instructions de course
Transcription
instructions de course
INSTRUCTIONS DE COURSE DEPART 29 MAI 2016 . 12h10 24/05/ 2016 Remplace et annule la version du 19 avril 2016 Organisation - Le Manhattan Yacht Club en Collaboration avec Open Sports Management SA Tous les horaires indiqués sont en heure locale, sauf contre-indication SOMMAIRE 1. REGLES 2. NOTES AUX CONCURRENTS 3. MODIFICATIONS AUX INSTRUCTIONS DE COURSE 4. PROGRAMME DE COURSES 5. PAVILLON DE CLASSE 6. CANAL VHF DEPART ET ARRIVEE 7. PARCOURS 8. RELEVE DE POSITIONS 9. LA NEW YORK – VENDEE 10. NUMERO DE RESERVE 11. NAVIGATION ET AUTRES INSTRUCTIONS DU COMITE DE COURSE 12. DEPART 13. ARRIVEE 14. RECLAMATIONS ET DEMANDES DE REPARATION 15. RECLAMATIONS, DEMANDES EN APPEL ET RE-OUVERTURES 16. REGLES DE SECURITE 17. CONTROLES D’EQUIPEMENTS 18. MARQUAGES ET IDENTIFICATION 19. BATEAUX OFFICIELS 20. BATEAUX D’ASSISTANCE 21. EQUIPEMENT DE PLONGEE ET MATERIEL FLOTTANT 22. PRIX 23. EXCLUSION DE RESPONSABILITE 24. DECLARATIONS DE COURSE 25. ASSURANCE 26. OBLIGATIONS MEDIA 27. OBLIGATIONS SECURITE DIRECTION DE COURSE 28. PROCEDURES D’ARRIVEE 29. SECURITE, AIS, STANDARD C, FEUX DE NAVIGATION (RIPAM) 30. TEMPS LIMITE, ABANDON page 3 page 3 page 3 page 4 page 4 page 4 page 4 page 4 page 4 page 4 page 5 page 5 page 6 page 6 page 8 page 9 page 9 page 11 page 11 page 11 page 11 page 12 page 12 page 12 page 12 page 12 page 13 page 13 page 13 page 13 ANNEXE 1 : DECLARATION DE DEPART ANNEXE 2 : DECLARATION D’ARRIVEE ANNEXE 3 : PROCEDURE DE DEPART NEW YORK – VENDEE ANNEXE 4 : PARADE, DEPART ET PARCOURS ANNEXE 5 : ZONES DE GLACES ANNEXE 6 : LIGNE D’ARRIVEE ANNEXE 7 : MARQUAGES ANNEXE 8 : PROCEDURES AUTO-PLOMBAGE MOTEUR ANNEXE 9 : PRESCRIPTIONS NATIONALES page 15 page 16 page 17 page 18 page 20 page 21 page 22 page 23 page 24 INSTRUCTIONS DE COURSE NEW YORK – VENDEE 2016 2 1 1.1 REGLES La course est régie par les règles définies dans les Règles de Course à la Voile. 1.2 Les règles de la Classe IMOCA (IMOCA yearbook) en vigueur lors de la Course. 1.3 RCV du Chapitre 2 (quand les voiliers se rencontrent) : Les RCV du Chapitre 2 s’appliquent au départ et jusqu’à 30 milles après la ligne de départ et avant la ligne d’arrivée, pour ces parties du parcours couvertes de jour. Pour le reste du parcours, elles sont remplacées par la partie B (Règles de barre et de route) du RIPAM. 1.4 Les préscriptions nationales de US Sailing et de la FFVoile qui s'appliquent sont précisées en annexe. 1.5 Les prescriptions suivantes seront appliqués : l’Avis de Course ainsi que les annexes et avenants éventuels. En complement, à l’application de l’AC 5.4 (Marpol) les bateaux ont le devoir de respecter leurs obligations selon la RCV 55 : les concurrents ne doivent pas jeter intentionnellement leurs déchets à la mer. 1.6 Les Règlementations Spéciales Offshre ISAF (RSO) catégorie 1 pour Monocoque, actuellement en vigueur et selon les modifications spécifiques à la classe IMOCA 2015/2016. 1.7 La quantité d’eau de survie doit être au moins de 9 litres dans un réservoir de 10 litres, plombé et en position : (IMOCA C.2.3.d- EAU PORTABLE DE SURVIE). En cas de présence d’un équipier média à bord, un réservoir supplémentaire de 10 litres doit être embarqué, plombé et en position : (IMOCA C.2.3.d- EAU PORTABLE DE SURVIE). 1.8 Les bateaux doivent embarquer une réserve de carburant d’urgence : 10 litres dans un réservoir qui sera scellé et en position. 2 NOTES AUX CONCURRENTS Les notes aux concurrents seront publiées au tableau officiel mis en ligne sur le site internet ci-après : www.ny-vendee.com 3 MODIFICATIONS AUX INSTRUCTIONS DE COURSE 3.1 Toute modification aux Instructions de Course sera mise en ligne à 09h00 au plus tard le jour de prise d’effet, sauf tout changement au programme de courses qui sera mis en ligne à 20h00 au plus tard, la veille de la prise d’effet. 3.2 Lorsque les concurrents sont en mer, selon la RRS 90.2 (c), des modifications aux Instructions de Course peuvent être faites oralement ou par radio VHF. Si les concurrents ne sont pas à portée de VHF, tous les changements seront transmis à chaque INSTRUCTIONS DE COURSE NEW YORK – VENDEE 2016 3 compétiteur par téléphone satellite et par e-mail. Chaque concurrent doit accuser réception de ces informations de modifications. 4 PROGRAMME DE COURSES Dates de course : Le départ de la course Transatlantique aura lieu le 29 mai 2016 à 12h10 heure locale. 5 PAVILLON DE CLASSE Le pavillon de classe sera : le pavillon IMOCA OCEAN MASTERS. 6 CANAL VHF DEPART ET ARRIVEE Le canal VHF du départ et de l’arrivée sera le canal 69. 