil in verstärkter Ausführung Flach und als Hohlprofil Hohlprofil mit einer Höhe von 22 mm Blend– und Flügelrahmen außen flächenbündig Mittels einklipsbarer Glasleisten als Hohlprofil an der Innenseite (Verglasung: von 12 bis 39 mm für Fest– verglasung und Türflügel und von 22 bis 49 mm für beim Fensterflügel). – Verbindungen: Die Verbindungen sind möglich mittels Preß– und T–Verbindern, diese bestehen aus extrudiertem Aluminium, Legierung 6060. – Dichtungen: Die Dichtungen entsprechen den technischen Vorschriften TV110 Vorschriften des WTCB und bestehen je nach Anwendung aus EPDM, TPE oder Silikon. – Beschläge und Zubehör: Der Sicherheitsbeschlag ist aus Aluminium, rostfreiem Stahl, Polyamid oder einer Aluminium–Zink Legierung. Entwässerungskappen sind aus ABS Kunststoff in jeweils schwarzer oder grauer Ausführung. Ausführung: Die fachgerechte Montage nach der Montageantleitung des Herstellers sollte durch Montageanleitung (siehe Muster) bescheinigt werden. * Qualitätsbedingungen und Empfehlungen für Aluminium im Bauwesen. Ausgabe des Aluminium Center Belgium. EXCELLENCE 65 SF A.4.2 03/01 BESCHRIJVING – DESCRIPTION BESCHREIBUNG – DESCRIPTION Die Oberflächenbehandlung der Profile erfolgt nach Wahl des Bauherrn: S farbbeschichtet nach Güte – und Prüfvorschriften der GSB S anodisiert nach EURAS/EWAA – vorschriften S oder eine Kombination beider Verfahen Prüfergebnisse : Klasse STS 52.05 Tabelle5 UEAtc Fugendurchlässigkeit PA3 A3 Wasserdichtigkeit PE4 E4 Widerstand gegen Winddruck PV2 V2 – Profile: Der Zusammenbau der Profile erfolgt mechanisch mittels Preßverbindern. Die Verbinder und Schnittstellen der Gehrungen sind mit entsprechenden Metallklebern zusätzlich abzudichten. Die Entwässerung und Glasfalzbelüftung des Fensters sind nach den Vorschriften des Systemlieferanten auszuführen. – Dichtungen: Das Fenster– und Türsystem hat folgende Dichtungen: S Wasser– und Winddichtheit (Mitteldichtung – Fenster, 2 Anschlagdichtungen – Tür) S Schalldämmung (innere Anschlagdichtung – Fenster) Die Dichtungen bestehen aus EPDM und sind an den Ecken bzw Stoßstellen zu verkleben. Die Basis der inneren Anschlagdichtung bleibt auch im Bereich der Scharniere erhalten. Die Anschlüsse zum Baukörper müssen unter Berücksichtigung der Längenausdehnung, Wärme– und Schalldämmung erfolgen sowie außen– und raumseitig gegen Eindringen von Feuchtigkeit abgedichtet werden. – Verglasung: Das Glas entspricht der Norm DIN 52290 Klasse B1. Die Verglasung erfolgt entsprechend der gültigen Normen, sowie den Verglasungsrichtlinien und –vorschriften der Glasindustrie. Bei wärmegedämmtem Sicherheitsglas ist die Sicherheitsscheibe an der Innenseite zu plazieren. Die Verglasung außen erfolgt mittels Polymerhybride Typ Sealbond und/oder Novabond (bei einer Notverglasung ist Novabond zu benutzen). Die Produkte sind nach Vorschriften des Herstellers anzuwenden. 03/01 A.5.1 EXCELLENCE 65 SF BESCHRIJVING – DESCRIPTION BESCHREIBUNG – DESCRIPTION SECURITY ALUMINIUM WINDOWS AND DOORS WITH THERMAL BREAK. (according to ENV 1627–1630 CLASS 3) Material: Aluminium system framework of the 3–chamber type with a continuous thermal break in 25 % glass fibre reinforced P.A. 6.6 bars assembled under the responsibility and guarantee of RC SYSTEM. – Profiles: 1. Aluminium alloy: S Al Mg Si 0,5 type 6060 / 6063 T5 in state F22 2. Dimensions: S Height frame S Height vent S Fillister S Groove for the hardware 3. Type and design: : : : : 65 mm 75 mm 25 mm in accordance with the current European standards S Thermally insulated type : in accordance with DIN 4108-class 2.1 S S S (2,0 U–value 2,8 W/m2K) Outer profile Inner profile Glazing bead : : : flat, tubular with reinforced outer flange flat and tubular tubular, height: 22 mm S Outside view of the series : characteristic of the renovation design S Glazing possibilities : Through glazing beads that are to be clipped on the inside (glazing from 12 to 39 mm for the frame and from 22 to 49 mm for the vent). – Connections : The clamping corners and the T–junctions are made of extruded aluminium, alloy 6060. The eccentrics are composed of an aluminium-zinc alloy. – Gaskets : The gaskets meet the TV110 prescriptions of the WTCB and depending on the application, they are made of EPDM, TPE or silicone rubber. – Hardware and accessories : All the hardware, door and window furniture is made of aluminium, stainless steel, polyamide or an aluminium-zinc alloy, in accordance with the current European standards. The drain hole covers are of ABS synthetics and are available in black, grey or white. Execution : Construction and installation of frames according to : S S the directives of the technical specifications on the frame system. the prescriptions of the sytems suppler. * Quality demands and recommandations regarding aluminium in the building industry. Issue of the Aluminium Center Belgium. EXCELLENCE 65 SF A.5.2 03/01 BESCHRIJVING – DESCRIPTION BESCHREIBUNG – DESCRIPTION The profile finish is to be chosen by the designer : S coated according the QUALICOAT label S anodised according the QUALANOD label S or a combination of both techniques Performance level of the window system : Class STS 52.05 table5 UEAtc Air permeability PA3 A3 Water tightness PE4 E4 Windpressure PV2 V2 – Profiles : The profiles are mechanically joined through clamping corners. The connecting pieces are glued and sealed with adequate glues. Drainage is effected according to the prescriptions of RC SYSTEM. The mitre cuts are sealed with adequate glue. – Gaskets : The window– and doorsystem is provided with : S a central gasket assuring air and water permeability S an acoustic gasket on the inside S a weather gasket on the outside The gaskets are in EPDM with glued connections or in TPE and thermally welded. Continuous basis of the acoustic gaskets, also at hinge level.The joints between the structural work and the framework are sealed with a sealstrip. – Glazing : The glazing must meet the EN356 class 5. To execute according to the prescriptions of RC System, especially with regard to the keying on of the glass, ventilation and drainage of the grooves. In case of insulating security glass, the reinforcement is on the inside. The outside gasket is effected by means of a polymerhybride type Sealbond and/or Novabond (in case of an emergency switch, Novabond must be used). The products are to be used according to the producer’s prescriptions. 03/01 A.6.1 EXCELLENCE 65 SF TECHNISCHE NORM – NORMES TECHNIQUES TECHNISCHE NORM – TECHNICAL STANDARD INBRAAKWERENDE KLASSEN VOLGENS ENV 1627 CLASSES ANTI_EFFRACTION SELON ENV 1627 EINBRUCHHEMMENDE KLASSEN GEMÄß ENV 1627 CLASSES REGARDING FORCED ENTRY RESISTANCE ACCORDING TO ENV 1627 Weerstandsklasse Classe de résistance Widerstandsklassen Resistance class Te verwachten inbraakmethode Méthode supposée pour parvenir à entrer Mutmaßliche Arbeitsweise des Täters Anticipated method of gaining entry 1 – De gelegenheidsinbreker probeert raam, deur of luik met lichamelijk geweld open te breken: intrappen, met een schouderduw krachtzetten, eruit trekken, enz. (overwegend vandalisme). – Le cambrioleur occasionnel essaie d’ouvrir la fenêtre, la porte ou la fermeture, en utilisant la violence physique, par exemple, coup de pied, coup d’épaule, soulèvement, arrachement. – Der Gelegenheitstäter versucht das Fenster, die Türe oder den Abschuß durch den Einsatz köper– licher Gewalt aufzubrechen, z.B. Gegentreten, Schulterwurf, Hochschieben, Herausreißen. – The casual burglar tries to break open the window, door or shutter by using physical violence e.g. kicking, shoulder charging, lifting up, tearing out. 2 – De gelegenheidsinbreker probeert via raam, deur of luik met een schroevendraaier, keggen, waterpomptang of pijpsleutel in te breken. – Le cambrioleur occasionel essaie en plus d’ouvrir la fenêtre, la porte ou fermeture, en utilisant des outils simples, par exemple, tournevis, pince, coins. – Der Gelegenheitstäter versucht das Fenster, die Türe oder den Abschuß, zusätzlich mit einfachen Werkzeugen wie z.B. Schraubendreher, Zange und Keile, aufzubrechen. – The casual burglar tries additionally to break open the window, door or shutter using simple tools e.g. screwdriver, pliers, wedge. 3 – De inbreker probeert via raam, deur of luik zich toegang te verschaffen, gebruik makend van supplementaire gereedschappen zoals een grotere schroevendraaier of koevoet. – Le cambrioleur essaie d’entrer en utilisant deux tournevis, ou plus, et un pied de biche. – Der Täter versucht mit einem zusätzlichen Schraubendreher und einem Kuhfuß Zutritt zu erlangen. – The burglar tries to gain entry using an additional screwdriver and a crowbar. 4 – De ervaren inbreker probeert zich toegang te verschaffen, gebruik makend van nog extra gereedschappen, zoals een hamer, bijl, betonschaar, beitels, handzaag, miniatuur zaag en elektrische boormachine. – Le cambrioleur expérimenté utilise de plus, des scie, marteau, hache, ciseau, burin et perceuse électrique portative à pile. – Der erfahrene Täter setzt zusätzlich z.B. Sägen, Hammer, Schlagaxt, Stemmeisen und Meißel, sowie eine Akku–Bohrmaschine ein. – The experienced burglar uses in addition saws, hammers, axe, chisels and portable battery powered drills. 5 – De ervaren inbreker gebruikt nog extra gereedschappen zoals een elektrische boormachine, steekzaag, decoupeerzaag, haakse slijper met schijven van max.125 mm en een verlengingspijp om zich toegang te verschaffen. – Le cambrioleur expérimenté utilise de plus, des outils électriques, par exemple, perceuse, scie sauteuse et sabre, et meuleuse d’angle avec disque de diamètre maximum 125 mm. – Der erfahrene Täter setzt zusätzlich Elektrowerkzeuge wie z.B. Bohrmaschine, Stich– oder Säbelsäge und Winkelschleifer mit einem maximalen Scheibendurchmesser von 125 mm ein. – The experienced burglar uses in addition electric tools e.g. drills, jig– and sabre saw, and angle grinder with a disc of max. 125 mm diameter 6 – De ervaren inbreker gebruikt nogmaals extra elektrische gereedschappen met groter vermogen, zoals een boormachine en een haakse slijper met schijven van max. 230 mm, teneinde zich toegang te verschaffen. – Le cambrioleur expérimenté utilise en plus des outils électriques puissants, par exemple, perceuse, scie sauteuse et sabre et meuleuse d’angle avec disque de diamètre maximum de 230 mm. – Der erfahrene Täter setzt zusätzlich leistungsfähige Elektrowerkzeuge wie z.B. Bohrmaschine, Stich– oder Säbelsäge und Winkelschleifer mit einem max. Scheibendurchmesser von 230 mm ein. – The experienced burglar uses in addition powerful electric tools, e.g. drills, jig– and sabre saw, and angle grinder with a disc of max. 230 mm diameter EXCELLENCE 65 SF A.6.2 03/01 TECHNISCHE NORM – NORMES TECHNIQUES TECHNISCHE NORM – TECHNICAL STANDARD NORMVERGELIJKING COMPARISON DES NORMES VERGLEICH DER NORMEN COMPARISON OF THE STANDARDS Beslag Quincaillerie Schutzbeschläge Hardware Slot Serrure Schlösser Lock ES1 3 ET1 PZ2 ES1 3 ET2 PZ2 ES2 3 EF3 ET3 PZ3 ES3 4 B2 – – – – – B3 – – – – – Ramen Fenêtres Fenster Windows PZ2 Beglazing Vitrage Verglasungen Glazing DIN 18251 Klasse Classe Klasse Class DIN 18257 Beglazing Vitrage Verglasungen Glazing DIN 18254 Klasse Classe Klasse Class DIN 18103 Beglazing Vitrage Verglasungen Glazing Cilinder Cylindre Zylinder Cylinder Duitsland Allemagne Deutschland Germany Deuren Portes Türen Doors Nederland Pays–Bas Niederlande Netherlands Klasse Classe Klasse Class Europa Europe Europa Europe ENV1627 EN356 NEN5096 NEN– N356 DIN ENV1627 DIN 52290 DIN 18054 1 – 1 2 WK1 – – 2 4 2 2 WK2 A3 EF0/1 3 5 3 4 WK3 B1 EF2 4 6 4 5 WK4 B1 5 7 5 7 WK5 6 8 6 8 WK6 OMGEVENDE WANDEN PAROIS ENTOURÉES UMGEBENDE WÄNDE SURROUNDING WALLS Omgevende wanden – Parois entourées Umgebende Wände – Surrounding walls Klasse – Classe Klasse – Class NBN–ENV 1627 03/01 Beton volgens – Béton suivant Stahlbeton nach reinforced concrete according to DIN 1045 metselwerk volgens – maçonnerie suivant Mauerwerk nach – masonry according to DIN 1053–1 Dikte (mm) Epaisseur (mm) Nenndicke (mm) Thickness (mm) Drukvastheidsklasse Classe de stabilité de pression Druckfestigkeitsklasse Pressure resistance class Mortelgroep Groupe de mortier Mörtelgruppe Cement Dikte (mm) Epaisseur (mm) Nenndicke (mm) Thickness (mm) VastheidsklasseClasse de stabilité Festigkeitsklasse Resistance class WK min. stenen – briques Steine – blocks min. min. min. 1+2 ≥ 115 ≥ 12 II ≥ 100 B15 3 ≥ 115 ≥ 12 II ≥ 120 B15 4 ≥ 240 ≥ 12 II ≥ 140 B15 5 – – – ≥ 140 B15 6 – – – ≥ 140 B15 A.7.1 EXCELLENCE 65 SF TECHNISCHE NORM – NORMES TECHNIQUES TECHNISCHE NORM – TECHNICAL STANDARD EISEN VOOR MECHANISCHE STERKTE PRESCRIPTIONS POUR LA RÉSISTANCE MÉCANIQUE ANFORDERUNGEN AN DIE MECHANISCHE FESTIGKEIT REQUIREMENTS FOR MECHANICAL STRENGTH a. Statische belasting op gevelelementen met ramen en deuren en/of vaste vullingen Charge statique des fenêtres, des