INTERNATIONAL BAILLIAGE NATIONAL BAILLIAGE PROVINCIAL

Transcription

INTERNATIONAL BAILLIAGE NATIONAL BAILLIAGE PROVINCIAL
INTERNATIONAL
Conseil d’Administration
Médaille et chaîne or
sur ruban moiré
rouge, bordé d’une
torsade or. Orné de
l’insigne ci-dessus.
Conseil Magistral
Gold medal and
chain on red ribbon
edged in gold braid.
With the above
badge added.
Gold medal and
chain on red ribbon
edged in gold braid.
With the above
badge added.
Médaille et chaîne or
sur ruban moiré
rouge, bordé d’une
torsade or. Orné de
l’insigne ci-dessus.
BAILLIAGE NATIONAL
Bailli Délégué
Echanson
Bureau National / National Officer
Chancelier - Argentier
Conseiller Culinaire - Conseiller Gastronomique
Chargé(e) de Missions - Chargé(e) de Presse
Médaille et chaîne
or sur ruban
moiré vert, bordé
d’une torsade or
Gold medal and
chain on green
ribbon edged in
gold braid
Médaille et chaîne or
sur ruban moiré bleu,
bordé d’une torsade or
Tastevin et chaîne
sur ruban bleu,
milieu tango et
grenat, bordé d’une
torsade or
Gold tastevin and
chain on blue ribbon
edged in gold braid
with, in the middle,
a wide burgundy
stripe and an orange
stripe
Gold medal and chain
on blue ribbon edged
in gold braid
BAILLIAGE PROVINCIAL
Bailli Provincial
Médaille et chaîne
or sur ruban moiré
vert, bordé d’une
torsade argent
Gold medal and
chain on green
ribbon edged in
silver braid
104
Bureau Provincial / Provincial Officer
Echanson Provincial
Chancelier Provincial - Argentier Provincial
Conseiller Culinaire Provincial - Conseiller Gastronomique Provincial
Chargé(e) de Missions Provincial - Chargé(e) de Presse Provincial
Médaille et chaîne
or sur ruban moiré
bleu, bordé d’une
torsade argent
Chaîne des Rôtisseurs Magazine 2006 - 1
Gold medal and
chain on blue
ribbon edged in
silver braid
Tastevin et chaîne sur
ruban bleu, milieu
tango et grenade,
bordé d’une torsade
argent
Gold tastevin and chain on blue ribbon
edged in silver braid with, in the middle, a
wide burgundy stripe and an orange stripe
BAILLIAGE REGIONAL
Vice-Echanson
Bailli
Bureau Régional / Local Officer
Vice-Chancelier /Argentier
or Vice-Chancelier and Vice-Argentier
Vice-Conseiller Culinaire
Vice-Conseiller Gastronomique
Vice-Chargé(e) de Missions
Vice-Chargé(e) de Presse
Médaille et
chaîne or sur
ruban moiré vert
Tastevin et chaîne
or sur ruban
bleu, milieu
tango et grenat
Gold medal
and chain on
green ribbon
Médaille et
chaîne or sur
ruban moiré bleu
Gold tastevin and chain on blue
ribbon with, in the middle, a wide
orange stripe and a burgundy stripe
Chevalier / Dame de la Chaîne
MEMBRES NON PROFESSIONNELS
NON-PROFESSIONAL MEMBERS
Premier grade non
professionnel de la Chaîne.
Médaille et chaîne argent sur
ruban violet bordé bleu clair
The initial non-professional
grades of the Chaîne.
Silver medal and chain on purple
ribbon edged in light blue
Grand Officier
Promotion exceptionnelle d’un
Officier, gastronome qui se sera
distingué par son dynamisme au
sein de la Chaîne, possible après
dix ans d’appartenance à la
Chaîne, mais seulement après
accord du Président.
Médaille et chaîne or sur ruban violet,
milieu tango, 2 bordures rouges
Exceptional promotion for an Officier – a gastronome
who has distinguished himself through his efforts for
the Chaîne, possible after ten years in the Chaîne, but
only with approval of the President.
Gold medal and chain on purple ribbon with two red
stripes and an orange stripe in the middle
Officier
Promotion d’un
Chevalier ou d’une Dame
de la Chaîne, d’un
membre spécial ou d’un
Président d’Association
devant être honoré.
Médaille et chaîne or sur
ruban violet bordé rouge
Promotion for a Chevalier or a Dame de la
Chaîne. Also for a special member, or President
of an Association to be honoured.