7 PARCOURS Le parcours débute par les chenaux de New York City à l’Océan Atlantique puis se déroule sur l’Atlantique Nord. 8 RELEVE DE POSITIONS Chaque bateau est équipé d’une balise iridium fournie par l’Organisation. Un relevé de position et un classement seront disponibles sur un site FTP pour les bateaux et téléchargeable pendant la course. Ils seront mis à jour toutes les 15 minutes de 4h00 TU à 21h00 TU. 9 LA NEW YORK - VENDEE Le parcours débute au franchissement de la ligne de départ (Annexe 4) et prend fin au franchissement de la ligne d'arrivée (annexe 6). 10 NUMERO DE RESERVE INSTRUCTIONS DE COURSE NEW YORK – VENDEE 2016 4 11 NAVIGATION ET AUTRES INSTRUCTIONS DU COMITE DE COURSE 11.1 Zones d’exclusion / zone de glaces La zone décrite à l’article 9 ci-dessus comme une zone de glaces, est considérée comme une zone interdite à la navigation. Aucun bateau n’est autorisé à y pénétrer en course. Les détails de cette zone de glace sont indiqué en annexe 5. 11.2 La Direction de Course et le Comité de Course peuvent donner à tout moment des instructions relatives à la position de la zone de glaces, de DST ou de toute autre zone d’exclusion à la navigation indiquée par les autorités gouvernementales. 11.3 Circonstances exceptionnelles - En cas de circonstances exceptionnelles, et dans des situations où la sécurité du ou des Skippers est en danger, la Direction de Course et le Comité de Course pourront avoir besoin de donner des directives spécifiques que les Skippers devront suivre. Ces nouvelles directives seront données pour faire face à ces circonstances exceptionnelles et les Skippers les exécuteront le plus efficacement possible. Ces directives peuvent modifier un ou plusieurs articles de l’Avis de Course ou d’autres règles applicables mentionnées ci-dessus. Dans ce cas, les directives seront soumises au Jury International par un rapport détaillé. Le non-respect aux instructions indiquées dans ce paragraphe, pourra faire l’objet d’une réclamation. 12 DEPART 12.1 La procédure de départ débutera par un signal d’avertissement 10 minutes avant le départ puis un signal préparatoire sera indiqué 5 minutes avant le départ– La procédure de départ est décrite à l’annexe 3. Cela modifie la RCV 26. 12.2 La ligne de départ sera matérialisée entre un mât à terre arborant un pavillon orange et une bouée blanche IMOCA OCEAN MASTERS. 12.3 Un bateau prenant un retard tardif franchira la ligne entre deux waypoints 40°42.76'N 074°01.44' W et 40°42.76' N 074°01.07' W puis il devra contourner toutes les autres marques du parcours. La ligne restera ouverte jusqu'au 31mai 2016 à 15 h UTC soit 48 heures après le départ de la course. 12.4 Les bateaux désignés OCS en seront informés par VHF sur le canal de course (69) si possible, et /ou par un bateau du Comité de Course. INSTRUCTIONS DE COURSE NEW YORK – VENDEE 2016 5 En l’absence de transmission et/ou de réception VHF, le Comité de Course ne pourra pas faire l’objet d’une réclamation (Cela modifie la RCV 60.1 (b)) Si plusieurs bateaux OCS n’ont pas réparé leur faute en revenant sur la ligne de départ, leur pénalité consistera à laisser passer les bateaux qui auront pris un bon départ et de reprendre le cours de la course derrière eux, comme décrit dans les Instructions de Course ou comme indiqué par le Comité de Course. Cela modifie la RCV 28.1. 13 ARRIVEE 13.1 La ligne d’arrivée correspondra à un relèvement au cap vrai 348° entre : - La bouée cardinale Le Nouch Sud - 46°28, 55 N//001°47,41 W à babord. - Un point géographique situé par 46°28, 25 N et 001°47,31W à tribord. Le bateau comité sera mouillé à l’extrémité sud du bout de ligne. Dans le cas où le bateau comité serait absent, les concurrents devront franchir une ligne virtuelle entre ces 2 points géographiques. Dans ce cas, les temps de passage seront relevés à terre au Fort Saint-Nicolas. 13.2 Lorsqu’un bateau passe la ligne, il doit transmettre son temps d’arrivée et sa position par rapport aux autres bateaux étant à proximité, au Comité de Course dans un délai raisonnable. 13.3 3 (trois) heures avant le passage de la ligne d’arrivée, le Skipper doit appeler la Direction de Course aux numéros de téléphone suivants : Guillaume Evrard 0033 672 646 981 Ou Jacques Caraës 0033 685 200 283 Ou Hubert Lemonnier 0033 663 685 422 13.4 Il est recommandé de porter une attention particulière aux heures de marée permettant de rentrer dans le port des Sables d’Olonne, publiées par les autorités du port des Sables d’Olonne, et reprises dans le road book contenant les informations logistiques fournies aux teams. 14 RECLAMATIONS ET DEMANDES DE REPARATION 14.1 Pénalité au moment de l’incident 14.1.1 Pour l'application de la RCV 44.1, une violation de la partie B de la section II du RIPAM dans un incident entre concurrents doit être considérée comme une violation de la partie 2 des RCV (avenant à la RCV 44.1). 