portes et des fermetures à panneau pour fenêtres et portes Statische Belastung von Fenstern, Türen, Laden für Fenster und Türen Static loading of windows, doors, and panel shutters for windows and doors Bij de statische proef (volgens ENV 1628) wordt het proefelement statisch belast op verschillende punten. In de onderstaande tabel staat de toegepaste belasting en de toegelaten verplaatsing: Dans l’essai de charge statique (selon ENV 1628) le corps d’épreuve est statiquement chargé sur plusieurs points. Le tableau ci–dessous indique la charge et le déplacement permis: EXCELLENCE 65 SF A.7.2 03/01 TECHNISCHE NORM – NORMES TECHNIQUES TECHNISCHE NORM – TECHNICAL STANDARD Bei der statischen Prüfung (gemäß ENV 1628) wird der Probekörper an verschiedenen Punkten statisch belastet. Die untenstehende Tabelle zeigt die Belastung und die max. Auslenkung: During the static test (according to ENV 1628) the test unit is statically loaded on different points. The table below shows the applied load and the max. bending that is allowed: Weerstandsklasse Classe de résistance Widerstandsklasse Resistance class 1+2 3 4 5+6 03/01 Belastingspunt Point de chargement Belastungspunkte Loading points Vullingshoek Angle du remplissage Füllungsecken Filling corners Tussen sluitpunten Entre les points d’attache Zwischen den Verriegelungspunkten Between closing points Sluitpunten Points d’attache Verriegelungspunkte Closing points F1 F2 F3 Belasting Charge d’essai Prüflast Test Load kN 3 1,5 3/6 Verplaatsing Déplacement Auslenkung Deflection mm 8 30 10 Proefstempel Patin de pression Type Prüfstempel Pressure Pad 1 1/2 1/2 Belasting Charge d’essai Prüflast Test Load kN 6 3 6 Verplaatsing Déplacement Auslenkung Deflection mm 8 20 10 Proefstempel Patin de pression Type Prüfstempel Pressure Pad 1 1/2 1/2 Belasting Charge d’essai Prüflast Test Load kN 10 6 10 Verplaatsing Déplacement Auslenkung Deflection mm 8 10 10 Proefstempel Patin de pression Type Prüfstempel Pressure Pad 1 1/2 1/2 Belasting Charge d’essai Prüflast Test Load kN 15 10 15 Verplaatsing Déplacement Auslenkung Deflection mm 8 10 10 Proefstempel Patin de pression Type Prüfstempel Pressure Pad 1 1/2 1/2 A.8.1 EXCELLENCE 65 SF TECHNISCHE NORM – NORMES TECHNIQUES TECHNISCHE NORM – TECHNICAL STANDARD b. Dynamische belasting Charge dynamique Dynamische Belastung Dynamic loading Bij de dynamische proef (volgens ENV 1629) wordt het proefelement belast door een vallend voorwerp op alle hoeken en in het midden.In de onderstaande tabel staat de massa van het vallend voorwerp en de valhoogte: Dans l’essai de charge dynamique (selon ENV 1629) le corps d’épreuve est chargé dans chacun des angles du remplissage et au point central. Le tableau ci–dessous indique le poids du corps de choc et la hauteur de chute: Bei der dynamischen Prüfung (gemäß ENV 1629) wird der Probekörper an allen Füllungsecken und in der Füllungsmitte belastet. Die untere Tabelle zeigt das Gewicht des Stoßkörpers und die Fallhöhe: During the dynamic test (according to ENV 1629) the test unit is attacked on all corners and in the middle with a fallen body. The table below shows the weight of the fallen body as well as the fall height: Weerstandsklasse Classe de résistance Widerstandsklasse Resistance class Gewicht van element (kg) Masse du corps de choc (kg) Masse des Stoßkörpers (kg) Mass of the impactor (kg) Valhoogte (mm) Hauteur de chute (mm) Fallhöhe (mm) Height of fall (mm) 1 30 800 2 30 800 3 30 1200 EXCELLENCE 65 SF A.8.2 03/01 TECHNISCHE NORM – NORMES TECHNIQUES TECHNISCHE NORM – TECHNICAL STANDARD c. Manuele beproeving Tentative manuelle d’effraction Manuelle Einbruchprüfung Manual burglary attempts Bij de manuele proef (voorproef en hoofdproef volgens ENV 1629) mag geen doorgangsopening gecreëerd worden binnen de tijdspanne gebruikmakend van een bepaalde gereedschapset. In de onderstaande tabel staat de weerstandsklasse in functie van het gereedschapsset en de weerstandstijd: Au cours des tentatives d’effraction manuelles (essai préliminaire et essai principal selon ENV 1629) aucune ouverture accessible ne doit apparaître dans les temps indiqués au tableau ci–dessous en appliquant des outils spécifiques. Le tableau montre la classe de résistance selon outils et temps de résistance: Bei der manuellen Einbruchprüfung (Vorprüfung und Hauptprüfung gemäß ENV 1629) darf mit den innerhalb der in untenstehender Tabelle definierten Zeiten und den verwendeten Werkzeugen keine durchgangsfähige Öffnung erzielt werden. Die Tabelle zeigt die Widerstandsklasse in Abhängigkeit von Werkzeug und Widerstandszeit: During the manual test (pre–test and main test according to ENV 1629) no accessible opening must be created within the test period indicated below when using a specific tool kit. The table below shows the resistance class according to the tool kit as well as the resistance time: Weerstandsklasse Classe de résistance Widerstandsklasse Resistance class Gereedschapsset Jeu d’outils Werkzeugsatz Tool set 03/01 Totale proeftijd (min.) Temps maximun total d’essai (min.) Max. Gesamtprüfzeit (min.) Maximum total test time (min.) Geen manuele proef – Pas de tentative d’effraction manuelle Keine manuelle Einbruchprüfung – No manual burglary test 1 2 Weerstandstijd (min.) Temps de résistance (min.) Widerstandszeit (min.) Resistance time (min.) A 3 15 3 B 5 20 4 C 10 30 5 D 15 40 6 E 20 50 A.9.1 EXCELLENCE 65 SF TECHNISCHE NORM – NORMES TECHNIQUES TECHNISCHE NORM – TECHNICAL STANDARD Gereedschapset A – Outils A – Werkzeuge A – Tool kit A Gereedschapset B – Outils B – Werkzeuge B – Tool kit B Gereedschapset C – Outils C – Werkzeuge C – Tool kit C EXCELLENCE 65 SF A.9.2 03/01 TECHNISCHE NORM – NORMES TECHNIQUES TECHNISCHE NORM – TECHNICAL STANDARD Gereedschapset D – Outils D – Werkzeuge D – Tool kit D Gereedschapset E – Outils E – Werkzeuge E – Tool kit E Aanvullend gereedschap – Outils supplémentaires – Zusätzliche Werkzeuge – Additional tools 03/01 A.10.1 EXCELLENCE 65 SF TESTRESULTATEN – RÉSULTATS D’ESSAI PRÜFERGEBNISSE – TEST RESULTS INBRAAKWERENDE TESTEN VOLGENS ENV 1627–1630 KLASSE 3 TESTS ANTI–EFFRACTION SELON ENV 1627–1630 CLASSE 3 PRÜFUNGEN AUF EINBRUCHHEMMUNG GEMÄß ENV 1627–1630 KLASSE 3 TESTS ON FORCED ENTRY RESISTANCE ACCORDING TO ENV 1627–1630 CLASS 3 EXCELLENCE 65 SF INBRAAKWERENDHEID – ANTI–EFFRACTION – EINBRUCHHEMMEND – FORCED ENTRY RESISTANCE Element + Afm. B x H Élemént + Dim. B x H Element + Abm. B x H Element + Dim. B x H Norm Norme Norm Standard Rapportnr. Nº de rapport Bericht Nº Reportnr. Talen Langues Sprachen Languages Resultaat Résultat Ergebnis Result DIN ENV 1627–1630 PIV, VELBERT nº 23–18/00E N/F/D/E WK 3 DIN ENV 1627–1630 PIV, VELBERT nº 22–38/00E N/F/D/E WK 3 DIN ENV 1627–1630 PIV, VELBERT nº 22–37/00E N/F/D/E WK 3 draaikipraam châssis oscillo–battant Dreh–Kippfenster tilt & turn window 1250 x 1500 buitendraaiende deur porte ouvrante extérieure nach außen öffnende Tür outward opening door 900 x 2100 binnendraaiende deur porte ouvrante intérieure nach innen öffnende Tür inward opening door 900 x 2100 EXCELLENCE 65 SF A.10.2 03/01 TESTRESULTATEN – RÉSULTATS D’ESSAI PRÜFERGEBNISSE – TEST RESULTS BESCHRIJVING VAN HET RAAMELEMENT DESCRIPTION DE LA FENÊTRE BESCHREIBUNG DES FENSTERS DESCRIPTION OF THE WINDOW 1. Excellence 65 systeemprofielen met versterkte buitenflens en sponningshoogte van 25 mm. 2. Draai–kip beslag met extra veiligheidspunten. 3. Afsluitbare veiligheidskruk met boorbeveiliging. 4. Buisvormige glaslat. 5. Glas volgens norm EN356 klasse 5. 6. Afmetingen (B x H) : 1250 x 1500 (vleugel) (toegelaten maatafwijking : +10% / –20%) 1. Excellence 65 Profile mit verstärkter Außenschale und 25 mm Falzhöhe. 2. Dreh–Kippbeschlag mit zusätzlichen Sicherheits– schließpunkten. 3. Sicherheitsgetriebe mit Bohrschutz. 4. Glasleiste als Hohlprofil. 5. Glas gemäß EN 356 Klasse 5 (DIN 52290 B1). 6. Abmessungen (B x H) : 1250 x 1500 (Flügel) (zulässige Abweichung : +10% / –20%) 03/01 A.11.1 1. Les profilés Excellence 65 ont une aile extérieure renforcée et une rainure de 25 mm. 2. Quincaillerie oscillo–battente avec des points de sécurité supplémentaires. 3. Serrure de sécurité avec sécurité de perçage 4. Parclose tubulaire 5. Verre selon EN356 classe 5 6. Dimensions (B x H) : 1250 x 1500 (vantail) (déviation tolérée : +10% / –20%) 1. Excellence 65 profiles with reinforced outside flange and groove of 25 mm height. 2. Tilt–turn hardware with additional security locks 3. Security lever with drill security 4. Tubular glazing bead 5. Glass according to EN356 class 5 6. Dimensions (W x H) : 1250 x 1500 (vent) (allowed deviation : +10% / –20%) EXCELLENCE 65 SF TESTRESULTATEN – RÉSULTATS D’ESSAI PRÜFERGEBNISSE – TEST RESULTS BESCHRIJVING VAN HET DEURELEMENT DESCRIPTION DE LA PORTE BESCHREIBUNG DER TÜR DESCRIPTION OF THE DOOR 1. Excellence 65 systeemprofielen met versterkte buitenflens en sponningshoogte van 25 mm (voor kaderprofielen bij een naar binnen opendraaiende deur en voor vleugelprofielen bij een naar buiten opendraaiende deur) 2. 5–puntsveiligheidsslot. (klasse 4, DIN18251) 3. Veiligheidsbeslag (langschild) met boorbeveiliging en cilinderafdekking (klasse ES3, DIN18257). 4. Veiligheidscilinder (klasse PZ2, DIN18254). 5. 3–delige scharnieren met grote bevestigingsblokken. 6. Buisvormige glaslat. 7. Glas volgens norm EN356 klasse 5. 8. Afmetingen (B x H) : 2100 x 900 (vleugel) (toegelaten maatafwijking : +10% / –20%) 1. Les profilés Excellence 65 ont une aile extérieure renforcée et une rainure de 25 mm (pour dormants de portes, ouvrant à la française, et vantaux de portes, ouvrant vers l’extérieure. 2. Serrure de sécurité 5 points. (classe 4, DIN18251) 3. Quincaillerie de sécurité (plaque longue) avec sécurité de perçage et bouchon de cylindre (classe ES3, DIN 18257). 4. Cylindre de sécurité (classe PZ2, DIN18254). 5. Charnières (3 parties) avec grandes portes–bloc 6. Parclose tubulaire 7. Verre selon EN356 klasse 5. 8. Dimensions (B x H) : 2100 x 900 (vantail) (déviation tolérée : +10% / –20%) 1. Excellence 65 Profile: Rahmen der nach innen und Flügel der nach außen öffnenden Türen mit verstärkter Außenschale. 2. Fünffachverriegelung. (Klasse 4, DIN 18251) 3. Schutzbeslag (Langschild) mit Bohrschutz und Zylinderabdeckung (Klasse ES 3, DIN 18257). 4. Sicherheitszylinder (Klasse PZ 2, DIN 18254). 5. 3–teilige Bänder mit großen Befestigungsplatten. 6. Glasleisten als Hohlprofil. 7. Glas gemäß EN 356 Klasse 5 (DIN 52290 B1). 8. Abmessungen (B x H) : 2100 x 900 (Flügel) (zulässige Abweichung : +10% / –20%) 1. Excellence 65 profiles with reinforced outside flange and groove of 25 mm (for frame profiles of inward turning doors and for vent profiles of outward turning doors. 2. 5–point security lock. (classe 4, DIN18251) 3. Security hardware (long front plate) with drill security and cylinder plate (class ES3, DIN18257). 4. Security cylinder (classe PZ2, DIN18254). 5. Hinges (3–parts) with large assembly blocks 6. tubular glazing beads 7. Glass according to EN356 Klasse 5. 