instructions de course

Transcription

instructions de course
INSTRUCTIONS DE COURSE
DEPART 29 MAI 2016 . 12h10
24/05/ 2016
Remplace et annule la version du 19 avril 2016
Organisation - Le Manhattan Yacht Club en Collaboration avec Open Sports Management SA
Tous les horaires indiqués sont en heure locale, sauf contre-indication
SOMMAIRE
1. REGLES
2. NOTES AUX CONCURRENTS
3. MODIFICATIONS AUX INSTRUCTIONS DE COURSE
4. PROGRAMME DE COURSES
5. PAVILLON DE CLASSE
6. CANAL VHF DEPART ET ARRIVEE
7. PARCOURS
8. RELEVE DE POSITIONS
9. LA NEW YORK – VENDEE
10. NUMERO DE RESERVE
11. NAVIGATION ET AUTRES INSTRUCTIONS DU COMITE DE COURSE
12. DEPART
13. ARRIVEE
14. RECLAMATIONS ET DEMANDES DE REPARATION
15. RECLAMATIONS, DEMANDES EN APPEL ET RE-OUVERTURES
16. REGLES DE SECURITE
17. CONTROLES D’EQUIPEMENTS
18. MARQUAGES ET IDENTIFICATION
19. BATEAUX OFFICIELS
20. BATEAUX D’ASSISTANCE
21. EQUIPEMENT DE PLONGEE ET MATERIEL FLOTTANT
22. PRIX
23. EXCLUSION DE RESPONSABILITE
24. DECLARATIONS DE COURSE
25. ASSURANCE
26. OBLIGATIONS MEDIA
27. OBLIGATIONS SECURITE DIRECTION DE COURSE
28. PROCEDURES D’ARRIVEE
29. SECURITE, AIS, STANDARD C, FEUX DE NAVIGATION (RIPAM)
30. TEMPS LIMITE, ABANDON
page 3
page 3
page 3
page 4
page 4
page 4
page 4
page 4
page 4
page 4
page 5
page 5
page 6
page 6
page 8
page 9
page 9
page 11
page 11
page 11
page 11
page 12
page 12
page 12
page 12
page 12
page 13
page 13
page 13
page 13
ANNEXE 1 : DECLARATION DE DEPART
ANNEXE 2 : DECLARATION D’ARRIVEE
ANNEXE 3 : PROCEDURE DE DEPART NEW YORK – VENDEE
ANNEXE 4 : PARADE, DEPART ET PARCOURS
ANNEXE 5 : ZONES DE GLACES
ANNEXE 6 : LIGNE D’ARRIVEE
ANNEXE 7 : MARQUAGES
ANNEXE 8 : PROCEDURES AUTO-PLOMBAGE MOTEUR
ANNEXE 9 : PRESCRIPTIONS NATIONALES
page 15
page 16
page 17
page 18
page 20
page 21
page 22
page 23
page 24
INSTRUCTIONS DE COURSE NEW YORK – VENDEE 2016
2
1
1.1
REGLES
La course est régie par les règles définies dans les Règles de Course à la Voile.
1.2
Les règles de la Classe IMOCA (IMOCA yearbook) en vigueur lors de la Course.
1.3
RCV du Chapitre 2 (quand les voiliers se rencontrent) : Les RCV du Chapitre 2
s’appliquent au départ et jusqu’à 30 milles après la ligne de départ et avant la ligne
d’arrivée, pour ces parties du parcours couvertes de jour. Pour le reste du parcours, elles
sont remplacées par la partie B (Règles de barre et de route) du RIPAM.
1.4
Les préscriptions nationales de US Sailing et de la FFVoile qui s'appliquent sont précisées
en annexe.
1.5
Les prescriptions suivantes seront appliqués :
l’Avis de Course ainsi que les annexes et avenants éventuels.
En complement, à l’application de l’AC 5.4 (Marpol) les bateaux ont le devoir de respecter
leurs obligations selon la RCV 55 : les concurrents ne doivent pas jeter intentionnellement
leurs déchets à la mer.
1.6
Les Règlementations Spéciales Offshre ISAF (RSO) catégorie 1 pour Monocoque,
actuellement en vigueur et selon les modifications spécifiques à la classe IMOCA
2015/2016.
1.7
La quantité d’eau de survie doit être au moins de 9 litres dans un réservoir de 10 litres,
plombé et en position : (IMOCA C.2.3.d- EAU PORTABLE DE SURVIE). En cas de présence
d’un équipier média à bord, un réservoir supplémentaire de 10 litres doit être embarqué,
plombé et en position : (IMOCA C.2.3.d- EAU PORTABLE DE SURVIE).
1.8
Les bateaux doivent embarquer une réserve de carburant d’urgence : 10 litres dans un
réservoir qui sera scellé et en position.
2
NOTES AUX CONCURRENTS
Les notes aux concurrents seront publiées au tableau officiel mis en ligne sur le site
internet ci-après : www.ny-vendee.com
3
MODIFICATIONS AUX INSTRUCTIONS DE COURSE
3.1
Toute modification aux Instructions de Course sera mise en ligne à 09h00 au plus tard le
jour de prise d’effet, sauf tout changement au programme de courses qui sera mis en
ligne à 20h00 au plus tard, la veille de la prise d’effet.