14.1.2 RCV 44.1 est modifiée afin que la pénalité correspondant à deux tours soit remplacée par la pénalité correspondant à un tour. INSTRUCTIONS DE COURSE NEW YORK – VENDEE 2016 6 Tour de pénalité : après avoir pris une pénalité conformément à la RCV 44.2, le bateau informera la Direction de Course dans le même temps imparti que le temps de réparation (voir IC 15.3). 14.1.3 Un bateau qui ne respecte pas la pénalité conformément à la RCV 44.2, mais qui reconnait rapidement sa faute lors de la prise de contact du Jury pour une audience, pourra être pénalisé à la discrétion du Jury. 14.1.4 Un bateau, qui a causé des blessures ou des dommages graves ou pour avoir obtenu un avantage important par violation des règles, pourra demander au jury d’appliquer une pénalité en temps plutôt que d’être obligé de se retirer de la course (cela modifie la RCV 44.1(b)). Cette demannde pourra être faite dans le temps limite autorisé des réclamations. 14.2.1 Pour un manquement à la règle de course établi après une audition, la pénalité sera, sans exception, une pénalité de temps sauf si le bateau est disqualifié. Lorsque les bateaux sont en course, la pénalité sera appliquée, sans exception, selon les IC 14.2.2 ci-dessous. 14.2.2 Pénalité en course Aussi vite que possible après que la décision ait été prise, le Jury informera le concurrent concerné par la pénalité par le biais de la Direction de Course. Ce dernier informera le concurrent du lieu ou du temps limite dans lequel il devra effectuer sa pénalité. Quand le concurrent est prêt à effectuer sa pénalité, il doit contacter la Direction de Course qui lui communiquera l’heure à laquelle il doit repasser au point de passage indiqué par cette dernière. Une fois que la pénalité sera effectuée, si celle-ci est validée par le Comité de Course, le concurrent repassera au point de passage avant de poursuivre la course. 14.2.3 Après appel, le Jury pourra donner, sans exception, une bonification de temps en fonction des circonstances. 14.2.4 Les pénalités pour avoir enfreint les règles des IC 15.2.2, comprenant les ruptures de plombages, seront validées à la discrétion du Jury. 14.2.5 Ruptures de plombages notifiées par le contrôleur Quand le contrôleur notifie un plomb cassé ou endommagé, ou bien si la constatation est faite par un bateau toujours en course, il devra toujours confirmer que, selon lui, ces dommages sont accidentels. Dans ce cas, le Comité de Course pourra proposer au concurrent d’accepter une pénalité standard sans audition. Cela modifie la RCV 63.1. Si le concurrent refuse cette pénalité standard, le Comité de Course portera réclamation contre lui selon la RCV 60.2 en se basant sur le rapport écrit du contrôleur. Cette procédure sera appliquée uniquement en cas de rupture de plomb que le contrôleur aura bien confirmée comme accidentelle. 14.2.6 Pouvoir discrétionnaire du Jury (a) Pour des faits mineurs, le Jury peut réduire la pénalité ou l’annuler. (b) Pour des faits sérieux, répétés ou délibérés, le Jury peut décider d’une pénalité plus importante jusqu’à la disqualification. 14.3 Pénalités décidées par l’Organisateur Lors du non-respect d’une règle extra sportive, les pénalités correspondront à des pénalités pécunières dûes à l’Organisateur ou déduites du prix du concurrent. De telles pénalités seront appliquées par l’Organisateur. INSTRUCTIONS DE COURSE NEW YORK – VENDEE 2016 7 15 RECLAMATIONS, DEMANDES EN APPEL ET RE-OUVERTURES Préambule : Pour tout incident ayant lieu sur l’eau, la partie 5 des RCV pourra être modifiée comme suit. Pour toute réclamation établie à terre, les procédures relatives aux auditions seront appliquées selon les RCV 61.1 (première phrase), 61.2, 61.3 et 63. 15.1 Procédure de réclamation 15.1.1 Un bateau qui a l’intention de protester doit informer l’autre bateau dès que possible par VHF, sur le canal de course, ou par e-mail. L’envoi du pavillon rouge n’est pas obligatoire (cela modifie la RCV 61.1(a)). Le bateau qui proteste doit informer le Jury dans le même temps par le biais de la Direction de Course. 15.1.2 Les décisions des réclamations du Comité de Course et du Jury seront affichées au tableau officiel et envoyées aux concurrents impliqués afin de les informer conformément à la RCV 61.1(b). Cette information peut être donnée par VHF sur le canal de course ou par e-mail (cela modifie la RCV 61.1(b).) 15.1.3 Un bateau à terre qui a l’intention de protester contre un bateau toujours en course doit l’informer conformément à l’article 15.1.1 ci-dessus. 15.1.4 Un bateau qui porte une réclamation doit la soumettre au Jury, par le biais de la Direction de Course, conformément aux procédures décrites à l’article 15.1.1 ci-dessus. 