8. Dimesions (W x H) : 2100 x 900 (vent) (allowed deviation : +10% / –20%) EXCELLENCE 65 SF A.11.2 03/01 Technische fiche Fiche technique Technische Daten Technical file 03/01 B.0.1 EXCELLENCE 65 SF SYMBOLENLIJST – LISTE DE SYMBOLES SYMBOLLISTE – LIST OF SYMBOLS PROFIELNUMMER NUMÉRO DU PROFILÉ PROFILNUMMER REFERENCE OF THE PROFILE Nr Nr NUMMER VAN TOEBEHOREN NUMÉRO D’ACCESSOIRE ZUBEHÖRNUMMER REFERENCE OF THE ACCESSORIES PAGINA NUMMER NUMÉRO DE PAGE SEITENNUMMER PAGENUMBER X Y Y X dm2/m POSITIE VAN HET PROFIEL POSITION DU PROFILÉ POSITION DES PROFILS POSITION OF THE PROFILE IXX IYY POLIJSTOPPERVLAKTE SURFACE À POLIR POLIEROBERFLÄCHE POLISHING SURFACE A RUIMTE VOOR EGALISATIEHOEK EMPLACEMENT POUR STABILISATEUR D’AILE KAMMER FÜR ECKWINKEL CHAMBER FOR SUPPORT C KAMER VOOR BINNENHOEK CHAMBRE POUR ÉQUERRE INTÉRIEURE PROFILKAMMER FÜR INNEREN ECKWINKEL PROFILECHAMBER FOR INSIDE CORNER cm4 dm2/m TRAAGHEIDSMOMENTEN VOLGENS XX / YY VALEURS D’INERTIE SELON XX/YY TRÄGHEITSMOMENTE NACH XX/YY MOMENTS OF INERTIA ACCORDING TO XX/YY ANODISATIE– OF LAKOPPERVLAKTE SURFACE ANODISÉE OU LAQUÉE LACKIERTE ODER ANODISIERTE OBERFLÄCHE ANODISING OR COATING SURFACE B KAMER VOOR BUITENHOEK CHAMBRE POUR ÉQUERRE EXTÉRIEURE PROFILKAMMER FÜR ÄUßEREN ECKWINKEL PROFILECHAMBER FOR OUTSIDE CORNER D KAMER VOOR T–VERBINDER CHAMBRE POUR TASSEAU PROFILKAMMER FÜR T–VERBINDER CHAMBER FOR T–JUNCTION EGALISATIEHOEK STABILISATEUR D’AILE ECKWINKEL FÜR GEHRUNGSAUSGLEICH SUPPORT FOR REBATE SCHROEFVERBINDING FIXATION PAR VIS INOX SCHRAUBVERBINDUNG SCREW JUNCTION SCHROEFHOEK ÉQUERRE À VISSER SCHRAUBWINKEL SCREW CLEAT PERSHOEK ÉQUERRE À SERTIR PRESSECKWINKEL CLAMPING CORNER HOEK MET NOK ÉQUERRE À EXCENTRIQUE ECKWINKEL MIT EXZENTER CORNER WITH ECCENTRICS T–VERBINDING MET NOK TASSEAU À EXCENTRIQUE T–VERBINDER MIT EXZENTER T–JUNCTION WITH ECCENTRICS HOEK MET PEN ÉQUERRE À GOUPILLER ECKWINKEL, NAGELBAR CORNER WITH CONICAL PEGS T–VERBINDING MET PEN TASSEAU À GOUPILLER T–VERBINDER, NAGELBAR T–JUNCTION WITH CONICAL PEGS REGELBARE HOEK MET NOK ÉQUERRE RÉGLABLE À EXCENTRIQUE VERSTELLBARER ECKWINKEL MIT EZCENTER ADJUSTABLE CORNER WITH ECCENTRICS REGELBARE T–VERBINDING MET NOK TASSEAU RÉGLABLE À EXCENTRIQUE VERSTELLBARER T–VERBINDER MIT EXZENTER ADJUSTABLE T–JUNCTION WITH ECCENTRICS BOORDIAMETER DIA. DU FORET DURCHMESSER DES BOHRERS DRILL DIAMETER NUMMER VAN HET GEREEDSCHAP NUMÉRO DE L’OUTILLAGE WERKZEUGNUMMER REFERENCE TOOL EXCELLENCE 65 SF 00000 B.0.2 03/01 TECHNISCHE FICHE – FICHE TECHNIQUE TECHNISCHE DATEN – TECHNICAL FILE OMSCHRIJVING X Y Y Nr X dm2/m dm2/m IXX Iyy DESCRIPTION cm4 cm4 UMSCHREIBUNG DESCRIPTION deurvleugel 38B88 36,73 18,09 16,68 42,72 C.2.2 ouvrant de porte Türflügel EH. leaf door deurkader 38K31 34,30 14,10 14,17 25,46 C.2.2 dormant porte plane Blendrahmen Tür casing section door deurkader 38K88 31,29 14,25 15,84 25,67 C.2.2 dormant porte plane Blendrahmen Tür EH. casing section door buitenkader 38K89 32,48 10,57 13,29 12,44 C.1.1 dormant Blendrahmen EH fixed frame tussenstijl 38T06 51,93 26,50 159,28 17,43 C.1.2 traverse Sprosse transom tussenstijl 38T09 56,40 28,70 145,59 22,58 C.1.2 traverse Sprosse transom buitenkader 38T88 38,07 13,51 13,99 24,13 C.1.1 dormant Blendrahmen EH fixed frame vleugel 38V10 40,60 16,00 14,64 34,62 C.2.2 ouvrant Flügel vent Ix waarde voor 1000 mm lengte. Voor andere lengte en/of juistere statische berekeningen zie tabel blz. B.2.2 Valeurs Ix pour des longueurs de 1000 mm. Pour autres longueurs et/ou des calculations statiques plus précises consultez le tableau sur pg. B.2.2 Ix Werte gültig für eine Länge von 1000 mm. Für andere Längen und/oder statische Berechnungen siehe Tabelle seite B.2.2 Ix values for fixed lengths of 1000 mm. For other length and/or more accurate static measurements, see table on pag. B.2.2 03/01 B.1.1 EXCELLENCE 65 SF TECHNISCHE FICHE – FICHE TECHNIQUE TECHNISCHE DATEN – TECHNICAL FILE OMSCHRIJVING X Y Y Nr X dm2/m dm2/m IXX Iyy DESCRIPTION cm4 cm4 UMSCHREIBUNG DESCRIPTION vleugel 38V88 38,40 13,84 23,29 13,99 C.2.1 ouvrant Flügel EH vent deurafwerking 75A30 13,50 2,20 – – C.3.1 finition bas de porte Bodenabschluß (Tür) lower–door profile glaslat 12,5 mm 75G53 9,14 3,45 – – C.4.1 parclose 12,5 mm EH–Glasleiste 12,5 mm glazing bead 12,5 mm glaslat 17,5mm 75G54 9,56 3,95 – – C.4.1 parclose 17,5mm EH–Glasleiste 17,5 mm glazing bead 17,5 mm glaslat 20,5 mm 75G55 9,94 4,25 – – C.4.1 parclose 20,5 mm EH–Glasleiste 20,5 mm glazing bead 20,5 mm glaslat 22,5 mm 75G56 10,26 4,45 – – C.4.1 parclose 22,5 mm EH–Glasleiste 22,5 mm glazing bead 22,5 mm glaslat 25,5 mm 75G57 10,70 4,75 – – C.4.1 parclose 25,5 mm EH–Glasleiste 25,5 mm glazing bead 25,5 mm glaslat 29,5 mm 75G58 11,51 5,35 – – C.4.1 parclose 29,5 mm EH–Glasleiste 29,5 mm glazing bead 29,5 mm Ix waarde voor 1000 mm lengte. Voor andere lengte en/of juistere statische berekeningen zie tabel blz. B.2.2 Valeurs Ix pour des longueurs de 1000 mm. Pour autres longueurs et/ou des calculations statiques plus précises consultez le tableau sur pg. B.2.2 Ix Werte gültig für eine Länge von 1000 mm. Für andere Längen und/oder statische Berechnungen siehe Tabelle seite B.2.2 Ix values for fixed lengths of 1000 mm. For other length and/or more accurate static measurements, see table on pag. B.2.2 EXCELLENCE 65 SF B.1.2 03/01 TECHNISCHE FICHE – FICHE TECHNIQUE TECHNISCHE DATEN – TECHNICAL FILE OMSCHRIJVING X Y Y Nr X dm2/m dm2/m IXX Iyy DESCRIPTION cm4 cm4 UMSCHREIBUNG DESCRIPTION glaslat 32,5 mm 75G60 15,32 5,85 – – C.4.1 parclose 32,5 mm EH–Glasleiste 32,5 mm glazing bead 32,5 mm glaslat 15 mm 75G65 9,30 3,72 – – C.4.1 parclose 15 mm EH–Glasleiste 15 mm glazing bead 15 mm sluitlat 75V99 4,84 – – – C.2.1 tringle Schubstange sliding rod waterlijst 412 12,12 5,66 – – C.5.2 rejet–d’eau Wetterschenkel water reject profile standaardprofiel RB0001 6,00 – – – C.3.1 profilé standard Standardprofil standard profile standaardprofiel LP0045 12,00 – – – C.3.1 profilé standard Standardprofil standard profile Ix waarde voor 1000 mm lengte. Voor andere lengte en/of juistere statische berekeningen zie tabel blz. B.2.2 Valeurs Ix pour des longueurs de 1000 mm. Pour autres longueurs et/ou des calculations statiques plus précises consultez le tableau sur pg. B.2.2 Ix Werte gültig für eine Länge von 1000 mm. Für andere Längen und/oder statische Berechnungen siehe Tabelle seite B.2.2 Ix values for fixed lengths of 1000 mm. For other length and/or more accurate static measurements, see table on pag. B.2.2 03/01 B.2.1 EXCELLENCE 65 SF PROFIEL Ix PROFILE ( cm4 ) PROFIL LENGTE – LONGUEUR – LÄNGE – LENGTH ( MM ) PROFIL 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 38B88 13,95 16,68 19,40 21,99 24,36 26,50 28,39 30,04 31,50 32,75 33,85 34,82 38K31 12,29 14,17 16,09 17,97 19,74 21,37 22,85 24,19 25,38 26,44 27,38 28,21 38K88 13,40 15,84 18,21 20,41 22,38 24,13 25,64 26,95 28,08 29,05 29,89 30,62 38K89 10,77 13,29 15,69 17,87 19,79 21,46 22,89 24,11 25,15 26,05 26,81 27,47 38T06 14,92 17,43 20,16 22,99 25,83 28,59 31,24 33,75 36,08 38,25 40,25 42,08 38T09 18,92 22,58 26,43 30,28 33,99 37,49 40,71 43,67 46,33 48,71 50,85 52,75 38T88 11,22 13,99 16,70 19,21 21,47 23,46 25,20 26,70 28,00 29,11 30,08 30,92 38V10 12,64 14,64 16,73 18,79 20,76 22,60 24,29 25,83 27,21 28,45 29,56 30,55 38V88 16,21 19,80 23,29 26,52 29,41 31,96 34,16 36,07 37,71 39,12 40,33 41,39 EXCELLENCE 65 SF B.2.2 03/01 Profielen Profilés Profile Profiles 03/01 C.0.1 EXCELLENCE 65 SF EXCELLENCE 65 SF C.0.2 03/01 BUITENKADERS – DORMANTS BLENDRAHMEN – FIXED FRAMES 38K89 38T88 C C B A B C Nr 38K89 – 71H005 – – 71H011 – – 38T88 – – – – 71H011 – – 03/01 C.1.1 EXCELLENCE 65 SF TUSSENSTIJLEN – TRAVERSES OU MENEAUX SPROSSEN UND KÄMPFERPROFILE – TRANSOMS 38T06 38T09 B C B C B C B C B C Nr 38T06 – – 72H109 – – – – 72H102 72H118 – 38T09 – – 72H109 – – – – 72H102 72H118 – EXCELLENCE 65 SF C.1.2 03/01 VLEUGELPROFIELEN – PROFILÉS OUVRANTS FLÜGELPROFILE – VENT SECTIONS 38V88 B C 75V99 A B C Nr 38V88 03/01 – 71H005 – – C.2.1 71H011 – – – EXCELLENCE 65 SF DEURPROFIELEN – PROFILÉS POUR PORTES TÜRPROFILE – DOOR PROFILES 38V10 38B88 A B C B C A 38K31 38K88 A B C A C B B C Nr 38V10 38B88 38K88 38K31 71C001 – – 71C001 EXCELLENCE 65 SF 71H022 71H032 71H022 71H022 – – – – – – – – C.2.2 71H034 71H034 71H024 71H024 – – – – – – – – – – – – 03/01 DEURPROFIELEN – PROFILÉS POUR PORTES TÜRPROFILE – DOOR PROFILES 75A30 82K416 4,2x16 71R600 RB0001 LP0045 03/01 C.3.1 EXCELLENCE 65 SF Keuze van glas, glaslatten, dichtingen en hybride– polymeren bij inbraakvertraging. Europese klasse 3 volgens ENV1627–1630. Auswahl von Glas, Glasleisten, Dichtungen und Polymerhybriden im Falle Einbruchhemmung. WK 3 gemäß ENV 1627–1630. * * * Das Glas entspricht EN 356 Klasse 5 (DIN 52290 B1). * Die Wahl der Glasdicke ist abhängig von : – den Windlasten – Art der Verglasung, Abmessungen und Anwendung – dem Schutzziel – Einbauart * Die Verglasung entspricht den zur Zeit gültigen Normen und Vorschriften der Glashersteller. * Bei isolierverglasung sind die Sicherheitsscheibe an der Innenseite zu plazieren. * Vor Einbau der Verglasung, zunächst Dicke, Abmessungen und Geometrie kontrollieren; diese müssen den gültigen Normen und Vorschriften entsprechen. * Glasleisten als Hohlprofil. * Die Wahl der Innendichtung und Glasleiste ist von der Glasdicke abhängig. Unter Berücksichtigung der Glastoleranzen kann eine größere/kleinere Glasleiste und/oder Dichtung erforderlich werden. * Die äußere Verglasung erfolgt durch Polymerhybride Typ Sealbond und/oder Novabond. Bei einer Notverglasung ist Novabond zu benutzen. Diese Produkte sind nach Vorschriften des Herstellers anzuwenden. * * * * * * De beglazing moet voldoen aan norm EN356 klasse 5. De bepaling van de glasdikte is afhankelijk van : – de dynamische basiswinddruk – de karakteristieken van de beglazing, de afmetingen en de toepassing – de bestemming – de ligging De plaatsing van de beglazing moet voldoen aan de geldende normen en aan de voorschriften van de leveranciers. (de isolerende beglazing moet een Technische Goedkeuring hebben). Bij isolerende beglazing bevindt de gelaagde kant zich aan de binnenzijde. Controleer vóór het plaatsen van de beglazing, de dikte, de afmetingen en de geometrie van de volumes met normen en voorschriften. De te gebruiken glaslatten zijn van het buisvormige type. De keuze van de binnendichting en de buisvormige glaslat is in funktie van de glasdikte. Rekening houdend met de toleranties van de beglazingen kiest men de dichting en / of de glaslat een maat kleiner of een maat groter. De buitenafdichting gebeurt door middel van een hybride– polymeer Sealbond en/of Novabond. Bij een noodvervanging moet gebruikt gemaakt worden van Novabond. Deze producten zijn te gebruiken volgens de voorschriften van de fabrikant. Choix du vitrage, parcloses, joints et de résines hybride pour améliorer la qualité anti–effraction du système. Classe européenne 3 selon ENV 1627–1630. Choice of glass, glazing beads, joints and polymer hybride for security systems. European class 3 according to ENV 1627–1630. * * * Glazing according to EN356 class 5. * The thickness of the glass depends on : – the basic wind pressure – the characteristics of the glazing, its dimensions and applications – the purpose – the position * The glazing must be installed according to the valid directives and prescriptions of the systems supplier. (insulated glass must have a technical approval). * In case of insulated glass, the laminated side is on the inside. * Check thickness, dimensions and geometry with the current standards and prescriptions before installing the glazing. * Tubular glazing beads. * The inside gasket and the tubular glazing beads are both chosen depending on the glass thickness. Depending on what is allowed, gaskets and glazing beads can be a little bigger or smaller (cf. dimensions). * The outside sealing is a polymerhybride type Sealbond and/or Novabond. In case of an emergency switch Novabond must be used. These products must be used according to the prescriptions of the supplier. * * * * * * Le vitrage est conforme EN356 classe 5. La détermination de l’épaisseur du vitrage dépend de(s) : – charges climatiques extérieures (pression du vent) – caractéristiques du vitrage, de ses dimensions et de la façon dont il est mis en oeuvre – sa destination – sa place Se reporter aux normes en vigueur et aux prescriptions techniques des fournisseurs (les vitrages isolants doivent avoir un agrément). S’il s’agit du vitrage isolé, la côté feuilletée se trouve à l’intérieur Avant la pose du vitrage, verifiez si les épaisseurs, les dimensions et la géometrie des volumes sont dans les tolérances prévues dans les normes et prescriptions. Parcloses tubulaires. Le choix du joint de vitrage intérieur et de la parclose tubulaire dépend de l’épaisseur du vitre. Dépendant des tolérances des vitrages, il faut choisir le joint et/ou la parclose plus grand ou petit. Le joint de vitrage extérieur s’effectue par un résines hybrides du type Sealbond et/ou Novabond. En cas d’un changement provisoire, il faut utiliser Novabond. Ces produits sont à utiliser selon les prescriptions du fabricant. EXCELLENCE 65 SF C.3.2 03/01 GLASLATTEN – PARCLOSES 75G53 75G56 03/01 GLASLEISTEN – GLAZING BEADS 75G65 75G54 75G55 75G57 75G58 C.4.1 75G60 EXCELLENCE 65 SF 210–003 Nr. L 71R520 71R521 5–6 mm 7–8 mm Steunrubber voor silicone Binnendichting Binnendichting Joint support pour mastic silicone Joint de vitrage intérieur Joint de vitrage intérieur Vorlegeband für Nassverglasung Glasdichtung innen Glasdichtung innen Supporting profile for silicone Gasket inside Gasket inside 210–003 mm 71R521 71R520 min max min max 75G60 36,5 D 22 23 24 25 75G58 29,5 D 29 30 31 32 75G57 25,5 D 33 34 35 36 75G56 22,5 D 36 37 38 39 75G55 20,5 D 38 39 40 41 75G54 17,5 D 41 42 43 44 75G65 15 D 43,5 44,5 45,5 46,5 75G53 12,5 D 46 47 48 49 EXCELLENCE 65 SF C.4.2 03/01 210–003 Nr. L 5–6 mm 7–8 mm Binnendichting Binnendichting Joint support pour mastic silicone Joint de vitrage intérieur Joint de vitrage intérieur Vorlegeband für Nassverglasung Glasdichtung innen Glasdichtung innen Supporting profile for silicone Gasket inside Gasket inside 71R521 71R520 min max min max 75G60 36,5 D 12 13 14 15 75G58 29,5 D 19 20 21 22 75G57 25,5 D 23 24 25 26 75G56 22,5 D 26 27 28 29 75G55 20,5 D 28 29 30 31 75G54 17,5 D 31 32 33 34 75G65 15 D 33,5 34,5 35,5 36,5 75G53 12,5 D 36 37 38 39 03/01 71R521 Steunrubber voor silicone 210–003 mm 71R520 C.5.1 EXCELLENCE 65 SF 412 3168 4597 82L313 3,9x13 EXCELLENCE 65 SF C.5.2 03/01 Toebehoren Accessoires Zubehör Accessories 03/01 D.0.1 EXCELLENCE 65 SF TOEBEHOREN – ACCESSOIRES ZUBEHÖR – ACCESSORIES Nr EXCELLENCE 65 SF 3168 4597 D.3.1 D.3.1 210–003 210–120 D.2.1 D.2.2 216–000 D.3.1 92598 D.3.1 71C001 D.2.2 71H005 71H011 71H022 71H024 71H032 71H034 72H102 72H109 72H118 D.1.1 D.1.1 D.1.1 D.1.1 D.1.1 D.1.1 D.1.2 D.1.2 D.1.2 71R001 71R010 71R300 71R520 71R521 71R600 D.2.1 D.2.1 D.2.2 D.2.1 D.2.1 D.2.2 CO–0078 CO–0079 CO–0080 D.3.2 D.3.2 D.3.2 DV–0000 DV–0001 DV–0001 D.3.2 D.4.1 D.4.1 D.0.2 03/01 PERSHOEKEN – ÉQUERRES À SERTIR PRESSECKWINKEL – CLAMPING CORNER X Nr X Nr 7,4 mm 71H005 38K89 38V88 7,4 mm 71H022 38K31 38V10 38K88 24,4mm 71H011 38K89 38T88 38V88 29,7 mm 71H024 38K31 38K88 7,4 mm 71H032 38B88 22,7 mm 71H034 38V10 38B88 PERSHOEKEN ÉQUERRES À SERTIR PRESSECKWINKEL CLAMPING CORNER Nr 38B88 38K31 38K88 38K89 38V10 38V88 03/01 7 1 H 0 0 5 X 7 1 H 0 1 1 7 1 H 0 2 2 7 1 H 0 2 4 X X X X 7 1 H 0 3 4 X X X X 7 1 H 0 3 2 X X X D.1.1 EXCELLENCE 65 SF X Nr 34,2 mm 72H102 34,2 mm 72H109 34,2 mm 72H118 38T06 38T09 38T06 38T09 38T06 38T09 T–VERBINDING TASSEAUX T–VERBINDER T–JUNCTIONS Nr 38T06 38T09 EXCELLENCE 65 SF 7 2 H 1 0 2 X X 7 2 H 1 0 9 X X D.1.2 7 2 H 1 1 8 X X 03/01 TOEBEHOREN – ACCESSOIRES ZUBEHÖR – ACCESSORIES SCHETS – DESSIN SKIZZE – DRAWING Nr. TOEPASSING – APPLICATION ANWENDUNG – APPLICATION 210–003 – steunrubber voor neutrale silicone beglazing – fond de joint pour mastic – Vorlegeband für Verglasung mit neutralem Silikon – gasket for glazing with neutral silicone mastic 71R520 – binnenbeglazingsprofielin EPDM – joint de vitrage intérieur en EPDM – Glasdichtung innen aus EPDM 5 ! 