3.2
Lorsque les concurrents sont en mer, selon la RRS 90.2 (c), des modifications aux
Instructions de Course peuvent être faites oralement ou par radio VHF. Si les concurrents
ne sont pas à portée de VHF, tous les changements seront transmis à chaque
INSTRUCTIONS DE COURSE NEW YORK – VENDEE 2016
3
compétiteur par téléphone satellite et par e-mail. Chaque concurrent doit accuser
réception de ces informations de modifications.
4
PROGRAMME DE COURSES
Dates de course :
Le départ de la course Transatlantique aura lieu le 29 mai 2016 à 12h10 heure locale.
5
PAVILLON DE CLASSE
Le pavillon de classe sera : le pavillon IMOCA OCEAN MASTERS.
6
CANAL VHF DEPART ET ARRIVEE
Le canal VHF du départ et de l’arrivée sera le canal 69.
7
PARCOURS
Le parcours débute par les chenaux de New York City à l’Océan Atlantique puis se déroule
sur l’Atlantique Nord.
8
RELEVE DE POSITIONS
Chaque bateau est équipé d’une balise iridium fournie par l’Organisation. Un relevé de
position et un classement seront disponibles sur un site FTP pour les bateaux et
téléchargeable pendant la course. Ils seront mis à jour toutes les 15 minutes de 4h00 TU
à 21h00 TU.
9
LA NEW YORK - VENDEE
Le parcours débute au franchissement de la ligne de départ (Annexe 4) et prend fin au
franchissement de la ligne d'arrivée (annexe 6).
10
NUMERO DE RESERVE
INSTRUCTIONS DE COURSE NEW YORK – VENDEE 2016
4
11
NAVIGATION ET AUTRES INSTRUCTIONS DU COMITE DE
COURSE
11.1
Zones d’exclusion / zone de glaces
La zone décrite à l’article 9 ci-dessus comme une zone de glaces, est considérée comme
une zone interdite à la navigation. Aucun bateau n’est autorisé à y pénétrer en course.
Les détails de cette zone de glace sont indiqué en annexe 5.
11.2
La Direction de Course et le Comité de Course peuvent donner à tout moment des
instructions relatives à la position de la zone de glaces, de DST ou de toute autre zone
d’exclusion à la navigation indiquée par les autorités gouvernementales.
11.3
Circonstances exceptionnelles - En cas de circonstances exceptionnelles, et dans des
situations où la sécurité du ou des Skippers est en danger, la Direction de Course et le
Comité de Course pourront avoir besoin de donner des directives spécifiques que les
Skippers devront suivre. Ces nouvelles directives seront données pour faire face à ces
circonstances exceptionnelles et les Skippers les exécuteront le plus efficacement
possible.
Ces directives peuvent modifier un ou plusieurs articles de l’Avis de Course ou d’autres
règles applicables mentionnées ci-dessus.
Dans ce cas, les directives seront soumises au Jury International par un rapport détaillé.
Le non-respect aux instructions indiquées dans ce paragraphe, pourra faire l’objet d’une
réclamation.
12
DEPART
12.1
La procédure de départ débutera par un signal d’avertissement 10 minutes avant le
départ puis un signal préparatoire sera indiqué 5 minutes avant le départ– La procédure
de départ est décrite à l’annexe 3. Cela modifie la RCV 26.
12.2
La ligne de départ sera matérialisée entre un mât à terre arborant un pavillon orange et
une bouée blanche IMOCA OCEAN MASTERS.
12.3
Un bateau prenant un retard tardif franchira la ligne entre deux waypoints 40°42.76'N
074°01.44' W et 40°42.76' N 074°01.07' W puis il devra contourner toutes les autres
marques du parcours. La ligne restera ouverte jusqu'au 31mai 2016 à 15 h UTC soit 48
heures après le départ de la course.
12.4
Les bateaux désignés OCS en seront informés par VHF sur le canal de course (69) si
possible, et /ou par un bateau du Comité de Course.
INSTRUCTIONS DE COURSE NEW YORK – VENDEE 2016
5
En l’absence de transmission et/ou de réception VHF, le Comité de Course ne pourra pas
faire l’objet d’une réclamation (Cela modifie la RCV 60.1 (b))
Si plusieurs bateaux OCS n’ont pas réparé leur faute en revenant sur la ligne de départ,
leur pénalité consistera à laisser passer les bateaux qui auront pris un bon départ et de
reprendre le cours de la course derrière eux, comme décrit dans les Instructions de
Course ou comme indiqué par le Comité de Course. Cela modifie la RCV 28.1.
13
ARRIVEE
13.1
La ligne d’arrivée correspondra à un relèvement au cap vrai 348° entre :
- La bouée cardinale Le Nouch Sud - 46°28, 55 N//001°47,41 W à babord.
- Un point géographique situé par 46°28, 25 N et 001°47,31W à tribord.
Le bateau comité sera mouillé à l’extrémité sud du bout de ligne.
Dans le cas où le bateau comité serait absent, les concurrents devront franchir une ligne
virtuelle entre ces 2 points géographiques. Dans ce cas, les temps de passage seront
relevés à terre au Fort Saint-Nicolas.