15.2 Contenu d’une réclamation 15.2.1 Une intention de réclamer, annoncée par VHF au moment de l’incident, doit être confirmée par écrit (e-mail) au plus vite. 15.3 Temps limite 15.3.1 Pour réclamer Le temps limite pour réclamer sera de 18 heures après avoir pris connaissance de l’incident qui donne lieu à la réclamation. Aucune réclamation d’un concurrent ne peut être acceptée au-delà de cette période de 18 heures après son arrivée. 15.3.2 Réponse à la réclamation Le temps limite pour répondre à la réclamation sera de 18 heures après avoir pris connaissance de l’incident qui a donné lieu à la réclamation. Le même temps limite sera appliqué pour une demande de réclamation relative à la décision du Jury, à partir du moment où il aura reçu cette décision. En revanche, le temps limite pour les concurrents à terre sera de deux heures après affichage de la décision du Jury au tableau officiel. Cela modifie la RCV 62.2. 15.3.3 Demande de ré-ouverture Pour toute réclamation et protestation pendant la course, en l’absence des deux parties, une demande de ré-ouverture pourra être faite 18 heures après que la décision ait été INSTRUCTIONS DE COURSE NEW YORK – VENDEE 2016 8 communiquée aux deux parties. Cela modifie la RCV 66. Pour les réclamations et les protestations décidées à terre en présence des deux parties, une demande de ré-ouverture pourra être faite deux heures après que la décision ait été communiquée aux deux parties. Cela modifie la RCV 66. 15.3.4 Le Jury pourra rallonger le temps limite s’il y a une raison pertinente pour le faire. 15.4 Auditions et décisions 15.4.1 Une audition pourra débuter dès que le Jury aura été informé de la réclamation et cela pourra être fait par tout moyen de communication en fonction des circonstances. Cela modifie la RCV 63.2. 15.4.2 L’obligation d’avoir en bon état de marche les moyens de communication du bord comme le téléphone satellite et l’Inmarsat C, implique automatiquement d’être présent aux auditions. Cela modifie la RCV 63.3. 15.4.3 Les informations détaillées fournies pendant la réclamation tels que la description de l’incident, les questions et les réponses, les témoignages, etc. communiqués par téléphone, VHF, e-mail, messages Inmarsat ou toute autre moyen radio, seront considérés pour l’audition. Cela modifie la RCV 63.6. 15.4.4 Comme indiqué dans le préambule des IC 15, la procédure sera appliquée uniquement aux réclamations ou aux demandes de réparation lorsque les concurrents sont en course. En revanche, en fonction des circonstances, le Jury peut décider d’appliquer la même procédure quand l’une des parties est toujours en mer ou quand le nombre de juges physiquement présents n’est pas conforme à la RCV N1. 15.4.5 Les décisions du Jury seront publiées au Tableau Officiel et communiquées par e-mail aux parties et à tous les concurrents, aussi vite que possible après la fin de l’audition. 15.4.6 Les décisions du Jury sont considérées définitives selon la RCV 70.5. 16 REGLES DE SECURITE Un bateau qui se retire de la course doit le signaler à la Direction de Course au plus vite. 17 CONTROLES D’EQUIPEMENTS 17.1 Un bateau ou ses équipements pourront être contrôlés à tout moment comme indiqué dans les règles. 17.2 Les contrôles seront faits avant le départ. Pour le premier contrôle, le Skipper ou un membre de son équipe doit être présent. A partir de ce moment-là, au moins l’un d’eux doit être présent à chaque contrôle fait par un contrôleur d’équipement, et cela jusqu’à ce que le bateau soit totalement conforme. Un bateau non conforme le 28 mai à 18h00 au plus tard, ne sera pas autorisé à prendre le départ de la Course. En cas de circonstances INSTRUCTIONS DE COURSE NEW YORK – VENDEE 2016 9 exceptionnelles, si le bateau est en conformité avant son heure de départ du ponton, le Directeur de Course peut l’autoriser à prendre le départ. 17.3 Plombages 17.3.1 Plombages moteur : le plombage moteur est obligatoire, le plombage sera fait par autoplombage comme indiqué à l’Annexe 8. Une photo du plombage moteur devra être envoyée au plus tard 4 heures après le départ de la course à l'adresse [email protected] Le plombage moteur ne pourra être enlevé avant que le bateau ait été contrôlé après la ligne d’arrivée. 17.3.1.1 Si un bateau a besoin d’utiliser son moteur ou si son plombage moteur s’est brisé, le Skipper doit informer en priorité la Direction de Course puis il devra : 1. Remplacer ce plombage dès qu’il le peut en toute sécurité, en utilisant un plpombage de rechange fourni par le Comité de Course. 2. Le rapport doit être fourni au plus vite au Comité de Course, en donnant l’heure et la position de la casse, du remplacement du plombage et, si utilisation du moteur en propulsion, la durée d’utilisation du moteur en propulsion et les raisons. 