6 mm – gasket inside of EPDM 71R521 – binnenbeglazingsprofielin EPDM – joint de vitrage intérieur en EPDM – Glasdichtung innen aus EPDM 7 ! 8 mm – gasket inside of EPDM 71R001 – middendichting in EPDM – joint central en EPDM – Mitteldichtung aus EPDM – central gasket of EPDM 71R010 – hoekstuk voor middendichting 71R010 – pièce de coin pour joint central 71R010 – vulk. Ecke für Mitteldichtung 71R010 – corner for central gasket 71R010 03/01 D.2.1 EXCELLENCE 65 SF TOEBEHOREN – ACCESSOIRES ZUBEHÖR – ACCESSORIES SCHETS – DESSIN SKIZZE – DRAWING Nr. TOEPASSING – APPLICATION ANWENDUNG – APPLICATION 210–120 – aanslagdichting – joint de frappe – Anschlagdichtung – rebate gasket 71R300 – aanslagdichting in EPDM (deur) – joint de battement en EPDM (porte) – Anschlagdichtung aus EPDM (Tür) – EPDM connection gasket (door) 71C001 – egalisatiehoekje – équerre d’égalisation – Eckwinkel für Gehrungsausgleich – support for rebate 71R600 – borstel voor deurafwerking – brosse pour bas de porte – Bürstendichtung für Tür – brush for door h = 25 mm EXCELLENCE 65 SF D.2.2 03/01 TOEBEHOREN – ACCESSOIRES ZUBEHÖR – ACCESSORIES SCHETS – DESSIN SKIZZE – DRAWING Nr. TOEPASSING – APPLICATION ANWENDUNG – APPLICATION 216–000 – afwateringskapje in kunststof – capuchon cache drainage en matière synthétique – Entwässerungskappe in Kunststoff – drainage capping in synthetic material 3168 – eindstuk voor 412/75A28 (wit – zwart) – embout pour 412/75A28 (blanc – noir) – Endstück für 412/75A28 (weiß – schwarz) – end piece for 412/75A28 (white – black) 4597 – clips voor waterlijst 412 – clips pour rejet d’eau 412 – Befestigungsclips für Wetterschenkel 412 – clip for water reject profile 412 92598 – muuranker (kunstof met schroef in roestvrij staal 10 x 120mm) – patte d’ancrage (matière synthétique avec vis en acier inoxydable 10 x 120mm) – Rahmendübel (Kunststoff mit Edelstahlschraube 10 x 120mm) – wallbrace (synthetic material with screw in stainless steel 10 x 120mm) 03/01 D.3.1 EXCELLENCE 65 SF TOEBEHOREN – ACCESSOIRES ZUBEHÖR – ACCESSORIES SCHETS – DESSIN SKIZZE – DRAWING Nr. TOEPASSING – APPLICATION ANWENDUNG – APPLICATION CO–0078 – P.A. strip – bande en P.A. – EH – Leiste (P.A.) – P.A. strip L = 2200 mm CO–0079 – P.A. strip – bande en P.A. – EH – Leiste (P.A.) – P.A. strip L = 2200 mm CO–0080 – P.A. strip – bande en P.A. – EH – Leiste (P.A.) – P.A. strip L = 2200 mm DV–0000 – identificatielabel 170 x 14 – etiquette de caractérisation 170 x 14 – Kennzeichnungsschild 170 x 14 – Characterization label 170 x 14 EXCELLENCE 65 SF D.3.2 03/01 TOEBEHOREN – ACCESSOIRES ZUBEHÖR – ACCESSORIES SCHETS – DESSIN SKIZZE – DRAWING Nr. TOEPASSING – APPLICATION ANWENDUNG – APPLICATION DV–0001 – identificatielabel 170 x 14 – etiquette de caractérisation 170 x 14 – Kennzeichnungsschild 170 x 14 – Characterization label 170 x 14 DV–0002 – identificatielabel 170 x 14 – etiquette de caractérisation 170 x 14 – Kennzeichnungsschild 170 x 14 – Characterization label 170 x 14 03/01 D.4.1 EXCELLENCE 65 SF TOEBEHOREN – ACCESSOIRES ZUBEHÖR – ACCESSORIES EXCELLENCE 65 SF D.4.2 03/01 SCHROEVEN – VISSERIE SCHRAUBEN – SCREWS DIN 912 DIN 85 80B516 M5 x 16 587–004 M5 x 25 587–001 80B618 M5 x 35 M6 x 18 80B625 M6 x 25 80B820 M8 x 20 DIN 7984 293–100 703–682 M5 x 10 M6 x 8 280–104 M8 x 45 OR–5012 DIN 7500M M5 x 12 OR–5012 DIN 84 80Q306 M4 x 6 80Q506 80Q508 M5 x 6 M5 x 8 80Q509 M5 x 9 80Q510 M5 x 10 80Q516 M5 x 16 80Q520 M5 x 20 80Q525 M5 x 25 80Q530 M5 x 30 80Q535 80Q540 M5 x 35 M5 x 40 80Q545 M5 x 45 80Q550 M5 x 50 80Q608 M6 x 8 80Q616 M6 x 16 M5 x 12 DIN 963 701–530 M5 x 10 701–529 M5 x 12 DIN 7991 293–201 293–200 M5 x 20 M5 x 25 80T825 M8 x 25 DIN 965 DIN 931 80F845 M8 x 45 0S–8070 M8 x 70 DIN 933 DIN 7985 80H310 M4 x 10 291–312 M4 x 16 80H330 M4 x 30 80H335 M4 x 35 80H510 80H520 M5 x 10 M5 x 20 291–300 M5 x 8 80N516 80N618 M5 x 16 M6 x 18 80H525 M5 x 25 291–301 M6 x 10 80H530 M5 x 30 80N620 M6 x 20 80H535 M5 x 35 80N625 M6 x 25 80H560 M5 x 60 80N628 M6 x 28 291–307 M5 x 70 M5 x 75 M5 x 80 80F306 M4 x 6 703–642 M5 x 8 291–311 291–308 293–001 M5 x 10 291–309 M5 x 85 80F610 M6 x 10 291–310 M5 x 95 293–007 M6 x 12 80F618 M6 x 18 80I510 M5 x 10 80F620 80F625 M6 x 20 M6 x 25 80I515 80I520 M5 x 15 M5 x 20 DIN 966 80F628 M6 x 2 8 80I540 M5 x 40 702–935 M6 x 50 80I616 M6 x 16 80F820 M8 x 20 80I625 M6 x 25 293–003 M8 x 25 80I630 M6 x 30 03/01 D.5.1 EXCELLENCE 65 SF SCHROEVEN – VISSERIE SCHRAUBEN – SCREWS DIN 913 DIN 934 DIN 6799 80C610 M6 x 10 84G300 M4 280–211 ø9 80C614 M6 x 14 4G–6000 M6 280–217 ø 10 80C630 M6 x 30 293–300 293–307 M8 M12 TA–7011 ø 16 DIN 914 80D303 80D304 80D306 M4 x 3 M4 x 4 M4 x 6 80D310 80D508 80D512 M4 x 10 M5 x 8 M5 x 12 80D812 80D814 M8 x 12 M8 x 14 DIN 439B 84Z500 M5 84Z600 M6 293–306 M12 DIN 1587 293–303 M6 DIN 985 80Z814 293–301 M5 4T–8000 M8 M8 x 14 DIN 917 293–305 M12 DIN 9021 6U–6000 M6 DIN 916 702–729 292–105 M4 x 4 M5 x 5 702–940 M5 x 8 80E510 M5 x 10 292–100 M5 x 12 80E520 M5 x 20 80E606 M6 x 6 80E608 702–933 M6 x 8 M6 x 10 80E620 M6 x 20 80E810 M8 x 10 80E816 M8 x 16 EXCELLENCE 65 SF DIN 562 DIN 125A 280–203 293–301 M5 M5 DIN 433 280–216 DIN 7 M12 D.5.2 280–108 ø1x6 03/01 SCHROEVEN – VISSERIE SCHRAUBEN – SCREWS DIN 1481 71C020 ø 2,5 x 16 DIN 7982C 85Z416 ø 4,2 x 16 82L217 ø 3,5 x 17 71C017 ø4x6 82L310 ø 3,9 x 10 71C016 280–101 ø 4 x 10 ø 4 x 12 82L313 701–827 ø 3,9 x 13 ø 3,9 x 16 280–100 ø 4 x 24 82L413 ø 4,2 x 13 280–118 ø 4,4 x 14 82L416 ø 4,2 x 16 280–106 ø 4,4 x 16 290–003 ø 4,2 x 25 280–136 ø 4,4 x 18 82L510 ø 4,8 x 10 280–105 ø 4,4 x 20 82L513 ø 4,8 x 13 280–102 280–111 ø 4,4 x 32 ø 4,4 x 36 82L519 82L532 ø 4,8 x 19 ø 4,8 x 32 280–137 ø 5 x 24 82L538 ø 4,8 x 38 71C018 ø 8 x 10 82L545 ø 4,8 x 45 280–140 ø 8 x 20 82L560 ø 4,8 x 60 71C019 ø 8 x 24 290–200 ø 6,3 x 38 85Z013 ø 4,5 x 13 71C014 ø 8 x 30 280–139 ø 8 x 40 DIN 7337 294–003 294–004 ø 4,8 x 16 ø 4,8 x 20 85Z522 ø 4,8 x 22 82J525 ø 4,8 x 25 DIN 7976C 82J416 ø 4,2 x 16 82J632 ø 5,5 x 32 291–500 ø 6,3 x 50 291–501 ø 6,3 x 100 DIN 96 81A120 280–141 ø 3 x 20 ø 2,9 x 12+26 DIN 7971C 701–895 85Z507 M5 x 7,5 295–000 ø 2,9 x 8 ø 4,8 x 13 DIN 7983C 03/01 82M322 ø 3,9 x 22 D.5.3 EXCELLENCE 65 SF SCHROEVEN – VISSERIE SCHRAUBEN – SCREWS DIN 7981C 82K109 ø 2,9 x 9 82K216 ø 3,5 x 16 82K238 82K325 ø 3,5 x 38 ø 3,9 x 25 290–107 ø 4,2 x 9,5 82K413 ø 4,2 x 13 82K416 ø 4,2 x 16 83K419 ø 4,2 x 19 82K425 ø 4,2 x 25 82K438 82K450 ø 4,2 x 38 ø 4,2 x 50 82K519 ø 4,8 x 19 82K522 ø 4,8 x 22 82K525 ø 4,8 x 25 82K532 ø 4,8 x 32 290–006 ø 4,2 x 19 82K538 ø 4,8 x 38 290–007 ø 4,2 x 25 82K545 82K545 ø 4,8 x 45 ø 4,8 x 50 290–009 83L538 ø 4,8 x 25 ø 4,8 x 38 82K616 ø 5,5 x 16 82K619 ø 5,5 x 19 82K625 ø 5,5 x 25 82K632 ø 5,5 x 32 290–112 ø 6,3 x 13 787–570 787–571 ø 6,3 x 32 ø 6,3 x 38 83K413 ø 4,2 x 13 787–572 ø 6,3 x 45 290–008 ø 4,2 x 19 787–573 ø 6,3 x 57 83K522 ø 4,8 x 22 EXCELLENCE 65 SF 83K314 ø 3,9 x 14 290–010 ø 4,2 x 9,5 TA–7006 ø 4,2 x 38 83J639 ø 5,5 x 39 83J647 83J658 ø 5,5 x 47 ø 5,5 x 58 83Z632 ø 5,5 x 32 83Z639 ø 5,5 x 39 83Z647 ø 5,5 x 47 83Z658 ø 5,5 x 58 DIN 7504P DIN 7504N D.5.4 03/01 Beslag Quincaillerie Beschläge Misc. hardware 03/01 E.0.1 EXCELLENCE 65 SF BESLAG – QUINCAILLERIE BESCHLÄGE – MISC. HARDWARE Nr EXCELLENCE 65 SF 71B251 71B410 71B411 71B416 71B420 71B421 71B422 71B423 71B424 71B425 71B426 71B429 71B435 71B436 71B445 71B456 71B457 71B475 71B480 71B481 71B247 71B248 71B249 E.1.1 E.3.1 E.3.2 E.3.2 E.3.2 E.3.2 E.4.1 E.4.1 E.4.1 E.4.1 E.4.2 E.4.2 E.4.2 E.4.2 E.5.1 E.5.1 E.5.1 E.5.1 E.3.1 E.3.1 E.5.2 E.5.2 E.5.2 CO–0081 CO–0082 E.1.1 E.1.1 CY–0001 E.1.2 KR–0005 KR–0006 E.1.2 E.1.2 SA–0016 E.1.1 SL–0018 SL–0019 SL–0020 E.2.2 E.2.1 E.2.1 E.0.2 03/01 BESLAG – QUINCAILLERIE BESCHLÄGE – MISC. HARDWARE SCHETS – DESSIN SKIZZE – DRAWING Nr. TOEPASSING – APPLICATION ANWENDUNG – APPLICATION SA–0016 – regelbare scharnier 3–delig – charnière réglable 3–pièces – EH–Türband, 3–teilig – adjustable hinge 3–parts 71B251 – afstandshulzen – douilles d’écartement – Distanzhülsen – Adjustable distant sleeves CO–0081 – opvulstuk voor buitendraaiende deur – pièce de remplissage pour porte ouvrant extérieur – Futterstück für nach außen öffnende Tür – filling piece for outward opening door CO–0082 – veiligheidsset voor buitendraaiende deur – set de sécurité pour porte ouvrant extérieur voor scharnier SA–0016 pour charnière SA–0016 für Türband SA–0016 for hige SA–0016 – Sicherheits–Set für nach außen öffnende Tür – security set for outward opening door 03/01 E.1.1 EXCELLENCE 65 SF BESLAG – QUINCAILLERIE BESCHLÄGE – MISC. HARDWARE SCHETS – DESSIN SKIZZE – DRAWING Nr. TOEPASSING – APPLICATION ANWENDUNG – APPLICATION KR–0005 – deurkruk en deurknop met langschild – béquille et bouton à plaque longue – Drücker/Knopfgarnitur mit Langschild – doorhandle and doorknop with long front plate r DIN 18257 ES3 KR–0006 – dubbele deurkruk met langschild – béquille double à plaque longue – Drückergarnitur mit Langschild – double doorhandle with long front plate DIN 18257 ES3 CY–0001 – veiligheidscilinder met 3 sleutels, in messing vernikkeld – cylindre de sécurité avec 3 cléfs, en laiton nicklé – Sicherheitszylinder mit 3 Schlüsseln, Messing vernickelt – security cylinder with 3 keys, nickel coated in brass CY–0001 A = 91 mm B = 31 mm C = 60 mm DIN 18254 PZ2–BS EXCELLENCE 65 SF E.1.2 03/01 BESLAG – QUINCAILLERIE BESCHLÄGE – MISC. HARDWARE SCHETS – DESSIN SKIZZE – DRAWING Nr. TOEPASSING – APPLICATION ANWENDUNG – APPLICATION SL–0019 – sluitplaat links (L = 2090mm) – plaque de fermeture gaughe (L = 2090mm) – Schließleiste, links (L = 2090mm) – left locking plate (L = 2090mm) SL–0020 – sluitplaat rechts (L = 2090mm) – plaque de fermeture droite (L = 2090mm) – Schließleiste, rechts (L = 2090mm) – right locking plate (L = 2090mm) 03/01 E.2.1 EXCELLENCE 65 SF BESLAG – QUINCAILLERIE BESCHLÄGE – MISC. HARDWARE SCHETS – DESSIN SKIZZE – DRAWING Nr. TOEPASSING – APPLICATION ANWENDUNG – APPLICATION SL–0018 – 5–puntsveiligheidsslot (L = 2090mm) – serrure de sécurité 5 points (L = 2090mm) – Sicherheits–Einsteckschloß 5–fach–Verriegelung (L = 2090mm) – security door lock on 5 points (L = 2090mm) DIN 18251 PZ35W–4 EXCELLENCE 65 SF E.2.2 03/01 BESLAG – QUINCAILLERIE BESCHLÄGE – MISC. HARDWARE SCHETS – DESSIN SKIZZE – DRAWING Nr. TOEPASSING – APPLICATION ANWENDUNG – APPLICATION 71B480 – draaikruk met cilinder – crémone avec cylindre – Getriebe abschließbar – handle with cylinder 71B481 – bijkomende set –DK – set complémentaire – OB – Zusatzteile – DK – additional set – TT 71B410 – scharnierzijde Alu 500–90 DK – côté charnière Alu 500–90 DK – Bandseite Alu 500–90 DK – hinge side Alu 500–90 DK 03/01 E.3.1 EXCELLENCE 65 SF BESLAG – QUINCAILLERIE BESCHLÄGE – MISC. HARDWARE SCHETS – DESSIN SKIZZE – DRAWING Nr. TOEPASSING – APPLICATION ANWENDUNG – APPLICATION 71B411 – tegenplaat voor scharnier 71B410 – sous–câle pour charnière 71B410 – Klemmstück für Band 71B410 – clamping plate 71B410 71B416 – schaar – DK – type 2 – compas – OB – type 2 – Schere – DK – Typ 2 – stay arm – TT – type 2 71B420 – hoekoverbrenging – renvoi d’angle – Eckumlenkung – corner–transmission 71B421 – grendel voor DK – verrou de basculement pour OB – Kippriegel für DK – locking plate tilt–position EXCELLENCE 65 SF E.3.2 03/01 BESLAG – QUINCAILLERIE BESCHLÄGE – MISC. HARDWARE SCHETS – DESSIN SKIZZE – DRAWING Nr. TOEPASSING – APPLICATION ANWENDUNG – APPLICATION 71B422 – oploopstuk voor vleugelprofiel – patin pour ouvrant – Auflaufstück für Flügelprofil – sloped bock for vent sections 71B423 – sluitstuk – gâche – Schließstück – wedge 71B424 – sluitstuk voor 71B421 – palier de basculant pour 71B421 – Kipplager für 71B421 – catch for 71B421 71B425 – uittilvergrendeling – systeem anti–dégondage – Aushebesperre – security part tilt position 03/01 E.4.1 EXCELLENCE 65 SF BESLAG – QUINCAILLERIE BESCHLÄGE – MISC. HARDWARE SCHETS – DESSIN SKIZZE – DRAWING Nr. TOEPASSING – APPLICATION ANWENDUNG – APPLICATION 71B426 – hoekoverbrenigng – renvoi d’angle – Eckumlenkung – corner transmission 71B429 – sluitnok – goujon de verouillage – Schließzapfen – locking pin 71B435 – veiligheidssluitpunt – goujon de verouillage de sécurité – Sicherheitsschließzapfen – security locking pin 71B436 – veiligheidssluitstuk – gâche de sécurité – Sicherheitsschließstück – security catch EXCELLENCE 65 SF E.4.2 03/01 BESLAG – QUINCAILLERIE BESCHLÄGE – MISC. HARDWARE SCHETS – DESSIN SKIZZE – DRAWING Nr. TOEPASSING – APPLICATION ANWENDUNG – APPLICATION 71B457 – afdekkap – coiffe à couvrir – Abdeckkappe – covering cap 71B475 – eindstuk voor 71B457 – embout pour 71B457 – Endstück für 71B457 – end piece for 71B457 71B445 – schroef met verzonken kop M5x9 – vis à tête fraisée M5x9 – Senkschraube M5x9 – screw M5x9 71B456 – speciale schroef M5x16 vanaf 90 kg – vis spéciale M5x16 à partir de 90 kg – Sonderschraube M5x16 ab 90 kg – special screw M5x16 as from 90 kg 03/01 E.5.1 EXCELLENCE 65 SF BESLAG – QUINCAILLERIE BESCHLÄGE – MISC. HARDWARE SCHETS – DESSIN SKIZZE – DRAWING Nr. TOEPASSING – APPLICATION ANWENDUNG – APPLICATION 71B247 – automatische tochtweerder – plinte auto–escamotable – automatische Absenkdichtung – automatic door seal L = 950 mm 71B248 – automatische tochtweerder – plinte auto–escamotable – automatische Absenkdichtung – automatic door seal L = 1100 mm 71B249 – automatische tochtweerder – plinte auto–escamotable – automatische Absenkdichtung – automatic door seal L = 1250 mm EXCELLENCE 65 SF E.5.2 03/01 Werktuigen Outils Werkzeuge Tools 03/01 F.0.1 EXCELLENCE 65 SF WERKTUIGEN – OUTILS WERKZEUGE – TOOLS EXCELLENCE 65 SF F.0.2 03/01 WERKTUIGEN – OUTILS WERKZEUGE – TOOLS Nr 03/01 Nr 520–004 520–006 520–007 520–010 520–011 F.2.2 / F.3.2 F.2.2/ F.3.2 F.2.2/ F.3.2 F.2.2 F.2.2 525–000 F.3.2 559–000 559–017 F.8.1 F.7.2 590–001 590–002 F.5.1 F.7.2 778–957 F.5.1 778–900 F.8.2 79G002 79G003 79G404 79G405 79G416 79G501 79G502 79G503 79G506 79G509 79G510 79G010 79G011 79G012 79G013 79G601 79G602 79G603 79G604 79G605 79G606 79G607 79G608 79G610 F.3.2 F.3.1 F.3.1 F.3.1 F.4.1 F.4.2 F.4.2 F.4.2 F.4.2 F.5.1 F.5.1 F.5.2 F.5.2 F.5.2 F.5.2 F.6.1 F.6.1 F.6.1 F.6.1 F.6.1 F.6.2 F.6.2 F.6.2 F.6.2 F.1.1 79G611 79G612 79G615 79G616 79G617 79G618 79G619 79G619 F.7.1 F.7.1 F.6.2 F.7.1 F.7.1 F.7.1 F.7.2 F.7.2 EXCELLENCE 65 SF WERKTUIGEN – OUTILS WERKZEUGE – TOOLS BEWERKINGEN – USINAGES – BEARBEITUNGEN – WORKING 1A 1B 3 4 EXCELLENCE 65 SF 2 F.1.2 03/01 WERKTUIGEN – OUTILS WERKZEUGE – TOOLS BEWERKINGEN – USINAGES BEARBEITUNGEN – WORKING 1A 1B SNIJ JMAT TRIJS S DE DÉCOUPA MATRIICE D AGE TANZWER RKZE EUG ST CUTT TING TOO OL C 79G002 79G003 BOORKA ALIBER GABARIT DE PERÇAGE BOHRLE EHRE DRILLING C CALIBRE 3 4 X X X X 520–004 X X X X 520–006 X X X X 520–007 X X X X 520–010 X 520–011 X X X X 525–000 03/01 2 79G404 X 79G405 X F.2.1 EXCELLENCE 65 SF WERKTUIGEN – OUTILS WERKZEUGE – TOOLS TOEPASSING – APPLICATION ANWENDUNG – APPLICATION Nr. 520–004 – algemene snijmatrijs voor de hoeken en de T–verbindingen met nokken – matrice de découpage générale pour les équerres et les tasseaux à excentriques – Stanzwerkzeug für Ecken und T–Verbindungen mit Exzentern – general cutting tool for corners and T–junctions with excentrics 520–006 – algemene snijmatrijs voor de hoeken en de T–verbindingen met nokken – matrice de découpage générale pour les équerres et les tasseaux à excentriques – Stanzwerkzeug für Ecken und T–Verbindungen mit Exzentern – general cutting tool for corners and T–junctions with excentrics 520–007 – algemene snijmatrijs voor de hoeken en de T–verbindingen met nokken – matrice de découpage générale pour les équerres et les tasseaux à excentriques – Stanzwerkzeug für Ecken und T–Verbindungen mit Exzentern – general cutting tool for corners and T–junctions with excentrics 520–010 – algemene snijmatrijs voor de hoeken en de T–verbindingen met nokken – matrice de découpage générale pour les équerres et les tasseaux à excentriques – Stanzwerkzeug für Ecken und T–Verbindungen mit Exzentern – general cutting tool for corners and T–junctions with excentrics 520–011 – algemene snijmatrijs voor de hoeken en de T–verbindingen met nokken – matrice de découpage générale pour les équerres et les tasseaux à excentriques – Stanzwerkzeug für Ecken und T–Verbindungen mit Exzentern – general cutting tool for corners and T–junctions with excentrics EXCELLENCE 65 SF F.2.2 03/01 WERKTUIGEN – OUTILS WERKZEUGE – TOOLS TOEPASSING – APPLICATION ANWENDUNG – APPLICATION Nr. 79G404 – boorkaliber ø 8 mm (voor pennen) – gabarit de perçage ø 8 mm (pour équerres à goupiller) – Bohrlehre ø 8 mm (für Eckverbinder, nagelbar) – drilling calibre ø 8 mm (for brackets with conical pegs) 79G405 – boorkaliber ø 3 mm (voor pennen) – gabarit de perçage ø 3 mm (pour équerres à goupiller) – Bohrlehre ø 3 mm (für Eckverbinder, nagelbar) – drilling calibre ø 3 mm (for brackets with conical pegs) 79G003 – algemene snijmatrijs voor de hoeken en de T–verbindingen met pennen, ø 8 en ø 3 mm – matrice de découpage générale pour les équerres et les tasseaux à goupiller, ø 8 et ø 3 mm – Stanzwerkzeug für Ecken und T–Verbindungen, nagelbar, ø 8 und ø 3 mm – general cutting tool for corners and T–junctions with conical pegs, ø 8 and ø 3 mm 03/01 F.3.1 EXCELLENCE 65 SF WERKTUIGEN – OUTILS WERKZEUGE – TOOLS TOEPASSING – APPLICATION ANWENDUNG – APPLICATION Nr. 79G002 – algemene snijmatrijs – matrice de découpage générale – Stanzwerkzeug – general cutting tool 520–004 – algemene snijmatrijs – matrice de découpage générale – Stanzwerkzeug – general cutting tool 520–006 – algemene snijmatrijs – matrice de découpage générale – Stanzwerkzeug – general cutting tool 520–007 – algemene snijmatrijs – matrice de découpage générale – Stanzwerkzeug – general cutting tool 525–000 – algemene snijmatrijs – matrice de découpage générale – Stanzwerkzeug – general cutting tool EXCELLENCE 65 SF F.3.2 03/01 WERKTUIGEN – OUTILS WERKZEUGE – TOOLS TOEPASSING – APPLICATION ANWENDUNG – APPLICATION Nr. 79G416 – boorkaliber voor scharnier 71B256 en SA–0016 – gabarit de pré–perçage pour charnière 71B256 et SA–0016 – Bohrlehre für Band 71B256 und SA–0016 – drilling calibre for hinge 71B256 and SA–0016 03/01 F.4.1 EXCELLENCE 65 SF WERKTUIGEN – OUTILS WERKZEUGE – TOOLS TOEPASSING – APPLICATION ANWENDUNG – APPLICATION Nr. 79G501 – rubberschaar – ciseaux pour joint – Dichtungsschere – scissors for gaskets 79G502 – geleidingsrol voor plaatsing van rubberprofielen – roulette pour pose de joint – Einroller für Dichtungen – roller guide for the installation of the glazing gaskets 79G503 – spatel voor aanbrengen van beglazingsrubbers – spatule pour l’insertion des joints de vitrage – Spatel für die Montage von Glasdichtungen – spatula for putting in the glazing gasket 79G506 – speciale schroevendraaier voor 71B251 – tournevis spécial pour 71B251 – Spezieller Schraubendreher für 71B251 – special screwdriver for 71B251 EXCELLENCE 65 SF F.4.2 03/01 WERKTUIGEN – OUTILS WERKZEUGE – TOOLS TOEPASSING – APPLICATION ANWENDUNG – APPLICATION Nr. 79G509 – doordrijver – chasse goupille – Treibdorn – Cotter pin punch 79G510 – speciale boor Ø 11 – 14 voor 71B251 – mèche étagée Ø 11 – 14 pour 71B251 – Zapfensenker Ø 11 – 14 für 71B251 – special drill Ø 11 – 14 for 71B251 778–957 – spatel voor induwen van rubberdichtingen – spatule pour l’insertion des joints en caoutchouc – Spatel für das Eindrücken von Dichtungsprofilen – spatela for pushing in the sealing gaskets 590–001 – klipsspatel voor klips 71P003 – spatule à clipser des pinces 71P003 – Spatel für Anklippen von Klemmen 71P003 – spatula for clamping clips 71P003 03/01 F.5.1 EXCELLENCE 65 SF WERKTUIGEN – OUTILS WERKZEUGE – TOOLS TOEPASSING – APPLICATION ANWENDUNG – APPLICATION Nr. 79G010 – luchtdrukpistool voor konische pennen – pistolet pneumatique pour goupilles – Druckluftpistole für Stiftverbindungen – pneumatic tool for corner bolt 79G011 – tafel voor 1 pneumatisch gereedschap H = 800 mm B = 300 mm L = 450 mm – socle pour 1 outillage pneumatique – Tisch für 1 pneumatische Stanze – Table for 1 pneumatic tool 79G012 – tafel voor 2 pneumatische gereedschappen H = 800 mm B = 300 mm L = 810 mm – socle pour 2 outillages pneumatiques – Tisch für 2 pneumatische Stanzen – Table for 2 pneumatic tools 79G013 – tafel voor 3 pneumatische gereedschappen H = 800 mm B = 300 mm L = 1160 mm – socle pour 3 outillages pneumatiques – Tisch für 3 pneumatische Stanzen – Table for 3 pneumatic tools EXCELLENCE 65 SF F.5.2 03/01 WERKTUIGEN – OUTILS WERKZEUGE – TOOLS TOEPASSING – APPLICATION ANWENDUNG – APPLICATION Nr. 79G601 – doseerapparaat voor 2–komponentenlijm – Appareil doseur pour colle 2 composants – Dosiergerät für 2–Komponentenkleber – dispenser for 2 component glue 79G602 – 2–komponentenlijm (komponent A) – colle 2 composants (composant A) – 2–Komponentenkleber (Komponent A) – 2 component glue (component A) 79G603 – 2–komponentenlijm (komponent B) – colle 2 composants (composant B) – 2–Komponentenkleber (Komponent B) – 2 component glue (component B) 79G604 – kuismiddel voor 2–komponentenlijm – nettoyant pour colle 2 composants – Reinigungsmittel für 2–Komponentenkleber – cleaner for 2 component glue 79G605 – pneumatisch pistool voor lijm – pistolet pneumatique pour colle – Pneumatischer Pistole für Kleber – pneumatic tool for glue 03/01 F.6.1 EXCELLENCE 65 SF WERKTUIGEN – OUTILS WERKZEUGE – TOOLS TOEPASSING – APPLICATION ANWENDUNG – APPLICATION Nr. 79G606 – 1–componenten PUR–lijm (1000 ml) – colle 1–composant PUR (1000 ml) – Einkomponentenkleber (1000 ml) – 1–component glue PUR (1000 ml) 79G607 – kuismiddel voor lijm – nettoyant pour colle – Reinigungsmittel für Kleber – cleaner for glue 79G608 – vulcaniseerlijm voor EPDM (225g) – colle vulcanisante pour EPDM (225g) – Kattvulkanisator für EPDM (225g) – vulcanising glue for EPDM (225g) 79G610 – secondenlijm – colle instantanée – Sekundenkleber – super glue 79G615 * – retouchestift 79G615 25 = RAL 9010 79G615 26 = RAL 8019 – crayon retouches – Ausbesserungsstift – repair brush * ons raadplegen voor andere kleuren – nous consulter pour d’autres couleurs – Rückfragen für andere Farben – contact us for other colors EXCELLENCE 65 SF F.6.2 03/01 WERKTUIGEN – OUTILS WERKZEUGE – TOOLS TOEPASSING – APPLICATION ANWENDUNG – APPLICATION Nr. 79G611 – 1–componenten PUR–lijm (310 ml) – colle 1–composant PUR (310 ml) – Einkomponentenkleber (310 ml) – 1–component glue PUR (310 ml) 79G612 – 1–componenten PUR–lijm (580 ml) – colle 1–composant PUR (580 ml) – Einkomponentenkleber (580 ml) – 1–component glue PUR (580 ml) 79G616 – intensieve reiniger voor gelakte metaal–oppervlakten (500 ml) – nettoyant rapide pour métaux laqués (500 ml) – Reinigungsmittel für beschichtete Metall–Oberflächen (500 ml) – intensif cleaner for laquered metals (500 ml) 79G617 – reiniging en bescherming van metaaloppervlakten (500 ml) – nettoyage et protection des surfaces métalliques (500 ml) – Reinigung und Konservierung von Metalloberflächen (500 ml) – cleaning and conservation of metallic surfaces (500 ml) 79G618 – reinigings–, polijst–, en beschermingsmiddel voor geänodiserd aluminium (750 ml) – produit de nettoyage, de polissage et de protection pour aluminium anodisé (750 ml) – Reinigungs–, Polier–, und Schutzmittel für eloxiertes Aluminium (750 ml) – cleaning, polishing and protecting product for anodised aluminum (750 ml) 03/01 F.7.1 EXCELLENCE 65 SF WERKTUIGEN – OUTILS WERKZEUGE – TOOLS TOEPASSING – APPLICATION ANWENDUNG – APPLICATION Nr. 79G619 – kennismakingspakket aluminium reiniger – ensemble d’initiation au nettoyage d’aluminium – Kennenlernset Reinigungsmittel für Aluminium – introduction set aluminium cleaner 559–017 – rubberschaar – ciseaux pour joint – Dichtungsschere – scissors for gaskets 590–002 – mastiektube voor lijmmachine 559–000 – tube de mastique pour machine de collage 559–000 – Kleber für Klebemaschine 559–000 – mastic tube for glueing machine 559–000 EXCELLENCE 65 SF F.7.2 03/01 MACHINE – MACHINE MASCHINE – MACHINE 559–000 559–000 – MACHINE DE COLLAGE – LIJMMACHINE Technische gegevens : Caratéristiques : 559–000 – KLEBEMASCHINE 559–000 – GLUEING MACHINE Technische Angaben : Specifications : BARS 4 150 x 130 b axbxc c 500 x 500 x 900 a 40 03/01 F.8.1 EXCELLENCE 65 SF MACHINE – MACHINE MASCHINE – MACHINE 787–900 – HYDRO–PNEUMATISCHE PERS 787–900 – PRESSE HYDRO–PNEUMATIQUE Technische gegevens : Uitvoering in geheel stalen konstruktie, voorzien van snelspanners, montagegaten voor bevestiging persframe, voetpedaalbediening, voorzien van waterafscheider, drukregelaar en