13.2
Lorsqu’un bateau passe la ligne, il doit transmettre son temps d’arrivée et sa position par
rapport aux autres bateaux étant à proximité, au Comité de Course dans un délai
raisonnable.
13.3 3 (trois) heures avant le passage de la ligne d’arrivée, le Skipper doit appeler la Direction de
Course aux numéros de téléphone suivants :
Guillaume Evrard 0033 672 646 981
Ou Jacques Caraës 0033 685 200 283
Ou Hubert Lemonnier 0033 663 685 422
13.4 Il est recommandé de porter une attention particulière aux heures de marée permettant
de rentrer dans le port des Sables d’Olonne, publiées par les autorités du port des Sables
d’Olonne, et reprises dans le road book contenant les informations logistiques fournies aux
teams.
14
RECLAMATIONS ET DEMANDES DE REPARATION
14.1
Pénalité au moment de l’incident
14.1.1 Pour l'application de la RCV 44.1, une violation de la partie B de la section II du RIPAM dans
un incident entre concurrents doit être considérée comme une violation de la partie 2 des
RCV (avenant à la RCV 44.1).
14.1.2 RCV 44.1 est modifiée afin que la pénalité correspondant à deux tours soit remplacée par
la pénalité correspondant à un tour.
INSTRUCTIONS DE COURSE NEW YORK – VENDEE 2016
6
Tour de pénalité : après avoir pris une pénalité conformément à la RCV 44.2, le bateau
informera la Direction de Course dans le même temps imparti que le temps de réparation
(voir IC 15.3).
14.1.3 Un bateau qui ne respecte pas la pénalité conformément à la RCV 44.2, mais qui reconnait
rapidement sa faute lors de la prise de contact du Jury pour une audience, pourra être
pénalisé à la discrétion du Jury.
14.1.4 Un bateau, qui a causé des blessures ou des dommages graves ou pour avoir obtenu un
avantage important par violation des règles, pourra demander au jury d’appliquer une
pénalité en temps plutôt que d’être obligé de se retirer de la course (cela modifie la RCV
44.1(b)). Cette demannde pourra être faite dans le temps limite autorisé des réclamations.
14.2.1 Pour un manquement à la règle de course établi après une audition, la pénalité sera, sans
exception, une pénalité de temps sauf si le bateau est disqualifié. Lorsque les bateaux sont
en course, la pénalité sera appliquée, sans exception, selon les IC 14.2.2 ci-dessous.
14.2.2 Pénalité en course
Aussi vite que possible après que la décision ait été prise, le Jury informera le concurrent
concerné par la pénalité par le biais de la Direction de Course. Ce dernier informera le
concurrent du lieu ou du temps limite dans lequel il devra effectuer sa pénalité.
Quand le concurrent est prêt à effectuer sa pénalité, il doit contacter la Direction de Course
qui lui communiquera l’heure à laquelle il doit repasser au point de passage indiqué par
cette dernière.
Une fois que la pénalité sera effectuée, si celle-ci est validée par le Comité de Course, le
concurrent repassera au point de passage avant de poursuivre la course.
14.2.3 Après appel, le Jury pourra donner, sans exception, une bonification de temps en fonction
des circonstances.
14.2.4 Les pénalités pour avoir enfreint les règles des IC 15.2.2, comprenant les ruptures de
plombages, seront validées à la discrétion du Jury.
14.2.5 Ruptures de plombages notifiées par le contrôleur
Quand le contrôleur notifie un plomb cassé ou endommagé, ou bien si la constatation est
faite par un bateau toujours en course, il devra toujours confirmer que, selon lui, ces
dommages sont accidentels. Dans ce cas, le Comité de Course pourra proposer au
concurrent d’accepter une pénalité standard sans audition. Cela modifie la RCV 63.1.
Si le concurrent refuse cette pénalité standard, le Comité de Course portera réclamation
contre lui selon la RCV 60.2 en se basant sur le rapport écrit du contrôleur.
Cette procédure sera appliquée uniquement en cas de rupture de plomb que le contrôleur
aura bien confirmée comme accidentelle.
14.2.6 Pouvoir discrétionnaire du Jury
(a) Pour des faits mineurs, le Jury peut réduire la pénalité ou l’annuler.
(b) Pour des faits sérieux, répétés ou délibérés, le Jury peut décider d’une pénalité plus
importante jusqu’à la disqualification.
14.3 Pénalités décidées par l’Organisateur
Lors du non-respect d’une règle extra sportive, les pénalités correspondront à des pénalités
pécunières dûes à l’Organisateur ou déduites du prix du concurrent. De telles pénalités
seront appliquées par l’Organisateur.
INSTRUCTIONS DE COURSE NEW YORK – VENDEE 2016
7
15
RECLAMATIONS, DEMANDES EN APPEL ET RE-OUVERTURES
Préambule : Pour tout incident ayant lieu sur l’eau, la partie 5 des RCV pourra être modifiée
comme suit. Pour toute réclamation établie à terre, les procédures relatives aux auditions
seront appliquées selon les RCV 61.1 (première phrase), 61.2, 61.3 et 63.
15.1
Procédure de réclamation
15.1.1 Un bateau qui a l’intention de protester doit informer l’autre bateau dès que possible par
VHF, sur le canal de course, ou par e-mail. L’envoi du pavillon rouge n’est pas obligatoire
(cela modifie la RCV 61.1(a)). Le bateau qui proteste doit informer le Jury dans le même
temps par le biais de la Direction de Course.