Gold medal and chain on purple ribbon edged in red
Pair
A SAVOIR - RUBANS ET INSIGNES
Gold medal
and chain on
blue ribbon
Promotion exceptionnelle d’un
Grand Officier, possible après
quinze ans d’appartenance à la
Chaîne, mais seulement après
accord du Président.
Médaille et chaîne or sur ruban
violet, bordé tango
Exceptional promotion for a Grand
Officier, possible after fifteen years
in the Chaîne, but only with
approval of the President.
Gold medal and chain on a purple
ribbon, edged in orange
Chaîne des Rôtisseurs Magazine 2006 - 1
105
Chevalier d’Honneur
TITRES HONORIFIQUES
HONORARY GRADES
Titre honorifique élevé,
donné à de très hautes
personnalités / célébrités.
Remis uniquement après
accord du Président.
Médaille et chaîne or sur
ruban grenat
Grand Officier d’Honneur
Titre honorifique le plus
élevé, donné à la Royauté,
Chefs d’Etat ou Ministres.
Remis uniquement après
accord du Président.
Médaille et chaîne or sur
ruban grenat, bordé d’une
torsade or
High honorary title, given
to a very important person
/ celebrity. Awarded only
with the approval of the
President.
Gold medal and chain on
burgundy ribbon
Rôtisseur
Highest honorary title,
given to Royalty, Head of
State or Ministers. Awarded
only with the approval of
the President.
Gold medal and chain on
burgundy ribbon, edged in
gold braid
MEMBRES PROFESSIONNELS- CUISINE
PROFESSIONAL MEMBERS - KITCHEN
Premier grade professionnel
de la Chaîne. Réservé aux
jeunes commis.
Médaille et chaîne argent sur
ruban tango orné d'un insigne
spécial « Rôtisseur »
Chef Rôtisseur
Chef dirigeant une cuisine.
Médaille et chaîne argent sur
ruban tango bordé rouge, orné
d'un insigne spécial « Rôtisseur »
The initial Professional grade
of the Chaîne. Reserved for a
young commis.
Silver medal and chain on
orange ribbon decorated with a
“Rôtisseur” insignia
Chef in charge of a kitchen.
Silver medal and chain on orange
ribbon edged in red decorated with
a “Rôtisseur” insignia
Maître Rôtisseur
Grand Officier Maître Rôtisseur
Propriétaire directeur ou
gérant de restaurant
assurant la direction
d’une cuisine.
Médaille et chaîne argent
sur ruban tango, deux
bandes rouges, orné d'un
insigne spécial « Rôtisseur »
Officier Maître Rôtisseur
Owner/manager or
director of a
restaurant involved
in the running of
the kitchen.
Silver medal and
chain on orange
ribbon with two red
stripes, with a
‘Rôtisseur’ insignia
106
Promotion d’un
Maître Rôtisseur.
Médaille et chaîne or sur
ruban tango, deux bandes
rouges, orné d'un insigne
spécial « Rôtisseur »
Chaîne des Rôtisseurs Magazine 2006 - 1
Promotion exceptionnelle
d’un Officier Maître
Rôtisseur, possible après
dix ans d’appartenance à
la Chaîne, mais seulement
après accord du Président.
Médaille et chaîne or sur
ruban tango, une bande
rouge, orné d’un insigne
spécial « Rôtisseur »
Promotion for a
Maître Rôtisseur.
Gold medal and chain
on orange ribbon with
two red stripes with a
‘Rôtisseur’ insignia
Special promotion for an
Officier Maitre Rôtisseur,
possible after ten years in
the Chaîne, but only with
approval of the President.
Gold medal and chain on
orange ribbon with a red
stripe in the middle and a
‘Rôtisseur’ insignia
MEMBRES PROFESSIONNELS
- Foyer / Restaurant / Vin
PROFESSIONAL MEMBERS
- Front of House / Restaurant / Wine
Chef de Table
Professionnel de la Table
Personne directement
impliquée dans le
service en restaurant.
Médaille et chaîne
argent sur ruban violet,
orné d'un insigne spécial
« assiette et couvert »
A person directly
involved in
restaurant service.
Silver medal and chain
on purple ribbon, with
special 'place setting'
insignia
Maître d’Hôtel ou
Chef de Rang.
Médaille et chaîne
argent sur ruban violet,
milieu tango
Personne
directement
impliquée dans
la viticulture.
Médaille et chaîne
argent sur ruban
violet, milieu
tango, orné d’un
insigne spécial
« raisins »
Sommelier
Sommelier ou Chef
de Cave.