manometer. Maximum toegelaten druk 9 bars Luchtverbruik per volledige cyclus bij 6 bars 15 L Persdruk bij 6 bars 35 kN Persdruk bij 9 bars 53 kN Vrije hoogte zonder adapter 210 mm Voorzien van adapter in stoter voor vrije hoogte van 190 mm Slag 30 mm Uitlading 125 mm Tafelafmetingen 300x200 mm Afvalopening in tafel ø 70 mm Totale hoogte 560 mm Netto gewicht 82 kg Caratéristiques : Réalisation complète en acier, fixation rapide, trous pour fixation du bâti de presse, commande aisée au pied, pourvu d’un filtre détendeur, lubrificateur et manomètre Pression maximum de l’air comprimé 9 bars consommation d’air par cycle complet de 6 bars 15 L Force de pression à 6 bars 35 kN Force de pression à 9 bars 53 kN Hauteur libre sans adapteur 210 mm Pourvu d’un adapteur dans le piston pour une hauteur libre de 190 mm Course 30 mm Ouverture libre 125 mm Dimension de table 300x200 mm Ouverture dans la table pour dégagement des débouchures ø 70 mm Hauteur totale 560 mm Poids net 82 kg 787–900 – HYDRO–PNEUMATISCHE PRESSE 787–900 – HYDRO–PNEUMATIC PRESS Specifications : Complete steel construction, equipped with quick fixing clamps, mounting holes for fastening of press frame, foot pedal operated, equipped with air filter, regulator and gauge Maximum operated air pressure 9 bar Air consumption per cycle at 6 bar 15 L Press capacity at 6 bar 35 kN Press capacity at 9 bar 53 kN Max. daylight ram to bed without adapter 210 mm Equipped with adapter in plunger for a vertical daylight opening of stroke 190 mm Cycle 30 mm Depth C–clamp 125 mm Table dimensions 300x200 mm Opening in table ø 70 mm Total height 560 mm Net weight 82 kg Technische Angaben : Stählerne Konstruktion, mit Schnellspannvorrichtung, Befestigungslöcher unten am Gehäuse, Betätigung durch Fußschalter, Wartungseinheit mit Wasserabscheider, Manomesser und Druckregler. Max. Luftdruck 9 bar Luftverbrauch pro Hub bei 6 bar 15 L Presskraft bei 6 bar 35 kN Presskraft bei 9 bar 53 kN Werkzeugeinbauhöhe ohne Adapter 210 mm Einschraubadapter für Bauhöhe von 190 mm Hub 30 mm Ausladung 125 mm Tischabmessung 300x200 mm Abfallöffnung in Tischplatte ø 70 mm Gesamthöhe 560 mm Nettogewicht 82 kg EXCELLENCE 65 SF F.8.2 03/01 Sneden Coupes Schnitte Sections 03/01 G.0.1 EXCELLENCE 65 SF MOGELIJKHEDEN – POSSIBILITÉS MÖGLICHKEITEN – POSSIBILITIES BUITENAANZICHT – VUE EXTERIEURE – AUSSENANSICHT – EXTERIOR VIEW = = = = naar binnen opengaand ouvrant vers l’intérieur nach innen öffnend inward opening = = = = naar buiten opengaand ouvrant vers l’extérieur nach außen öffnend outward opening vast raam châssis fixe Festverglasung Fixed frame deur met opbouwscharnieren porte à charnières en applique Flächenbündige Tür, nach innen öffnend, 1–Flg. plane inward opening door deur met opbouwscharnieren porte à charnières en applique Flächenbündige Tür, nach außen öffnend , 1–Flg. plane outward opening door draairaam châssis ouvrant Drehfenster turning window / side hung draaikipraam / kipdraairaam châssis oscillo-battant Dreh–Kippfenster turn & tilt window / tilt first EXCELLENCE 65 SF G.0.2 03/01 SNEDEN – COUPES SCHNITTE – SECTIONS 75G53 38K89 75G53 38T88 03/01 G.1.1 EXCELLENCE 65 SF SNEDEN – COUPES SCHNITTE – SECTIONS 38V88 75G55 38K89 38V88 75G55 38T88 EXCELLENCE 65 SF G.1.2 03/01 SNEDEN – COUPES SCHNITTE – SECTIONS 75G53 38K31 38B88 75G53 38V10 38K88 03/01 G.2.1 EXCELLENCE 65 SF SNEDEN – COUPES SCHNITTE – SECTIONS 75G53 75G53 38T06 38T09 75A30 EXCELLENCE 65 SF G.2.2 03/01 Maatvoeringsplannen Plans de débit Zuschnittlisten Cutting measures plans 03/01 H.0.1 EXCELLENCE 65 SF TOELICHTINGEN – COMMENTAIRES ERLÄUTERUNGEN – REMARKS 1. RC SYSTEM stelt deze lijsten met snijmaten en toebehoren ter beschikking om een snelle berekening van de materialen toe te laten. Deze berekeningen kunnen ook met het computerprogramma ”RC LOGIC” gedaan worden. 2. Het basisidee voor het bepalen van de snijmaten hebben wij zo opgevat dat zowel enkelvoudige ramen als meer komplexe ramen kunnen berekend worden. 3. De gegeven breedte– en hoogtematen zijn de sponningmaten L en H van het glasvlak. De gegeven breedte– en hoogtematen Lt en Ht zijn de overmeten metaalmaten van het vaste kader. 4. Voor de vaste delen maken wij gebruik van : – Een vast raam, vertrekkend van de overmeten metaalmaten Lt en Ht. Hier worden ook de supplementaire maten, profielen en toebehoren bepaald. 5. Voor de opendraaiende delen : – Opendraaiend deel in een willekeurig raamvlak geplaatst. – Opendraaiend deel direkt in vast raam geplaatst. 6. Voor het beslag verwijzen wij naar de speciale bladzijden. 7. Afwateringskapjes : Deze worden bij elke horizontale stijl aangebracht. er zijn 2 stuks nodig tot een breedte van 1000 mm glasvlak, vermeerderd met 1 stuk per bijkomende 500 mm. 8. Oploopblokjes : Bij enkel opendraaiende ramen worden deze blokjes geplaatst wanneer de vleugelmaat breder is dan 700 mm. Zij worden ook geplaatst wanneer de breedte groter is dan de hoogte. 9. Verankeringen : Zie montagetekeningen pagina I.3.2 en I.12.2 EXCELLENCE 65 SF H.0.2 03/01 TOELICHTINGEN – COMMENTAIRES ERLÄUTERUNGEN – REMARKS 1. RC SYSTEM vous propose ses tableaux de débitage et ses listes d’accessoires afin de vous permettre de faire un calcul rapide du matériel nécessaire à la réalisation de vos constructions. Ces mêmes calculs peuvent être facilités grâce à notre logiciel ”RC LOGIC”. 2. L’idée de base est de fournir les mesures de sciage pour vos châssis simples ou complexes. 3. La largeur L et la hauteur H sont les dimensions ”fond de feuillure” du dormant. La largeur Lt et la hauteur Ht sont les dimensions ”extrême métal” du châssis. 4. Pour les parties fixes, nous travaillons comme suit : – Châssis fixe simple – Dimensions ”extrême métal” Lt et Ht. Dans ces deux derniers cas il est normal que des dimensions des profilés et des accessoires supplémentaires doivent être spécifiés. 5. Pour les parties ouvrantes : – Dimensions sur base d’une composition fixe connue. – Dimensions au départ du ”fond de feuillure” dormant ou de l’axe de la traverse. 6. Pour la quincaillerie et les accessoires, nous vous prions de consulter les pages spécifiques à ce sujet. 7. Capuchons cache–drainage : Ceux–çi sont placés sur les parties fixes horizontales (dormants et traverses). Jusqu’à 1000 mm de largeur de vitrage 2 pièces sont nécessaire, ensuite 1 pièce supplémentaire par 500 mm. 8. Cales d’assise d’ouvrant : Pour chaque vantail lorsque sa largeur est supérieure à 700 mm. Ou lorsque la largeur est supérieure à la hauteur. 9. Ancrages : Voir plans de montage page I.3.2 et I.12.2 03/01 H.1.1 EXCELLENCE 65 SF TOELICHTINGEN – COMMENTAIRES ERLÄUTERUNGEN – REMARKS 1. RC SYSTEM stellt Ihnen die Listen für Zuschnittmaße und Zubehör zur Verfügung, so daß Sie die Materialen schnell und problemlos berechnen können. 2. Der Grundgedanke bei den Angaben für die Zuschnittmaße ist die Berechnung nicht nur für einfache, sondern auch von komplizierten Elementen zu ermöglichten. 3. Die Breite L und Höhe H sind die Innenmaße des jeweiligen Rahmenfeldes. Die Breite Lt und Höhe Ht sind die Außenmaße des Blendrahmens. 4. Für die Festverglasungen zeigen wir Listen für : – ein Blendrahmen, ausgehend von den Außenmaßen Lt und Ht. Hier werden auch die zusätzlichen Maße, Profile und Zubehöre angegeben. 5. Die Zuschnitte der Dreh – Elemente : – Dreh–Element in einen beliebigen Rahmen montiert. – Dreh–Element im angegebenen Blendrahmen montiert. 6. Die Beschläge finden Sie im Kapitel E. 7. Entwässerungskappen : Diese werden bei jedem unter einem Flügel sitzenden horizontalen Profil montiert. Erforderlich sind 2 Kappen für eine Breite bis 1000 mm, und für jede weiteren 500 mm mehr benötigt man eine zusätzliche Kappe. 8. Auflaufstücke : Bei einfachen Drehfenster werden diese Stücke bei Flügelbreiten über 700 mm eingesetzt und/oder verwendet wenn die Flügelbreite größer ist als die –höhe . 9. Verankerungen : Siehe Bearbeitungszeichnungen Seite I.3.2 und I.12.2 EXCELLENCE 65 SF H.1.2 03/01 TOELICHTINGEN – COMMENTAIRES ERLÄUTERUNGEN – REMARKS 1. RC SYSTEM provides you with these cutting sizes and range of accessories so as to facilitate the calculation of the material needed. 2. The basic idea for working out these figures, is to enable the calculation of both simple and lather complex windows. 3. The width L and the height H are the sizes of the groof. The width Lt and the height Ht are the sizes of the fixed frame. 4. For the fixed elements we use : – a fixed frame, based on the sizes of the frame – Lt and Ht. Supplementary sizes, profiles and accessories must be listed here. 5. Opening elements : – Turning element in any frame. – Turning element placed directly in a fixed frame. 6. We refer to the special pages for the misc. hardware. 7. Drain hole cover : They are installed on every horizontal mullion. Two pieces are necessary for a width up to 1000 mm of glass. An additional piece is needed per 500 mm. 8. Sloped blocs : These blocs are placed on single turning window only if the vent has a width of over 700 mm. They are also used when the width is bigger than the height. 9. Anchor : See assembly drawings page I.3.2 and I.12.2 03/01 H.2.1 EXCELLENCE 65 SF VAST RAAM CHÂSSIS FIXE A B A–A B A B–B EXCELLENCE 65 SF H.2.2 03/01 FESTVERGLASUNG FIXED FRAME GLASMATEN – DIMENSIONS DE VITRAGE GLASMAßE – GLASS DIMENSIONS L1 H1 ZAAGLIJST – DÉBITAGE – STÜCKLISTE – CUTTING LIST # KADER DORMANT BLENDRAHMEN FIXED FRAME L L1 L3 H H1 H2 H3 1 38K89 Lt – 76 Lt – 90 Lt + 50 Ht – 76 Ht – 90 Ht – 44 Ht + 50 TOEBEHOREN – ACCESSOIRES – ZUBEHOR – ACCESSORIES # KADER DORMANT BLENDRAHMEN FIXED FRAME 38K89 B 71H005 4 C 71H011 4 D 216–000 2 + n (zie blz H.0.2 – voir page H.1.1 – sehe Seite H.1.2 – see page H.2.1 ) E 210–003 2 (L+H) 2 (L+H) F 71R520 of / ou / oder / or 71R521 2 (L+H) 2 (L+H) 03/01 H.3.1 38T88 4 EXCELLENCE 65 SF OPENDRAAIEND RAAM CHÂSSIS OUVRANT A–A A B B A Lt en Ht zijn de overmeten metaalmaten van het vaste kader. Lt et Ht sont les mesures ”extrême métal’ du dormant. Lt und Ht sind die Außenmaße des Blendrahmens. Lt and Ht are the sizes of the fixed frame. B–B EXCELLENCE 65 SF H.3.2 03/01 DREHKIPPFENSTER TURNING WINDOW GLASMATEN – DIMENSIONS DE VITRAGE GLASMAßE – GLASS DIMENSIONS L1 = L – 112 H1 = H – 112 SNIJMATEN vertrekkend van L en H – MISE EN BARRE à partir de L et H ZUSCHNITTLÄNGE ausgehend von L und H – CUTTING SIZES based on L and H # PROFIELEN PROFILES PROFILE PROFILES AANTAL NOMBRE ANZAHL NUMBER 2 38V88 3 412 4 75Gxx 5 75V99 VORM FORME FORM FORM ZAAGLENGTE LONGUEUR DE DEBITAGE ZUSCHNITTLÄNGE SAWING LENGTH 2 L1 = L + 12 2 H1 = H + 12 1 LDR = L – 62 2 L2 = L – 98 2 H2 = H – 142 – – – – n volgens de richtlijnen van de leverancier van het beslag. voir information du fournisseur de la quincaillerie. gemäß den Beschlagzeichnungen. according to the prescriptions of the misc. hardware supplier. AANTAL NOMBRE ANZAHL – NUMBER # TOEBEHOREN – ACCESSOIRES ZUBEHOR – ACCESSORIES B 71H005 4 C 71H011 4 E 210–003 2 (L+H) F 71R520 of / ou / oder / or 71R521 2 (L+H) G 210–120 2 (Lt+Ht) H 71R001 2 (Lt+Ht) I 4597 4/m J 3168 1 D 03/01 H.4.1 EXCELLENCE 65 SF VLAKKE NAAR BINNENDRAAIENDE DEUR PORTE PLANE OUVRANT INTÉRIEUR A B A–A B S MET PLINT S AVEC PLINTHE S MIT SOCKEL S WITH PLINTH A Lt en Ht zijn de overmeten metaalmaten van het vaste kader. Lt et Ht sont les mesures ”extrême métal’ du dormant. Lt und Ht sind die Außenmaße des Blendrahmens. Lt and Ht are the sizes of the fixed frame. B–B EXCELLENCE 65 SF H.4.2 03/01 NACH INNEN ÖFFNENDE TÜR, 1 FLG. PLANE INWARD OPENING DOOR GLASMATEN – DIMENSIONS DE VITRAGE GLASMAßE – GLASS DIMENSIONS L1 = L – 166 H1 = H – 223 SNIJMATEN vertrekkend van L en H – MISE EN BARRE à partir de L et H ZUSCHNITTLÄNGE ausgehend von L und H – CUTTING SIZES based on L and H # PROFIELEN PROFILES PROFILE PROFILES AANTAL NOMBRE ANZAHL NUMBER 1 38K88 2 38V10 3 38T06 4 75Gxx 5 75A30 VORM FORME FORM FORM ZAAGLENGTE LONGUEUR DE DEBITAGE ZUSCHNITTLÄNGE SAWING LENGTH 1 Lt = L + 96 2 Ht = H + 48 1 L3= L – 12 2 H3= H – 11 1 L2 = L – 152 2 L2 = L – 152 2 H2 = H – 253 1 L – 50 AANTAL NOMBRE ANZAHL – NUMBER # TOEBEHOREN – ACCESSOIRES ZUBEHOR – ACCESSORIES A 71C001 4 B 71H022 2 C 71H024 2 D 71H022 2 E 71H034 2 F 71H109 4 G 71H102 4 H 210–003 2 (L+H) I 71R520 of / ou / oder / or 71R521 2 (L+H) J 71R300 4 Ht 2 Lt K 71R600 L2 L CO–0078 1 M CO–0079 1 N CO–0080 1 03/01 H.5.1 EXCELLENCE 65 SF VLAKKE NAAR BUITENDRAAIENDE DEUR PORTE PLANE OUVRANT EXTÉRIEUR A–A A B B S MET PLINT S AVEC PLINTHE S MIT SOCKEL S WITH PLINTH A Lt en Ht zijn de overmeten metaalmaten van het vaste kader. Lt et Ht sont les mesures ”extrême métal’ du dormant. Lt und Ht sind die Außenmaße des Blendrahmens. Lt and Ht are the sizes of the fixed frame. B–B EXCELLENCE 65 SF H.5.2 03/01 NACH AUßEN ÖFFNEND TÜR, 1 FLG. PLANE OUTWARD OPENING DOOR GLASMATEN – DIMENSIONS DE VITRAGE GLASMAßE – GLASS DIMENSIONS L1 = L – 166 H1 = H – 223 SNIJMATEN vertrekkend van L en H – MISE EN BARRE à