3. Transmettre à la Direction de Course, aussi vite que possible, une photo du plombage avant de le casser (s’il s’agit d’une décision d Skipper de casser le plombage) et une photo du nouveau plomb en place, les deux photos comportant sur papier un code fourni par la Direction de Course. 17.3.2 Autres plombages Les plombs peuvent être mis en place par les contrôleurs sécurité avant de quitter le ponton et ne pourront pas être cassés ou modifiés après que le bateau ait été contrôlé après le passage de la ligne d’arrivée. 17.3.3 Plombages et contestations sur la qualité des plombages Il est du ressort de chaque Skipper de préparer son bateau et de faciliter les installations des plombages. Chaque Skipper est seul responsable de la bonne mise en place de ses plombages. Toute contestation sur la mise en place et la qualité des plombages doit être signalée pendant les poses, ou dans les deux heures qui suivent la pose ou la re-pose. Les contestations ne seront pas admises après la signature de la déclaration de départ. 17.4 18 Après le passage de la ligne d’arrivée, le contrôleur pourra faire un contrôle surprise à sa propre initiative, à la demande de la Direction de Course, du Comité de Course ou du Jury. Les plombages moteur ne peuvent être coupés que par : Un contrôleur après la ligne d’arrivée, Le concurrent, à l’approche de la ligne d’arrivée, avec l’autorisation de la Direction de Course et selon la procédure décrite dans les IC 17.4 : la Direction de Course donnera un code au concurrent qui devra prendre une photo avant de couper son plombage, la photo indiquera sur papier le code écrit. MARQUAGES ET IDENTIFICATION INSTRUCTIONS DE COURSE NEW YORK – VENDEE 2016 10 A tout moment (sauf exception indiquée ci-après) en ce qui concerne la course et l’événement, les bateaux devront montrer le marquage et l’identification suivants, décrits et montrés à l’annexe 7 (le tout sera fourni à chaque bateau par l’Organisateur) : Les cagnards (taille approximative 2.1m x 0.6m), devront être mis en place à la position indiquée dans les règles de la Classe IMOCA en permanence à terre et en mer exception faite qu’ils peuvent être enlevés 30 milles après la ligne de départ et remis 30 milles avant la ligne d’arrivée. Le logo sera positionné sur les deux faces de la grand-voile and au-dessus du premier ris, comme autorisé par les règles de la Classe IMOCA. Les pavillons (taille approximative 2m x 1.5m, représentant la Course) doivent être hissés de chaque côté du bateau, en permanence à terre comme en mer, exception faite qu’ils peuvent être enlevés 30 milles après la ligne de départ et remis 30 milles avant la ligne d’arrivée. La ligne de pavillons doit être hissée au port en permanence. 19 BATEAUX OFFICIELS Les bateaux officiels porteront le pavillon IMOCA OCEAN MASTERS. 20 BATEAUX D’ASSISTANCE Les responsables d’équipes, les entraîneurs et tout autre bateau d’assistance devront s’écarter de la zone de départ de course au signal préparatoire, jusqu’à ce que tous les des concurrents aient quitté cette zone ou que le Comité de Course ait signalé un retard, un rappel général ou un report. 21 EQUIPEMENT DE PLONGEE ET MATERIEL FLOTTANT Les conditions de plongée sont restreintes à New York. Tout manquement aux règles locales pourra être jugé par les autorités portuaires de New York. Merci de respecter ces contraintes. 22 PRIX INSTRUCTIONS DE COURSE NEW YORK – VENDEE 2016 11 En complément des prix donnés dans le cadre du classement général, des prix spéciaux pourront être décernés : la remise des prix aura lieu aux Sables d’Olonne le 11 juin 2016. 23 EXCLUSION DE RESPONSABILITE Les concurrents participent à cette course sous leur entière responsabilité. Cf RCV fondamentale Règle 4, “Décision de prendre le départ”. L’Organisateur n’acceptera aucun recours en cas de dommage matériel, de blessure ou de mort survenus en lien avec la course, pendant ou après. 24 DECLARATIONS DE COURSE 24.1 Le Skipper doit compléter sa déclaration de départ (Annexe 1) et la remettre à la Direction de Course au moins 3 heures avant le départ. 24.2 Le Skipper et ( si embarqué) l’équipier média, doivent compléter la déclaration d’arrivée (Annexe 2) et la remettre à la Direction de Course au plus tard 12 heures après avoir passé la ligne d’arrivée. 