15.1.2 Les décisions des réclamations du Comité de Course et du Jury seront affichées au tableau
officiel et envoyées aux concurrents impliqués afin de les informer conformément à la RCV
61.1(b). Cette information peut être donnée par VHF sur le canal de course ou par e-mail
(cela modifie la RCV 61.1(b).)
15.1.3 Un bateau à terre qui a l’intention de protester contre un bateau toujours en course doit
l’informer conformément à l’article 15.1.1 ci-dessus.
15.1.4 Un bateau qui porte une réclamation doit la soumettre au Jury, par le biais de la Direction
de Course, conformément aux procédures décrites à l’article 15.1.1 ci-dessus.
15.2
Contenu d’une réclamation
15.2.1 Une intention de réclamer, annoncée par VHF au moment de l’incident, doit être confirmée
par écrit (e-mail) au plus vite.
15.3
Temps limite
15.3.1 Pour réclamer
Le temps limite pour réclamer sera de 18 heures après avoir pris connaissance de
l’incident qui donne lieu à la réclamation.
Aucune réclamation d’un concurrent ne peut être acceptée au-delà de cette période de 18
heures après son arrivée.
15.3.2 Réponse à la réclamation
Le temps limite pour répondre à la réclamation sera de 18 heures après avoir pris
connaissance de l’incident qui a donné lieu à la réclamation. Le même temps limite sera
appliqué pour une demande de réclamation relative à la décision du Jury, à partir du
moment où il aura reçu cette décision. En revanche, le temps limite pour les concurrents à
terre sera de deux heures après affichage de la décision du Jury au tableau officiel. Cela
modifie la RCV 62.2.
15.3.3 Demande de ré-ouverture
Pour toute réclamation et protestation pendant la course, en l’absence des deux parties,
une demande de ré-ouverture pourra être faite 18 heures après que la décision ait été
INSTRUCTIONS DE COURSE NEW YORK – VENDEE 2016
8
communiquée aux deux parties. Cela modifie la RCV 66.
Pour les réclamations et les protestations décidées à terre en présence des deux parties,
une demande de ré-ouverture pourra être faite deux heures après que la décision ait été
communiquée aux deux parties. Cela modifie la RCV 66.
15.3.4 Le Jury pourra rallonger le temps limite s’il y a une raison pertinente pour le faire.
15.4
Auditions et décisions
15.4.1 Une audition pourra débuter dès que le Jury aura été informé de la réclamation et cela
pourra être fait par tout moyen de communication en fonction des circonstances. Cela
modifie la RCV 63.2.
15.4.2 L’obligation d’avoir en bon état de marche les moyens de communication du bord comme
le téléphone satellite et l’Inmarsat C, implique automatiquement d’être présent aux
auditions. Cela modifie la RCV 63.3.
15.4.3 Les informations détaillées fournies pendant la réclamation tels que la description de
l’incident, les questions et les réponses, les témoignages, etc. communiqués par
téléphone, VHF, e-mail, messages Inmarsat ou toute autre moyen radio, seront considérés
pour l’audition. Cela modifie la RCV 63.6.
15.4.4 Comme indiqué dans le préambule des IC 15, la procédure sera appliquée uniquement aux
réclamations ou aux demandes de réparation lorsque les concurrents sont en course.
En revanche, en fonction des circonstances, le Jury peut décider d’appliquer la même
procédure quand l’une des parties est toujours en mer ou quand le nombre de juges
physiquement présents n’est pas conforme à la RCV N1.
15.4.5 Les décisions du Jury seront publiées au Tableau Officiel et communiquées par e-mail aux
parties et à tous les concurrents, aussi vite que possible après la fin de l’audition.
15.4.6 Les décisions du Jury sont considérées définitives selon la RCV 70.5.
16
REGLES DE SECURITE
Un bateau qui se retire de la course doit le signaler à la Direction de Course au plus vite.
17
CONTROLES D’EQUIPEMENTS
17.1
Un bateau ou ses équipements pourront être contrôlés à tout moment comme indiqué
dans les règles.
17.2
Les contrôles seront faits avant le départ. Pour le premier contrôle, le Skipper ou un
membre de son équipe doit être présent. A partir de ce moment-là, au moins l’un d’eux doit
être présent à chaque contrôle fait par un contrôleur d’équipement, et cela jusqu’à ce que
le bateau soit totalement conforme. Un bateau non conforme le 28 mai à 18h00 au plus
tard, ne sera pas autorisé à prendre le départ de la Course. En cas de circonstances
INSTRUCTIONS DE COURSE NEW YORK – VENDEE 2016
9
exceptionnelles, si le bateau est en conformité avant son heure de départ du ponton, le
Directeur de Course peut l’autoriser à prendre le départ.
17.3 Plombages
17.3.1 Plombages moteur : le plombage moteur est obligatoire, le plombage sera fait par autoplombage comme indiqué à l’Annexe 8. Une photo du plombage moteur devra être envoyée
au plus tard 4 heures après le départ de la course à l'adresse
[email protected]
Le plombage moteur ne pourra être enlevé avant que le bateau ait été contrôlé après la
ligne d’arrivée.