partir de L et H ZUSCHNITTLÄNGE ausgehend von L und H – CUTTING SIZES based on L and H # PROFIELEN PROFILES PROFILE PROFILES AANTAL NOMBRE ANZAHL NUMBER 1 38K31 2 38B88 3 38T06 4 75Gxx 5 75A30 VORM FORME FORM FORM ZAAGLENGTE LONGUEUR DE DEBITAGE ZUSCHNITTLÄNGE SAWING LENGTH 1 Lt = L + 96 2 Ht = H + 48 1 L3= L – 12 2 H3= H – 11 1 L2 = L – 152 2 L2 = L – 152 2 H2 = H – 253 1 L – 50 AANTAL NOMBRE ANZAHL – NUMBER # TOEBEHOREN – ACCESSOIRES ZUBEHOR – ACCESSORIES A 71C001 2 B 71H022 2 C 71H024 2 D 71H032 2 E 71H034 2 F 71H109 4 G 71H102 4 H 210–003 2 (L+H) I 71R520 of / ou / oder / or 71R521 2 (L+H) J 71R300 4 Ht 2 Lt K 71R600 L2 L CO–0078 1 M CO–0079 1 N CO–0080 1 03/01 H.6.1 EXCELLENCE 65 SF EXCELLENCE 65 SF H.6.2 03/01 Montagetekeningen Plans de montage Bearbeitungszeichnungen Assembly drawings 03/01 I.0.1 EXCELLENCE 65 SF RAMEN – FENÊTRES – FENSTER – WINDOWS pershoek équerre à sertir Presseckwinkel clamping corner 72H005 pershoek équerre à sertir Presseckwinkel clamping corner 72H011 buitenkader dormant Blendrahmen fixed frame 38K89 buitenkader dormant Blendrahmen fixed frame 38K89 EXCELLENCE 65 SF Opmerking : diverse hulpstukken zoals de tegenplaten van de scharnieren, slotplaten e.d. moeten ingeschoven worden vóór het verbinden van de profielen. Om de dichtheid van de verstekken te verzekeren moet een neutrale vloeiende elastische kit aangewend worden (vb. neutrale silikonenkit, vloeiende acrylaatkit, enz...). Attention : certains accessoires, p. ex. contreplaques des paumelles, gâches etc. doivent être introduites dans les profils avant l’assemblage. Pour garantir l’étanchéité des onglets prenez soin d’appliquer un mastic neutre, fluide et élastique (p. ex. silicone neutre, acrylique fluide, etc...). Achtung : verschiedene Zubehörteile, Befestigungsplatten der Bänder, Abdeckplatten usw. müssen vor dem Zusammenbau der Profile eingeschoben werden. Um die Dichtheit der Gehrung zu gewährleisten, ist diese mit einem neutralen, spritzbaren Elastomer, z.B. Silikon abzudichten. Mind : some accessories suchas the opponent plates, the latches, etc. should be slided in before the assembly of the profiles. To assure the density of the mitres a neutral liquid flexible cement should be used (p.i. neutral silicone, liquid acrylec paste, etc...). I.0.2 03/01 AFWATERINGSPLAN – PLAN DE DRAINAGE ENTWÄSSERUNG – DRAINAGE 38V88 216–000 38K89 03/01 I.1.1 EXCELLENCE 65 SF PLAATSING VAN DE BEGLAZING POSE DU VITRAGE 210–003 1. Plaatsing van de buitendichting. Mise en place joint extérieur. Einbau der äußere Verglasungsdichtung. Installation of the outer gasket. 2. Plaatsing van de beglazing en de spieeën. Pose du vitrage et des cales. Montage der Glasscheibe und Verglasungsklotz. Installation of glass and supports. 3. Opspuiten van de voorzijde van het glas met hybride–polymeren. Etanchéité complète au résines hybrides. Verglasung mittels vollständiger Versiegelung (Polymerhybride). Glazing with full polymer hybride filling on the outside. 71R520 4. Opspuiten van de achterzijde van het glas met hybride–polymeren. Etanchéité complète au résines hybrides. Verglasung mittels vollständiger Versiegelung (Polymerhybride). Glazing with full polymer hybride filling on the inside. EXCELLENCE 65 SF 5. Plaatsing van de glaslatten. Mise en place des parcloses. Montage der Glasleisten. Installation of the glazing beads. I.1.2 6. Plaatsing van de binnendichting met behulp van een geleidingsrol of spatel. Pose du joint intérieur. Pose à l’aide d’un galet guide et coin en bois ou d’une spatule. Montage der Innendichtung mit einer Dichtungsrolle oder Klotzhebel. Installation of the inner sealing gasket with a roller guide or spatula. 03/01 VERGLASUNG FENSTER GLAZING Houten wig Coin en bois Holzhebel Wooden support piece Positie van de spieën Position des cales Position der Verglasungsklötze Position of the supports NOTA – NOTA – BEMERKUNG – NOTE 1. De goede werking van een raam is afhankelijk van het juist opspieën van de beglazing. De plaatsing van de zijdelingse wiggen is afhankelijk van het type vleugel. (cfr. STS 38 en hoofdstuk ”Algemeen”). 2. Voor de keuze van de glaslatten en dichtingen zie blz C.4.1 1. Le bon fonctionnement d’un châssis dépend du calage correct du vitrage. La position des cales périphériques est différente selon le type d’ouvrant. (Voir DTU 39.4 et chapitre générale). 2. Pour choix des parcloses et joints voir page C.4.1 1. Eine fachgerechte Verklotzung ist eine wesentliche Voraussetzung für eine einwandfreie Funktion der Fenster. Die Lage der Verglasungsklötze ist abhängig von der Öffnungsart der Flügel (siehe Verklotzungs–Richtlinien). 2. Für die Auswahl der Glasleisten und Dichtungen siehe Seite C.4.1 1. The good functioning of a window depends on the accurate supporting of the glass. The installation of the supports on both sides depends on the type of vent (cfr. STS 38 and chapter ”General”). 2. For the choise of glazing beads and sealing gaskets see page C.4.1 03/01 I.2.1 EXCELLENCE 65 SF EXCELLENCE 65 SF I.2.2 03/01 L = BREEDTE – LARGEUR – BREITE – WITH 03/01 1200 H 1650 H = HOOGTE – HAUTEUR – HÖHE – HEIGHT 1000 L 1365 71B480 71B481 71B410 71B411 71B416 71B420 71B421 71B422 71B423 71B424 71B425 71B426 71B429 71B435 71B436 71B457 71B475 I.3.1 1 1 1 2 1 1 1 1 4 1 1 2 2 14 14 1 1 EXCELLENCE 65 SF MONTAGETEKENING – PLANS DE MONTAGE EINBAUZEICHNUNGEN – ASSEMBLY DRAWINGS 82L560 – Het buitenkader wordt door middel van muurankers (Ø10 x min.120mm – kunststof met edelstaalschroef) vastgezet. – Ter hoogte van de sluitpunten wordt de ruimte tussen het buitenkader en de omgevende wand met een drukvast element opgevuld. Het element heeft een drukvastheid van > 12000N (vb. kunststofplaat 60x50 mm = 3000 mm2) drukvastheid kunststofplaat = 4N / mm2 hard–PVC = 80N / mm2 PA = 100 N / mm2 – Om thermische uitzetting en wandbeweging op te vangen moet er een speling zijn van 1 mm ter hoogte van de druk– vaste elementen. – Alle sluitstukken worden vastgezet met schroef 82L560 (ST 4,8x60) in een gat Ø3,3. Na het vastzetten worden de schroeven 23 mm afgezaagd. – The outer frame is fixed by means of anchors. (∅ 10 x min. 120mm – synthetics with inox screw) – Near the closing points, the pressure between frame and wall must be stable. The product must be flat and have a compression strength that is > 12000 N. (Example : synthetic plate 60 x 50 mm = 3000 mm@) compression strength synthetic plate = 4 N/mm@ hard–pvc = 80 N/mm@ polyamide = 100 N/mm@ – For thermal dilatation and wall movement a margin of 1 mm air is required near the fillings between the frame and the surrounding building elements. – All lock plates are fixed with screw 82L560 (ST 4.8x60) in a 3.3∅ hole. The screws are then sawn (23 mm). – Le dormant est fixé avec des pattes de scellement. (∅ 10 x min. 120mm – matière synthétique avec vis inox) – A hauteur des points de fermeture, l’espace entre le cadre extérieur et le mur doit être rempli de façon à résister à l’écrasement. Le produit doit être plat et présenter une résistance à la compression supérieure à 12000 N. (Exemple : plaque en plastique de 60 x 50 mm = 3000 mm@) résistance à l’écrasement plaque en plastique = 4,0 N/mm@ PVC dur = 80 N/mm@ polyamide = 100 N/mm@ – Pour la dilatation thermique et le mouvement du mur, il faut un jeu de 1 mm d’air, à hauteur du remplissage entre le cadre et les éléments de construction voisins. – Les gâches sont fixées avec vis 82L560 (ST 4,8x60) dans un trou de 3,3∅. Après, les vis sont sciés (23 mm). – Der Blendrahmen wird mittels Dübeln (∅ 10 x min. 120mm – Kunststoff mit Edelstahlschraube) befestigt. – Im Bereich der Verriegelungspunkte ist der Hohlraum zwischen Blendrahmen und Wand druckfest auszufüllen. Dabei muß das Produkt aus Fläche und Druck– festigkeit > 12000 N sein. (Beispiel : Kunststoffplatte 60 x 50 mm = 3000 mm@) Druckfestigkeit Kunststoffplatte = 4 N/mm@ Hart–PVC = 80 N/mm@ Polyamid = 100 N/mm@ – Für thermische Ausdehnung und Wandbewegung ist an den Hinterfüllungen 1 mm Luft zu berücksichtigen. – Alle Sicherheitsstücke werden mit Schrauben 4,8 x 60 Art–Nr. 82L560 befestigt (Bohrungs∅ 3,3 mm). Die Schrauben sind anschließend um 23 mm zu kürzen. EXCELLENCE 65 SF I.3.2 03/01 DEUREN – PORTES – TÜREN – DOORS pershoek équerre à sertir Presseckwinkel clamping corner 72H022 pershoek équerre à sertir Presseckwinkel clamping corner 72H024 buitenkader dormant Blendrahmen fixed frame 38K88 buitenkader dormant Blendrahmen fixed frame 38K88 Opmerking : diverse hulpstukken zoals de tegenplaten van de scharnieren, slotplaten e.d. moeten ingeschoven worden vóór het verbinden van de profielen. Om de dichtheid van de verstekken te verzekeren moet een neutrale vloeiende elastische kit aangewend worden (vb. neutrale silikonenkit, vloeiende acrylaatkit, enz...). Attention : certains accessoires, p. ex. contreplaques des paumelles, gâches etc. doivent être introduites dans les profils avant l’assemblage. Pour garantir l’étanchéité des onglets prenez soin d’appliquer un mastic neutre, fluide et élastique (p. ex. silicone neutre, acrylique fluide, etc...). Achtung : verschiedene Zubehörteile, Befestigungsplatten der Bänder, Abdeckplatten usw. müssen vor dem Zusammenbau der Profile eingeschoben werden. Um die Dichtheit der Gehrung zu gewährleisten, ist diese mit einem neutralen, spritzbaren Elastomer, z.B. Silikon abzudichten. Mind : some accessories suchas the opponent plates, the latches, etc. should be slided in before the assembly of the profiles. To assure the density of the mitres a neutral liquid flexible cement should be used (p.i. neutral silicone, liquid acrylec paste, etc...). 03/01 I.4.1 EXCELLENCE 65 SF T–stuk Tasseau T–Verbinder T–junction vleugel ouvrant Flügel vent 72H109 38V10 Drukschroef Vis de pression Druckschraube Pressure screw T–stuk Tasseau T–Verbinder T–junction 72H102 nok excentrique Exzenter eccentrics 778–500 tussenstijl traverse Sprosse transom 38T06 NOTA : – T–verbinding vóór montage van de vaste delen in profielgleuf inbrengen en op de juiste plaats vastzetten. – Verbindingsvakken goed afdichten met neutrale siliconenkit. REMARQUE : – Posez le tasseau, avant montage des parties fixes, dans la rainure du profilé et fixez celui–ci à la bonne place. – Les surfaces de raccordement être 9tanchées à l’ aide d’un silicone neutre. HINWEIS : – T–Verbinder vor der Montage der festen Teile in die Profilnut einbringen und am richtigen Ort fixieren. – Verbindungen gut abdichten mit einem neutralen Silikon o.d. Metallkleber. NOTE : – Introduce the T–junction into the profile groof and fix it on the right place before assembling the fixed parts. – Seal the assembly parts with a neutral silicone. EXCELLENCE 65 SF I.4.2 03/01 vleugel ouvrant Flügel vent 38B88 Drukschroef Vis de pression Druckschraube Pressure screw T–stuk Tasseau T–Verbinder T–junction 72H102 nok excentrique Exzenter eccentrics 778–500 tussenstijl traverse Sprosse transom 38T06 NOTA : – T–verbinding vóór montage van de vaste delen in profielgleuf inbrengen en op de juiste plaats vastzetten. – Verbindingsvakken goed afdichten met neutrale siliconenkit. REMARQUE : – Posez le tasseau, avant montage des parties fixes, dans la rainure du profilé et fixez celui–ci à la bonne place. – Les surfaces de raccordement être 9tanchées à l’ aide d’un silicone neutre. HINWEIS : – T–Verbinder vor der Montage der festen Teile in die Profilnut einbringen und am richtigen Ort fixieren. – Verbindungen gut abdichten mit einem neutralen Silikon o.d. Metallkleber. NOTE : – Introduce the T–junction into the profile groof and fix it on the right place before assembling the fixed parts. – Seal the assembly parts with a neutral silicone. 03/01 I.5.1 EXCELLENCE 65 SF T–stuk Tasseau T–Verbinder T–junction vleugel ouvrant Flügel vent 72H109 38V10 Drukschroef Vis de pression Druckschraube Pressure screw T–stuk Tasseau T–Verbinder T–junction 72H102 pen goupiler nagelbar conical pegs 71C011 tussenstijl traverse Sprosse transom 38T06 NOTA : – T–verbinding vóór montage van de vaste delen in profielgleuf inbrengen en op de juiste plaats vastzetten. – Verbindingsvakken goed afdichten met neutrale siliconenkit. REMARQUE : – Posez le tasseau, avant montage des parties fixes, dans la rainure du profilé et fixez celui–ci à la bonne place. – Les surfaces de raccordement être 9tanchées à l’ aide d’un silicone neutre. HINWEIS : – T–Verbinder vor der Montage der festen Teile in die Profilnut einbringen und am richtigen Ort fixieren. – Verbindungen gut abdichten mit einem neutralen Silikon o.d. Metallkleber. NOTE : – Introduce the T–junction into the profile groof and fix it on the right place before assembling the fixed parts. – Seal the assembly parts with a neutral silicone. EXCELLENCE 65 SF I.5.2 03/01 vleugel ouvrant Flügel vent 38B88 Drukschroef Vis de pression Druckschraube Pressure screw T–stuk Tasseau T–Verbinduer T–junction 72H102 pen goupiler nagelbar conical pegs 71C011 tussenstijl traverse Sprosse transom 38T06 NOTA : – T–verbinding vóór montage van de vaste delen in profielgleuf inbrengen en op de juiste plaats vastzetten. – Verbindingsvakken goed afdichten met neutrale siliconenkit. REMARQUE : – Posez le tasseau, avant montage des parties fixes, dans la rainure du profilé et fixez celui–ci à la bonne place. – Les surfaces de raccordement être 9tanchées à l’ aide d’un silicone neutre. HINWEIS : – T–Verbinder vor der Montage der festen Teile in die Profilnut einbringen und am richtigen Ort fixieren. – Verbindungen gut abdichten mit einem neutralen Silikon o.d. Metallkleber. NOTE : – Introduce the T–junction into the profile groof and fix it on the right place before assembling the fixed parts. – Seal the assembly parts with a neutral silicone. 