25 ASSURANCE Chaque bateau participant doit être assuré comme précisé à l’AC. 26 OBLIGATIONS MEDIA Un Skipper qui navigue sans équipier média devra envoyer à l’Organisateur à minima : 1 minute d’images (et son) vidéo prémontées deux fois pendant la course 4 photos pendant la course Un Skipper qui navigue avec un équipier média devra envoyer à l’Organisateur à minima : 1 minute d’images (et son) vidéo prémontées quatre fois pendant la course, 8 photos pendant la course. Le Skipper reste titulaire des droits des images qu’il produit. L’utilisation des images du concurrent reste soumise à l’approbation du Skipper ou de son/ses représentants. Un Skipper rencontrant des problèmes techniques ou autre l’empêchant de satisfaire ces obligations devra prévenir l’Organisateur via la Direction de Course sans délai. Chaque Skipper devra mandater avant le départ un référent audiovisuel et un suppléant pour la durée de la Course. L’Organisateur se référera uniquement aux représentants identifiés. INSTRUCTIONS DE COURSE NEW YORK – VENDEE 2016 12 Le Skipper devra mettre à la disposition de l’Organisateur les rushes des images du bord sur disque dur à l’arrivée, afin de permettre la réalisation du film officiel de la course (en versions Française, Anglaise et Internationale) à partir de ces sources. 27 OBLIGATIONS SECURITE DIRECTION DE COURSE Chaque bateau devra contacter la Direction de Course chaque jour en donnant la position du bateau, les conditions météo rencontrées, l’état de santé du Skipper et l’état du bateau. Cette information sera gardée confidentielle et ne sera utilisée que pour des raisons de sécurité. 28 PROCEDURE D’ARRIVEE Une fois que le contrôleur d’équipement sera passé à bord et aura vérifié les plombages, l’équipe technique et la famille seront autorisées à monter à bord, dans le respect des contraintes de douane et d’immigration transmises aux équipes à une date ultérieure. Les bateaux doivent rentrer dans le port d’arrivée le plus tôt possible et ne sont pas autorisés à quitter le port d’arrivée avant le 12 Juin 2016. 29 SECURITE – AIS, STANDARD C, FEUX DE NAVIGATION (RIPAM) Les concurrents doivent conserver l’AIS et le Standard C allumés (envoi et réception) de 9h00 du matin le jour du départ jusqu’au passage de la ligne d’arrivée. Chaque bateau doit mettre ses feux de navigation correctement pendant les heures de nuit conformément aux règles maritimes. 30 TEMPS LIMITE / ABANDON 30.1 L’heure de fermeture de ligne correspond à l’heure du début de la remise des prix du 11 juin 2016 à 18h heure locale (16h UTC). Cette fermeture de ligne peut être prolongée pour diverses raisons, à la discrétion de la Direction de Course et du Comité de Course. 30.2 Un Skipper qui n’aura pas franchi la ligne d’arrivée dans ce temps limite sera classé DNF. Ceci modifie la RCV 35. 30.3 Si un bateau a l’intention de se retirer de la course, il doit transmettre une déclaration officielle écrite, qui doit être signée soit par le Skipper soit par son Chef de Projet. INSTRUCTIONS DE COURSE NEW YORK – VENDEE 2016 13 Cet abandon deviendra officiel uniquement à la réception de ce document par la Direction de Course. Les concurrents qui mettent en marche leur balise Sarsat-Cospas doivent la désactiver dès que leur situation ne requiert plus de signal de détresse, sauf si une demande contraire est faite par le CROSS/MRCC ou par la Direction de Course. Tout concurrent ne respectant pas cette procédure sera signalé au Jury qui pourra demander une audition selon la RCV 69. INSTRUCTIONS DE COURSE NEW YORK – VENDEE 2016 14 ANNEXE 1 – DECLARATION DE DEPART Nom du Skipper : Nom du bateau : Voile N°: Je_______________________, Skipper du bateau nommé ci-dessus, déclare sur l’honneur prendre le départ de la NEW YORK – VENDEE de mon plein gré, en acceptant sans restriction ni réserve les règles de l’ISAF, l’Avis de Course de l’épreuve, les règles de sécurité et les Instructions de Course et tout avenant à ces documents. Je connais les dangers que comporte une course à la voile. Je déclare savoir que la sécurité de mon bateau et de toutes les personnes embarquées est de ma seule et entière responsabilité. J’ai fait le nécessaire pour que le bateau soit prêt à affronter le mauvais temps, requiert les équipements de sécurité nécessaires et que les personnes embarquées ont connaissance de son fonctionnement. En cas d’urgence, j’informe la Direction de Course que la personne suivante sera joignable 24 heures sur 24 durant l’épreuve : Nom : Tél Domicile : Tél Bureau : Tél mobile : E mail : Je déclare enfin que, avant le départ, je prendrai connaissance des prévisions météorologiques et qu’il m’appartient de prendre ou non le départ de l’épreuve, ou de la poursuivre, en accord avec les RCV, règle fondamentale 4. Je décharge de toute responsabilité l’Organisateur, la Direction de Course, le Jury International, le Comité de Course, et toute autre personne physique ou morale participant à l’organisation de cette épreuve, et à quelque titre que ce soit. Fait à New York, le : ................................................................... 