17.3.1.1 Si un bateau a besoin d’utiliser son moteur ou si son plombage moteur s’est brisé, le
Skipper doit informer en priorité la Direction de Course puis il devra :
1. Remplacer ce plombage dès qu’il le peut en toute sécurité, en utilisant un plpombage
de rechange fourni par le Comité de Course.
2. Le rapport doit être fourni au plus vite au Comité de Course, en donnant l’heure et la
position de la casse, du remplacement du plombage et, si utilisation du moteur en
propulsion, la durée d’utilisation du moteur en propulsion et les raisons.
3. Transmettre à la Direction de Course, aussi vite que possible, une photo du plombage
avant de le casser (s’il s’agit d’une décision d Skipper de casser le plombage) et une
photo du nouveau plomb en place, les deux photos comportant sur papier un code
fourni par la Direction de Course.
17.3.2 Autres plombages
Les plombs peuvent être mis en place par les contrôleurs sécurité avant de quitter le
ponton et ne pourront pas être cassés ou modifiés après que le bateau ait été contrôlé
après le passage de la ligne d’arrivée.
17.3.3 Plombages et contestations sur la qualité des plombages
Il est du ressort de chaque Skipper de préparer son bateau et de faciliter les installations
des plombages. Chaque Skipper est seul responsable de la bonne mise en place de ses
plombages.
Toute contestation sur la mise en place et la qualité des plombages doit être signalée
pendant les poses, ou dans les deux heures qui suivent la pose ou la re-pose.
Les contestations ne seront pas admises après la signature de la déclaration de départ.
17.4
18
Après le passage de la ligne d’arrivée, le contrôleur pourra faire un contrôle surprise à sa
propre initiative, à la demande de la Direction de Course, du Comité de Course ou du Jury.
Les plombages moteur ne peuvent être coupés que par :
 Un contrôleur après la ligne d’arrivée,
 Le concurrent, à l’approche de la ligne d’arrivée, avec l’autorisation de la Direction
de Course et selon la procédure décrite dans les IC 17.4 : la Direction de Course
donnera un code au concurrent qui devra prendre une photo avant de couper son
plombage, la photo indiquera sur papier le code écrit.
MARQUAGES ET IDENTIFICATION
INSTRUCTIONS DE COURSE NEW YORK – VENDEE 2016
10
A tout moment (sauf exception indiquée ci-après) en ce qui concerne la course et
l’événement, les bateaux devront montrer le marquage et l’identification suivants, décrits
et montrés à l’annexe 7 (le tout sera fourni à chaque bateau par l’Organisateur) :
Les cagnards (taille approximative 2.1m x 0.6m), devront être mis en place à la position
indiquée dans les règles de la Classe IMOCA en permanence à terre et en mer exception
faite qu’ils peuvent être enlevés 30 milles après la ligne de départ et remis 30 milles avant
la ligne d’arrivée.
Le logo sera positionné sur les deux faces de la grand-voile and au-dessus du premier ris,
comme autorisé par les règles de la Classe IMOCA.
Les pavillons (taille approximative 2m x 1.5m, représentant la Course) doivent être hissés
de chaque côté du bateau, en permanence à terre comme en mer, exception faite
qu’ils peuvent être enlevés 30 milles après la ligne de départ et remis 30 milles avant la
ligne d’arrivée.
La ligne de pavillons doit être hissée au port en permanence.
19
BATEAUX OFFICIELS
Les bateaux officiels porteront le pavillon IMOCA OCEAN MASTERS.
20
BATEAUX D’ASSISTANCE
Les responsables d’équipes, les entraîneurs et tout autre bateau d’assistance devront
s’écarter de la zone de départ de course au signal préparatoire, jusqu’à ce que tous les
des concurrents aient quitté cette zone ou que le Comité de Course ait signalé un retard,
un rappel général ou un report.
21
EQUIPEMENT DE PLONGEE ET MATERIEL FLOTTANT
Les conditions de plongée sont restreintes à New York. Tout manquement aux règles
locales pourra être jugé par les autorités portuaires de New York. Merci de respecter ces
contraintes.
22
PRIX
INSTRUCTIONS DE COURSE NEW YORK – VENDEE 2016
11
En complément des prix donnés dans le cadre du classement général, des prix spéciaux
pourront être décernés : la remise des prix aura lieu aux Sables d’Olonne le 11 juin 2016.
23
EXCLUSION DE RESPONSABILITE
Les concurrents participent à cette course sous leur entière responsabilité. Cf RCV
fondamentale Règle 4, “Décision de prendre le départ”. L’Organisateur n’acceptera aucun
recours en cas de dommage matériel, de blessure ou de mort survenus en lien avec la
course, pendant ou après.
24
DECLARATIONS DE COURSE
24.1
Le Skipper doit compléter sa déclaration de départ (Annexe 1) et la remettre à la Direction
de Course au moins 3 heures avant le départ.
24.2
Le Skipper et ( si embarqué) l’équipier média, doivent compléter la déclaration d’arrivée
(Annexe 2) et la remettre à la Direction de Course au plus tard 12 heures après avoir
passé la ligne d’arrivée.
25
ASSURANCE
Chaque bateau participant doit être assuré comme précisé à l’AC.