03/01 I.6.1 EXCELLENCE 65 SF BEWERKING OP 75A30 – USINAGE SUR 75A30 BEARBEITUNG MIT 75A30 – WORKED ON 75A30 Opmerking : diverse hulpstukken zoals de tegenplaten van de scharnieren, slotplaten e.d. moeten ingeschoven worden vóór het verbinden van de profielen. Om de dichtheid van de verstekken te verzekeren moet een neutrale vloeiende elastische kit aangewend worden (vb. neutrale silikonenkit, vloeiende acrylaatkit, enz...). Attention : certains accessoires, p. ex. contreplaques des paumelles, gâches etc. doivent être introduites dans les profils avant l’assemblage. Pour garantir l’étanchéité des onglets prenez soin d’appliquer un mastic neutre, fluide et élastique (p. ex. silicone neutre, acrylique fluide, etc...). Achtung : verschiedene Zubehörteile, Befestigungsplatten der Bänder, Abdeckplatten usw. müssen vor dem Zusammenbau der Profile eingeschoben werden. Um die Dichtheit der Gehrung zu gewährleisten, ist diese mit einem neutralen, spritzbaren Elastomer, z.B. Silikon abzudichten. Mind : some accessories suchas the opponent plates, the latches, etc. should be slided in before the assembly of the profiles. To assure the density of the mitres a neutral liquid flexible cement should be used (p.i. neutral silicone, liquid acrylec paste, etc...). Vleugel Ouvrant Flügel Vent 38V10 Tussenstijl Traverse Sprosse Transom 38T06 Deurprofiel Profil pour porte Türprofil Door profile 75A30 71R600 38V06 75A30 EXCELLENCE 65 SF I.6.2 03/01 BEWERKING OP 75A30 – USINAGE SUR 75A30 BEARBEITUNG MIT 75A30 – WORKED ON 75A30 Opmerking : diverse hulpstukken zoals de tegenplaten van de scharnieren, slotplaten e.d. moeten ingeschoven worden vóór het verbinden van de profielen. Om de dichtheid van de verstekken te verzekeren moet een neutrale vloeiende elastische kit aangewend worden (vb. neutrale silikonenkit, vloeiende acrylaatkit, enz...). Attention : certains accessoires, p. ex. contreplaques des paumelles, gâches etc. doivent être introduites dans les profils avant l’assemblage. Pour garantir l’étanchéité des onglets prenez soin d’appliquer un mastic neutre, fluide et élastique (p. ex. silicone neutre, acrylique fluide, etc...). Achtung : verschiedene Zubehörteile, Befestigungplatten der Bänder, Abdeckplatten usw. müssen vor dem Zusammenbau der Profile eingeschoben werden. Um die Dichtheit der Gehrung zu gewährleisten, ist diese mit einem neutralen, spritzbaren Elastomer, z.B. Silikon abzudichten. Mind : some accessories suchas the opponent plates, the latches, etc. should be slided in before the assembly of the profiles. To assure the density of the mitres a neutral liquid flexible cement should be used (p.i. neutral silicone, liquid acrylec paste, etc...). Vleugel Ouvrant Flügel Vent 38B88 Tussenstijl Traverse Sprosse Transom 38T06 Deurprofiel Profil pour porte Türprofil Door profile 75A30 71R600 38B88 75A30 03/01 I.7.1 EXCELLENCE 65 SF PLAATSING VAN DE BEGLAZING POSE DU VITRAGE 210–003 1. Plaatsing van de buitendichting. Mise en place joint extérieur. Einbau der äußere Verglasungsdichtung Installation of the outer gasket. 2. Plaatsing van de beglazing en de spieeën. Pose du vitrage et des cales. Montage der Glasscheibe und Verglasungsklotz. Installation of glass and supports. 3. Opspuiten van de voorzijde van het glas met hybride–polymeren. Etanchéité complète au résines hybrides. Verglasung mittels vollständiger Versiegelung (Polymerhybride). Glazing with full polymer hybride filling on the outside. 71R520 4. Opspuiten van de achterzijde van het glas met hybride–polymeren. Etanchéité complète au résines hybrides. Verglasung mittels vollständiger Versiegelung (Polymerhybride). Glazing with full polymer hybride filling on the inside. EXCELLENCE 65 SF 5. Plaatsing van de glaslatten. Mise en place des parcloses. Montage der Glasleisten. Installation of the glazing beads. I.7.2 6. Plaatsing van de binnendichting met behulp van een geleidingsrol of spatel. Pose du joint intérieur. Pose à l’aide d’un galet guide et coin en bois ou d’une spatule. Montage der Innendichtung mit einer Dichtungsrolle oder Klotzhebel. Installation of the inner sealing gasket with a roller guide or spatula. 03/01 VERGLASUNG TÜR GLAZING Houten wig Coin en bois Holzhebel Wooden support piece Positie van de spieën Position des cales Position der Verglasungsklötze Position of the supports 03/01 NOTA – NOTA – BEMERKUNG – NOTE 1. De goede werking van een raam is afhankelijk van het juist opspieën van de beglazing. De plaatsing van de zijdelingse wiggen is afhankelijk van het type vleugel. (cfr. STS 38 en hoofdstuk ”Algemeen”). 2. Voor de keuze van de glaslatten en dichtingen zie blz C.4.1 1. Le bon fonctionnement d’un châssis dépend du calage correct du vitrage. La position des cales périphériques est différente selon le type d’ouvrant. (Voir DTU 39.4 et chapitre générale). 2. Pour choix des parcloses et joints voir page C.4.1 1. Eine fachgerechte Verklotzung ist eine wesentliche Voraussetzung für eine einwandfreie Funktion der Fenster. Die Lage der Verglasungsklötze ist abhängig von der Öffnungsart der Flügel (siehe Verklotzungs–Richtlinien). 2. Für die Auswahl der Glasleisten und Dichtungen siehe Seite C.4.1 1. The good functioning of a window depends on the accurate supporting of the glass. The installation of the supports on both sides depends on the type of vent (cfr. STS 38 and chapter ”General”). 2. For the choise of glazing beads and sealing gaskets see page C.4.1 I.8.1 EXCELLENCE 65 SF EXCELLENCE 65 SF I.8.2 03/01 Binnendraaiende deur Porte intérieur Nach innen öffnende Tür Inward opening door schroef vis Schraube screw 82L525 Vleugel Ouvrant Flügel Vent 38V10 Scharnier Charnière Band Hinge Kader Dormant Blendrahmen Fixed frame SA–0016 38K88 CO–0078 P.A. strip bande en P.A. EH–Leiste (P.A.) P.A. strip 38V10 03/01 I.9.1 38K88 EXCELLENCE 65 SF Buitendraaiende deur Porte ouvrant extérieur Nach außen öffnende Tür Outward opening door schroef vis Schraube screw 82L525 Vleugel Ouvrant Flügel Vent 38B88 afstandshulzen douilles d’écartement Distanzhülsen Adjusttable distant sleeves 71B251 Scharnier Charnière Band Hinge SA–0016 CO–0078 P.A. strip bande en P.A. EH–Leiste (P.A.) P.A. strip Kader Dormant Blendrahmen Fixed frame 38K31 CO–0081 opvulstuk pièce de remplissage Futterstück filling piece 38B88 EXCELLENCE 65 SF I.9.2 38K31 03/01 Vleugel Ouvrant Flügel Vent Kader Dormant Blendrahmen Fixed frame 38B88 38B88 38K31 38K31 38B88 38K31 CO–0082 veiligheidsset set de sécurité Sicherheits–set security set 03/01 I.10.1 EXCELLENCE 65 SF INBOUW LP0045 – MONTAGE LP0045 MONTAGE LP0045 – ASSEMBLY LP0045 blindklinknagels 5x10 rivets aveugles 5x10 Blindniete 5x10 blind rivets 5x10 LP0045 Vleugel Ouvrant Flügel Vent 38B88 A A Kader Dormant Blendrahmen Fixed frame 38K31 A EXCELLENCE 65 SF A I.10.2 03/01 INBOUW RB0001 – MONTAGE RB0001 MONTAGE RB0001 – ASSEMBLY RB0001 blindklinknagels 5x10 rivets aveugles 5x10 Blindniete 5x10 blind rivets 5x10 RB0001 Vleugel Ouvrant Flügel Vent 38B88 A A Kader Dormant Blendrahmen Fixed frame 38K31 03/01 I.11.1 EXCELLENCE 65 SF DEURSLOT SL–0018 – SERRURE SL–0018 TÜRSCHLOSS SL–0018 – LOCK SL–0018 Kader Dormant Blendrahmen Fixed frame SL–0020 38K31 SL–0018 Vleugel Ouvrant Flügel Vent 38B88 84Z512 82H520 EXCELLENCE 65 SF I.11.2 03/01 DEURKRUK KR–0006 – BÉQUEILLE KR–0006 TÜRGRIFF KR–0006 – DOOR HANDLE KR–0006 Vleugel Ouvrant Flügel Vent 38B88 deurkruk béqueille Türgriff doorhandle KR–0006 veiligheidscilinder cylindre de sécurité Sicherheitszylinder security cylinder CY–0001 03/01 I.12.1 EXCELLENCE 65 SF MONTAGETEKENING – PLANS DE MONTAGE EINBAUZEICHNUNGEN – ASSEMBLY DRAWINGS – Alle Schließstücke werden in einem Loch von 3,3∅ mit Schraube 82L560 (ST 4,8x60) festgemacht. Die Schrauben werden nachher 23 mm abgesägt. – Bei der Montage eines Schutzbeschlages nach DIN 18257 ES2 mit ZA (Zylinderabdeckung) muß ein Profilzylinder nach DIN 18252 P2–BS (Bohrschutz) eingesetzt werden. Bei der Montage eines Schutzbeschlages nach DIN 18257 ES2 ohne ZA (Zylinder abdeckung) muß ein Profilzylinder nach DIN 18252 B2–BZ (Bohr– und Ziehschutz) eingesetzt werden. Profilzylinder und Schutzbeschläge müssen DIN CERTCO überwacht sein. – Het buitenkader wordt door middel van muurankers (Ø10 x min.120mm – kunststof met edelstaalschroef) vastgezet. – Ter hoogte van de sluitpunten wordt de ruimte tussen het buiten– kader en de omgevende wand met een drukvast element opgevuld. Het element heeft een drukvastheid van > 12000N (vb. kunststofplaat 60x50 mm = 3000 mm2) drukvastheid kunststofplaat = 4N / mm2 hard–PVC = 80N / mm2 PA = 100 N / mm2 – Om thermische uitzetting en wandbeweging op te vangen moet er een speling zijn van 1 mm ter hoogte van de drukvaste elementen. – Alle sluitstukken worden vastgezet met schroef 82L560 (ST 4,8x60) in een gat Ø3,3. Na het vastzetten worden de schroeven 23 mm afgezaagd. – Bij de montage van het veiligheidsbeslag volgens DIN 18257 E52 met CA (cilinderafdekking) moet een profiel cilinder volgens DIN 18552 P2–BS (boorbeveiliging) gemonteerd worden. Bij montage van veiligheidsbeslag volgens DIN 18257 E52 zonder CA moet moet een profielcilinder volgens DIN 18552 P2–BZ (boor– en uittrekbeveiliging) geïnstalleerd worden. Profielcilinder en veiligheidsbeslag moeten aan DIN CERTCO voldoen. – The outer frame is fixed by means of anchors. (∅ 10 x min. 120mm – synthetics with inox screw) – Near the closing points, the pressure between frame and wall must be stable. The product must be flat and have a compression strength that is > 12000 N. (Example : synthetic plate 60 x 50 mm = 3000 mm@) compression strength synthetic plate = 4 N/mm@ hard–pvc = 80 N/mm@ polyamide = 100 N/mm@ – For thermal dilatation and wall movement a margin of 1 mm air is required near the fillings between the frame and the surrounding building elements. – All lock plates are fixed with screw 82L560 (ST 4.8x60) in a 3.3∅ hole. The screws are then sawn (23 mm). – When assembling the security hardware according to DIN 18257 ES2 with CC (cylinder cover) a profile cylinder – according to DIN 18252 P2–BS (drill security) must be installed. When assembling the security hardware according DIN 18257 ES2 without CC a profile cylinder according to DIN 18252 B2–BZ (drill and extract security) must be installed. Profile cylinder and security hardware must comply with DIN CERTCO. – Le dormant est fixé avec des pattes de scellement. (∅ 10 x min. 120mm – matière synthétique avec vis inox) – A hauteur des points de fermeture, l’espace entre le cadre extérieur et le mur doit être rempli de façon à résister à l’écrasement. Le produit doit être plat et présenter une résistance à la compression supérieure à 12000 N. (Exemple : plaque en plastique de 60 x 50 mm = 3000 mm@) résistance à l’écrasement plaque en plastique = 4,0 N/mm@ PVC dur = 80 N/mm@ polyamide = 100 N/mm@ – Pour la dilatation thermique et le mouvement du mur, il faut un jeu de 1 mm d’air, à hauteur du remplissage entre le cadre et les éléments de construction voisins. – Les gâches sont fixées avec vis 82L560 (ST 4,8x60) dans un trou de 3,3∅. Après, les vis sont sciés (23 mm). – Au montage de la quincaillerie de sécurité suivant DIN 18257 ES2 avec CB (couronnement barillet), il faut installer un barillet profilé suivant DIN 18252 P2–BS (protection contre le percement). Au montage de la quincaillerie de sécurité suivant DIN 18257 ES2 sans CB, il faut installer un barillet profilé suivant DIN 18252 B2–BZ (protection contre le percement et l’arrachement). Barillet profilé et quincaillerie de sécurité doivent satisfaire à DIN CERTCO. – Der Blendrahmen wird mittels Dübeln (∅ 10 x min. 120mm – Kunst– stoff mit Edelstahlschraube) festgemacht. – Im Bereich der Verriegelungspunkte ist der Hohlraum zwischen Blendrahmen und Wand druckfest auszufüllen. Dabei muß das Produkt aus Fläche und Druckfestigkeit > 12000 N sein. (Beispiel : Kunststoffplatte 60 x 50 mm = 3000 mm@) Druckfestigkeit Kunststoffplatte = 4 N/mm@ Hart–pvc = 80 N/mm@ Polyamid = 100 N/mm@ – Für thermische Ausdehnung und Wandbewegung ist an den Hinter– füllungen 1 mm Luft zu berücksichtigen. EXCELLENCE 65 SF I.12.2 03/01