2016 Signature du Skipper INSTRUCTIONS DE COURSE NEW YORK – VENDEE 2016 15 ANNEXE 2 – DECLARATION D’ARRIVEE Nom du Skipper : Nom de l’équipier média : Nom du bateau : Voile N°: Je ______________________, Skipper du bateau nommé ci-dessus, déclare avoir effectué la NEW YORK – VENDEE, en respect de toutes les règles définies par la FFVoile, l’Avis de Course de l’épreuve, les règles de sécurité, les Instructions de Course et tout avenant à ces documents. De plus, je déclare ne pas avoir utilisé le moteur et ne pas avoir reçu d’assistance extérieure autre que celle pouvant être spécifiée dans le règlement. Fait aux Sables d'Olonne le : .................................................. 2016 Signature du Skipper Je, …………………………………….., équipier média à bord du bateau nommé ci-dessus, atteste l’exactitude de cette déclaration et confirme ne pas avoir participé aux manœuvres du bateau de quelque manière que ce soit. Fait aux Sables d'Olonne le : .................................................. 2016 Signature de l’équipier média INSTRUCTIONS DE COURSE NEW YORK – VENDEE 2016 16 ANNEXE 3 PROCEDURE DE DEPART NEW YORK - VENDEE TEMPS PAVILLON DESCRIPTION SON Ligne de depart en VHF 69 place 10 Minutes avant le départ Signal d’avertissement : envoi du Pavillon de classe Signal sonore 5 Minutes avant le départ Signal préparatoire : envoi du Pavillon Papa Signal sonore 1 Minute avant le Pavillon départ Papa affalé Pavillon préparatoire “Papa” affalé Coup de sifflet long Départ Pavillon de classe affalé Signal sonore Pavillon Papa Pavillon de classe affalé INSTRUCTIONS DE COURSE NEW YORK – VENDEE 2016 17 ANNEXE 4 – LA PARADE, LE DEPART ET LE PARCOURS Informations complémentaires : De 1h à 3h du matin : nettoyage des bulbes par le plongeur missionné par l’Organisateur 4h30 : départ du quai du premier IMOCA L ‘ordre sera communiqué lors du briefing de départ. Le canal VHF du Comité de Course est le canal 69. 4.1 La Parade 4.1.1 Procédure de parade 10h50 Signal d'attention – Pavillon IMOCA OCEAN MASTERS 10h55 Signal préparatoire – Pavillon P 10h59 Minute – Affalé du Pavillon P 11h00 Affalé du pavillon IMOCA OCEAN MASTERS - Début de parade 4.1.2 L'équipage à bord pour la parade : - Obligatoire - Skipper & équipier, pour naviguer en double - L'équipier média, si présent, qui ne pourra pas participer à la navigation. 4.1.3 L'arbre d'hélice ne sera pas plombé et le moteur doit être prêt à utiliser afin d'éviter un autre bateau, un navire de commerce ou un obstacle. 4.1.4 Les règles de course à la voile s'appliquent pour la départ et la parade. 4.1.5 La ligne de départ de la parade est situé entre un mât de pavillon sur le quai et un bateau Comité sur situé sur l'Hudson River. Les bateaux devront rester au nord de cette ligne jusqu'au départ de la parade. Le parcours est en direction de Verazzano Narrows Bridge. 4.1.6 Une fois les bateaux passé le Pont de Verazzano Narrow Bridge la parade sera terminé et l'équipier devra avoir quitté le bord. L'arbre d'hélice devra être plombé comme précisé en annexe 8. Le bateau devra rejoindre la zone de départ. INSTRUCTIONS DE COURSE NEW YORK – VENDEE 2016 18 4.2 Le départ 4.2.1 Procédure de départ A disposition du Comité à partir de 11h55 - pavillon orange de la ligne de départ sera en place et la ligne sera annoncée par VHF. 12 h00 12 h05 12 h09 12 h10 Signal d'attention – Pavillon IMOCA OCEAM MASTERS Signal Préparatoire – Pavillon P Minute – Affalé du pavillon P Départ 4.2.2 Zone de départ et ligne de départ Le comité de course annoncera sur le tableau officiel le choix de la ligne de départ à 8h le jour du départ de la course. 4.2.3 Plan A : La zone de départ sera située au sud du pont de Verrazano Narrows Bridge et la ligne de départ sera située entre un mât de pavillon arborant un pavillon orange sur un bateau Comité approx (40°35,626N / 074° 02,638W) et une marque jaune dite B (approx 40°35,425N / 074°01,542W). 4.2.4 Plan B : La zone de départ sera située autour de Sandy Hook et la ligne de départ sera située entre un mât de pavillon arborant un pavillon orange sur le bateau Comité et la marque d'eaux saines "A" (approx 40°28,200 N / 073° 49,195W). 4.3 Le Parcours Jusqu'à la ligne d'arrivée, voir IC 13 et annexe 6. Les bateaux seront interdit d'entrer dans la zone des glaces décrite en annexe 5. RCV 48.2 et la règle 10 du RIPAM s'appliquent pour les DST. INSTRUCTIONS DE COURSE NEW YORK – VENDEE 2016 19 ANNEXE 5 – ZONES DE GLACES Définie avant le départ INSTRUCTIONS DE COURSE NEW YORK – VENDEE 2016 20 ANNEXE 6 – LIGNE D’ARRIVEE INSTRUCTIONS DE COURSE NEW YORK – VENDEE 2016 21 ANNEXE 7 - MARQUAGES INSTRUCTIONS DE COURSE NEW YORK – VENDEE 2016 22 ANNEXE 8 : PROCEDURES AUTO PLOMBAGE MOTEUR Notice of the engine’s seals - Mode d’emploi des scellés moteurs – Étape 1 Assurez-vous que le rabat d'étanchéité soit placé avec la face avant face à l'utilisateur comme indiqué dans le