26
OBLIGATIONS MEDIA
Un Skipper qui navigue sans équipier média devra envoyer à l’Organisateur à minima :
 1 minute d’images (et son) vidéo prémontées deux fois pendant la course
 4 photos pendant la course
Un Skipper qui navigue avec un équipier média devra envoyer à l’Organisateur à minima :
 1 minute d’images (et son) vidéo prémontées quatre fois pendant la course,
 8 photos pendant la course.
Le Skipper reste titulaire des droits des images qu’il produit. L’utilisation des images du
concurrent reste soumise à l’approbation du Skipper ou de son/ses représentants.
Un Skipper rencontrant des problèmes techniques ou autre l’empêchant de satisfaire ces
obligations devra prévenir l’Organisateur via la Direction de Course sans délai.
Chaque Skipper devra mandater avant le départ un référent audiovisuel et un suppléant
pour la durée de la Course. L’Organisateur se référera uniquement aux représentants
identifiés.
INSTRUCTIONS DE COURSE NEW YORK – VENDEE 2016
12
Le Skipper devra mettre à la disposition de l’Organisateur les rushes des images du bord
sur disque dur à l’arrivée, afin de permettre la réalisation du film officiel de la course (en
versions Française, Anglaise et Internationale) à partir de ces sources.
27
OBLIGATIONS SECURITE DIRECTION DE COURSE
Chaque bateau devra contacter la Direction de Course chaque jour en donnant la position
du bateau, les conditions météo rencontrées, l’état de santé du Skipper et l’état du
bateau. Cette information sera gardée confidentielle et ne sera utilisée que pour des
raisons de sécurité.
28
PROCEDURE D’ARRIVEE
Une fois que le contrôleur d’équipement sera passé à bord et aura vérifié les plombages,
l’équipe technique et la famille seront autorisées à monter à bord, dans le respect des
contraintes de douane et d’immigration transmises aux équipes à une date ultérieure.
Les bateaux doivent rentrer dans le port d’arrivée le plus tôt possible et ne sont pas
autorisés à quitter le port d’arrivée avant le 12 Juin 2016.
29 SECURITE – AIS, STANDARD C, FEUX DE NAVIGATION
(RIPAM)
Les concurrents doivent conserver l’AIS et le Standard C allumés (envoi et réception) de
9h00 du matin le jour du départ jusqu’au passage de la ligne d’arrivée.
Chaque bateau doit mettre ses feux de navigation correctement pendant les heures de nuit
conformément aux règles maritimes.
30 TEMPS LIMITE / ABANDON
30.1 L’heure de fermeture de ligne correspond à l’heure du début de la remise des prix du 11 juin
2016 à 18h heure locale (16h UTC). Cette fermeture de ligne peut être prolongée pour
diverses raisons, à la discrétion de la Direction de Course et du Comité de Course.
30.2 Un Skipper qui n’aura pas franchi la ligne d’arrivée dans ce temps limite sera classé DNF.
Ceci modifie la RCV 35.
30.3 Si un bateau a l’intention de se retirer de la course, il doit transmettre une déclaration
officielle écrite, qui doit être signée soit par le Skipper soit par son Chef de Projet.
INSTRUCTIONS DE COURSE NEW YORK – VENDEE 2016
13
Cet abandon deviendra officiel uniquement à la réception de ce document par la Direction de
Course. Les concurrents qui mettent en marche leur balise Sarsat-Cospas doivent la
désactiver dès que leur situation ne requiert plus de signal de détresse, sauf si une demande
contraire est faite par le CROSS/MRCC ou par la Direction de Course. Tout concurrent ne
respectant pas cette procédure sera signalé au Jury qui pourra demander une audition selon
la RCV 69.
INSTRUCTIONS DE COURSE NEW YORK – VENDEE 2016
14
ANNEXE 1 – DECLARATION DE DEPART
Nom du Skipper :
Nom du bateau :
Voile N°:
Je_______________________, Skipper du bateau nommé ci-dessus, déclare sur l’honneur prendre
le départ de la NEW YORK – VENDEE de mon plein gré, en acceptant sans restriction ni réserve les
règles de l’ISAF, l’Avis de Course de l’épreuve, les règles de sécurité et les Instructions de Course
et tout avenant à ces documents.
Je connais les dangers que comporte une course à la voile. Je déclare savoir que la sécurité de
mon bateau et de toutes les personnes embarquées est de ma seule et entière responsabilité. J’ai
fait le nécessaire pour que le bateau soit prêt à affronter le mauvais temps, requiert les
équipements de sécurité nécessaires et que les personnes embarquées ont connaissance de son
fonctionnement.
En cas d’urgence, j’informe la Direction de Course que la personne suivante sera joignable 24
heures sur 24 durant l’épreuve :
Nom :
Tél Domicile :
Tél Bureau :
Tél mobile :
E mail :
Je déclare enfin que, avant le départ, je prendrai connaissance des prévisions météorologiques et
qu’il m’appartient de prendre ou non le départ de l’épreuve, ou de la poursuivre, en accord avec
les RCV, règle fondamentale 4.
Je décharge de toute responsabilité l’Organisateur, la Direction de Course, le Jury International, le
Comité de Course, et toute autre personne physique ou morale participant à l’organisation de cette
épreuve, et à quelque titre que ce soit.