schéma A Step 1 Make sure the seal flap being placed with the front side facing the user as shown in diagram A Étape 2 : maintenir le volet d'étanchéité avec une main et de l'autre d'insérer la câble au niveau du trou (suivez la flèche) comme indiqué dans le schéma B Step 2: hold the seal flap using one hand and with the other insert the strip at the hole (follow the arrow for guidance) as shown in diagram B Étape 3 : après l’insertion, tirez le câble et au maximum et assurer qu'il n'y a pas d'écart laissé après le scellé comme indiqué dans le schéma C Step 3: after inserting, pull the strip tight till the maximum and ensure there is no gap left after sealing as shown in diagram C INSTRUCTIONS DE COURSE NEW YORK – VENDEE 2016 23 ANNEXE 9 (PRESCRIPTIONS NATIONALES) Prescriptions of the Fédération Française de Voile : Applying to foreign competitors RRS 64.3 FFVoile Prescription (*): The jury may ask the parties to the protest, prior to checking procedures, a deposit covering the cost of checking arising from a protest concerning class rules. RRS 67 FFVoile Prescription (*): Any question about or request of damages arising from an incident involving a boat bound by the Racing Rules of Sailing or International Regulation to Prevent Collision at Sea depends on the appropriate courts and will not be dealt by the jury. RRS 70. 5 FFVoile Prescription (*): In such circumstances, the written approval of the Fédération Française de Voile shall be received before publishing the notice of race and shall be posted on the official notice board during the event. RRS 78 FFVoile Prescription (*): The boat’s owner or other person in charge shall, under his sole responsibility, make sure moreover that his boat complies with the equipment and security rules required by the laws, by-laws and regulations of the Administration. RRS 86.3 FFVoile Prescription (*): An organizing authority wishing to change a rule listed in RRS 86.1 in order to develop or test new rules shall first submit the changes to the FFVoile, in order to obtain its written approval and shall report the results to FFVoile after the event. Such authorization shall be mentioned in the notice of race and in the sailing instructions and shall be posted on the official notice board during the event. RRS 88 FFVoile Prescription (*): Prescriptions of the FFVoile shall be neither changed nor deleted in the notice of race and sailing instructions, except for events for which an international jury has been appointed. In such case, the prescriptions marked with an asterisk (*) shall be neither changed nor deleted in the notice of race and sailing instructions. (The official translation of the prescriptions, downloadable on the FFVoile website www.ffvoile.fr , shall be the only translation used to comply with RRS 90.2(b)). RRS 91 FFVoile Prescription (*): The appointment of an international jury meeting the requirements of Appendix N is subject to prior written approval of the Fédération Française de Voile. Such notice of approval shall be posted on the official notice board during the event. APPENDIX R FFVoile Prescription (*): Appeals shall be sent to the head-office of Fédération Française de Voile, 17 rue Henri Bocquillon, 75015 Paris – email: [email protected] INSTRUCTIONS DE COURSE NEW YORK – VENDEE 2016 24 Prescriptions of the US Sailing : Added rule 61.4: Fees for Protests and Requests for Redress US Sailing prescribes that no fees shall be charged for protests or requests for redress. Rule 67: After rule 67 add US Sailing prescribes that: (a) A boat that retires from a race or accepts a penalty does not, by that action alone, admit liability for damages. (b) A protest committee shall find facts and make decisions only in compliance with the rules. No protest committee or US Sailing appeal authority shall adjudicate any claim for damages. Such a claim is subject to the jurisdiction of the courts. (c) A basic purpose of the rules is to prevent contact between boats. By participating in an event governed by the rules, a boat agrees that responsibility for damages arising from any breach of the rules shall be based on fault as determined by application of the rules, and that she shall not be governed by the legal doctrine of ‘assumption of risk’ for monetary damages resulting from contact with other boats. Rule 76.1: After rule 76.1 add US Sailing prescribes that an organizing authority or race committee shall not reject or cancel the entry of a boat or exclude a competitor eligible under the notice of race and sailing instructions for an arbitrary or capricious reason or for reason of race, color, religion, national origin, gender, sexual orientation, or age. INSTRUCTIONS DE COURSE NEW YORK – VENDEE 2016 25