Fait à New York, le : ................................................................... 2016
Signature du Skipper
INSTRUCTIONS DE COURSE NEW YORK – VENDEE 2016
15
ANNEXE 2 – DECLARATION D’ARRIVEE
Nom du Skipper :
Nom de l’équipier média :
Nom du bateau :
Voile N°:
Je ______________________, Skipper du bateau nommé ci-dessus, déclare avoir effectué la NEW
YORK – VENDEE, en respect de toutes les règles définies par la FFVoile, l’Avis de Course de
l’épreuve, les règles de sécurité, les Instructions de Course et tout avenant à ces documents.
De plus, je déclare ne pas avoir utilisé le moteur et ne pas avoir reçu d’assistance extérieure autre
que celle pouvant être spécifiée dans le règlement.
Fait aux Sables d'Olonne le : .................................................. 2016
Signature du Skipper
Je, …………………………………….., équipier média à bord du bateau nommé ci-dessus, atteste
l’exactitude de cette déclaration et confirme ne pas avoir participé aux manœuvres du bateau de
quelque manière que ce soit.
Fait aux Sables d'Olonne le : .................................................. 2016
Signature de l’équipier média
INSTRUCTIONS DE COURSE NEW YORK – VENDEE 2016
16
ANNEXE 3 PROCEDURE DE DEPART NEW YORK - VENDEE
TEMPS
PAVILLON
DESCRIPTION
SON
Ligne de depart en VHF 69
place
10 Minutes avant le
départ
Signal
d’avertissement :
envoi du Pavillon de
classe
Signal sonore
5 Minutes avant le
départ
Signal préparatoire :
envoi du Pavillon
Papa
Signal sonore
1 Minute avant le Pavillon
départ
Papa affalé
Pavillon préparatoire
“Papa” affalé
Coup de sifflet long
Départ
Pavillon de classe
affalé
Signal sonore
Pavillon Papa
Pavillon
de
classe affalé
INSTRUCTIONS DE COURSE NEW YORK – VENDEE 2016
17
ANNEXE 4 – LA PARADE, LE DEPART ET LE PARCOURS
Informations complémentaires :
De 1h à 3h du matin : nettoyage des bulbes par le plongeur missionné par l’Organisateur
4h30 : départ du quai du premier IMOCA
L ‘ordre sera communiqué lors du briefing de départ.
Le canal VHF du Comité de Course est le canal 69.
4.1
La Parade
4.1.1
Procédure de parade
10h50 Signal d'attention – Pavillon IMOCA OCEAN MASTERS
10h55 Signal préparatoire – Pavillon P
10h59 Minute – Affalé du Pavillon P
11h00 Affalé du pavillon IMOCA OCEAN MASTERS - Début de parade
4.1.2
L'équipage à bord pour la parade :
- Obligatoire - Skipper & équipier, pour naviguer en double
- L'équipier média, si présent, qui ne pourra pas participer à la navigation.
4.1.3
L'arbre d'hélice ne sera pas plombé et le moteur doit être prêt à utiliser afin d'éviter un
autre bateau, un navire de commerce ou un obstacle.
4.1.4
Les règles de course à la voile s'appliquent pour la départ et la parade.
4.1.5
La ligne de départ de la parade est situé entre un mât de pavillon sur le quai et un bateau
Comité sur situé sur l'Hudson River. Les bateaux devront rester au nord de cette ligne
jusqu'au départ de la parade. Le parcours est en direction de Verazzano Narrows Bridge.
4.1.6
Une fois les bateaux passé le Pont de Verazzano Narrow Bridge la parade sera terminé et
l'équipier devra avoir quitté le bord. L'arbre d'hélice devra être plombé comme précisé en
annexe 8. Le bateau devra rejoindre la zone de départ.
INSTRUCTIONS DE COURSE NEW YORK – VENDEE 2016
18
4.2
Le départ
4.2.1
Procédure de départ
A disposition du Comité à partir de 11h55 - pavillon orange de la ligne de départ sera en
place et la ligne sera annoncée par VHF.
12 h00
12 h05
12 h09
12 h10
Signal d'attention – Pavillon IMOCA OCEAM MASTERS
Signal Préparatoire – Pavillon P
Minute – Affalé du pavillon P
Départ
4.2.2
Zone de départ et ligne de départ
Le comité de course annoncera sur le tableau officiel le choix de la ligne de départ à 8h le
jour du départ de la course.
4.2.3
Plan A : La zone de départ sera située au sud du pont de Verrazano Narrows Bridge et la
ligne de départ sera située entre un mât de pavillon arborant un pavillon orange sur un
bateau Comité approx (40°35,626N / 074° 02,638W) et une marque jaune dite B (approx
40°35,425N / 074°01,542W).
4.2.4
Plan B : La zone de départ sera située autour de Sandy Hook et la ligne de départ sera
située entre un mât de pavillon arborant un pavillon orange sur le bateau Comité et la
marque d'eaux saines "A" (approx 40°28,200 N / 073° 49,195W).
4.3
Le Parcours
Jusqu'à la ligne d'arrivée, voir IC 13 et annexe 6. Les bateaux seront interdit d'entrer dans la zone
des glaces décrite en annexe 5. RCV 48.2 et la règle 10 du RIPAM s'appliquent pour les DST.
INSTRUCTIONS DE COURSE NEW YORK – VENDEE 2016
19
ANNEXE 5 – ZONES DE GLACES
Définie avant le départ
INSTRUCTIONS DE COURSE NEW YORK – VENDEE 2016
20
ANNEXE 6 – LIGNE D’ARRIVEE
INSTRUCTIONS DE COURSE NEW YORK – VENDEE 2016
21
ANNEXE 7 - MARQUAGES
INSTRUCTIONS DE COURSE NEW YORK – VENDEE 2016
22
ANNEXE 8 : PROCEDURES AUTO PLOMBAGE MOTEUR
Notice of the engine’s seals - Mode d’emploi des scellés moteurs –





Étape 1 Assurez-vous que le rabat d'étanchéité soit placé avec la face avant face à
l'utilisateur comme indiqué dans le schéma A
Step 1 Make sure the seal flap being placed with the front side facing the user as shown in
diagram A

Étape 2 : maintenir le volet d'étanchéité avec une main et de l'autre d'insérer la
câble au niveau du trou (suivez la flèche) comme indiqué dans le schéma B

Step 2: hold the seal flap using one hand and with the other insert the strip at the hole
(follow the arrow for guidance) as shown in diagram B


Étape 3 : après l’insertion, tirez le câble et au maximum et assurer qu'il n'y a pas
d'écart laissé après le scellé comme indiqué dans le schéma C

Step 3: after inserting, pull the strip tight till the maximum and ensure there is no gap left
after sealing as shown in diagram C
INSTRUCTIONS DE COURSE NEW YORK – VENDEE 2016
23
ANNEXE 9 (PRESCRIPTIONS NATIONALES)
Prescriptions of the Fédération Française de Voile :
Applying to foreign competitors
RRS 64.3
FFVoile Prescription (*):
The jury may ask the parties to the protest, prior to checking procedures, a deposit covering the cost of
checking arising from a protest concerning class rules.
RRS 67
FFVoile Prescription (*):
Any question about or request of damages arising from an incident involving a boat bound by the Racing
Rules of Sailing or International Regulation to Prevent Collision at Sea depends on the appropriate courts
and will not be dealt by the jury.
RRS 70. 5
FFVoile Prescription (*):
In such circumstances, the written approval of the Fédération Française de Voile shall be received before
publishing the notice of race and shall be posted on the official notice board during the event.
RRS 78
FFVoile Prescription (*):
The boat’s owner or other person in charge shall, under his sole responsibility, make sure moreover that his
boat complies with the equipment and security rules required by the laws, by-laws and regulations of the
Administration.
RRS 86.3
FFVoile Prescription (*):
An organizing authority wishing to change a rule listed in RRS 86.1 in order to develop or test new rules shall
first submit the changes to the FFVoile, in order to obtain its written approval and shall report the results to
FFVoile after the event. Such authorization shall be mentioned in the notice of race and in the sailing
instructions and shall be posted on the official notice board during the event.
RRS 88
FFVoile Prescription (*):
Prescriptions of the FFVoile shall be neither changed nor deleted in the notice of race and sailing
instructions, except for events for which an international jury has been appointed. In such case, the
prescriptions marked with an asterisk (*) shall be neither changed nor deleted in the notice of race and
sailing instructions. (The official translation of the prescriptions, downloadable on
the FFVoile website www.ffvoile.fr , shall be the only translation used to comply with RRS 90.2(b)).
RRS 91
FFVoile Prescription (*):
The appointment of an international jury meeting the requirements of Appendix N is subject to prior written
approval of the Fédération Française de Voile. Such notice of approval shall be posted on the official notice
board during the event.
APPENDIX R
FFVoile Prescription (*):
Appeals shall be sent to the head-office of Fédération Française de Voile, 17 rue Henri Bocquillon, 75015
Paris – email: [email protected]
INSTRUCTIONS DE COURSE NEW YORK – VENDEE 2016
24
Prescriptions of the US Sailing :
Added rule 61.4: Fees for Protests and Requests for Redress
US Sailing prescribes that no fees shall be charged for protests or requests for redress.
Rule 67: After rule 67 add
US Sailing prescribes that:
(a) A boat that retires from a race or accepts a penalty does not, by that action alone, admit liability for
damages.
(b) A protest committee shall find facts and make decisions only in compliance with the rules. No protest
committee or US Sailing appeal authority shall adjudicate any claim for damages. Such a claim is subject to
the jurisdiction of the courts.
(c) A basic purpose of the rules is to prevent contact between boats. By participating in an event governed by
the rules, a boat agrees that responsibility for damages arising from any breach of the rules shall be based
on fault as determined by application of the rules, and that she shall not be governed by the legal doctrine of
‘assumption of risk’ for monetary damages resulting from contact with other boats.
Rule 76.1:
After rule 76.1 add
US Sailing prescribes that an organizing authority or race committee shall not reject or cancel the entry of a
boat or exclude a competitor eligible under the notice of race and sailing instructions for an arbitrary or
capricious reason or for reason of race, color, religion, national origin, gender, sexual orientation, or age.
INSTRUCTIONS DE COURSE NEW YORK – VENDEE 2016
25

Documents pareils