Médaille et chaîne
argent sur ruban
violet, milieu tango,
orné d’un insigne
spécial argent
« bouteille et verre »
Sommelier or Chef de Cave.
Silver medal and chain on
purple ribbon with orange
stripe with special ‘bottle and
glass’ insignia
A person directly
involved in viticulture.
Silver medal and chain
on purple ribbon with
orange stripe with special
‘grape’ insignia
Maître Sommelier
Maître de Table
A SAVOIR - RUBANS ET INSIGNES
Professionnel du vin
Maître d’Hôtel or Chef
de Rang who, if need
be, cooks at the table.
Silver medal and chain
on purple ribbon with
orange stripe
Maître Hôtelier
Propriétaire
directeur ou gérant
d'un restaurant, et
n'assurant pas luimême la direction
de la cuisine de cet
établissement.
Médaille et chaîne
argent sur ruban
violet, milieu tango,
bordé bleu clair
Owner/manager or director
of a restaurant and not
himself involved with the
running of the kitchen in
this establishment.
Silver medal and chain on
purple ribbon with orange
stripe edged in light blue
Directeur ou
propriétaire d'hôtel.
Médaille et chaîne argent
sur ruban violet, milieu
tango bordé bleu clair et
orné d'un insigne
illustrant un hôtel
Owner/manager or director of a hotel.
Silver medal and chain on a purple
ribbon edged in light blue with orange
stripe with ‘Hotel’ insignia
Chef Sommelier
d’un restaurant.
Médaille et chaîne
argent sur ruban
violet, milieu tango,
bordé bleu clair, orné
d’un insigne spécial
« bouteille et verre »
Head Sommelier of a
restaurant.
Silver medal and chain on
purple ribbon edged in light
blue with orange stripe with
‘bottle and glass’ insignia
Chaîne des Rôtisseurs Magazine 2006 - 1
107
Officier Maître de Table
Officier Maître Sommelier
Officier Maître Hôtelier
Promotion d’un
Maître de Table.
Médaille et chaîne
or sur ruban violet,
milieu tango,
bordé rouge
Promotion for a Maître
de Table.
Gold medal and chain on
purple ribbon edged in
red with an orange stripe
Promotion d’un
Maître Sommelier.
Médaille et chaîne
or sur ruban violet,
milieu tango, bordé
rouge, orné d’un
insigne spécial
« bouteille et verre »
Promotion d’un Maître
Hôtelier.
Médaille et chaîne or sur
ruban violet, milieu tango,
bordé rouge et orné d'un
insigne illustrant un hôtel.
Promotion for a Maître
Hôtelier.
Gold medal and chain on
purple ribbon edged in
red with an orange stripe,
with ‘Hotel’ insignia
Grand Officier Maître de Table
Promotion for a
Maître Sommelier.
Gold medal and
chain on purple
ribbon edged in red
with an orange
stripe, with 'bottle
and glass' insignia
Grand Officier Maître Sommelier
Grand Officier Maître Hôtelier
Promotion exceptionnelle d’un
Officier Maître de Table,
possible après dix ans
d’appartenance à la Chaîne,
mais seulement après accord
du Président.
Médaille et chaîne or sur
ruban violet, milieu tango,
deux bordures rouges
Promotion exceptionnelle
d’un Officier Maître
Hôtelier, possible après
dix ans d’appartenance à
la Chaîne, mais seulement
après accord du Président.
Médaille et chaîne or sur
ruban violet, milieu tango,
2 bordures rouges et orné
d'un insigne représentant
un hôtel
Special promotion for an
Officier Maître de Table,
possible after ten years in
the Chaîne, but only with
approval of the President.
Gold medal and chain on
purple ribbon with two red
stripes and an orange stripe
in the middle
Special promotion for an
Officier Maître Hôtelier,
possible after ten years in
the Chaîne, but only with
approval of the President.
Gold medal and chain on purple
ribbon with two red stripes and
an orange stripe in the middle
with ‘Hotel’ insignia
HONORARIAT
Tout membre quittant sa fonction au sein du Bureau d’un Bailliage, d’un
Bailliage Provincial ou d’un Bailliage National peut recevoir l’honorariat
après accord du Bailli Délégué et du Président.
Tout membre quittant sa fonction au sein du Conseil Magistral ou du Conseil
d'Administration peut recevoir l’honorariat après accord du Président.
Ce statut est indiqué par l’ajout du terme « Honoraire » à son titre. Le
Conseil d'Administration peut décider de remettre des badges indiquant le
statut « Honoraire» et/ou « actif ».
108
Chaîne des Rôtisseurs Magazine 2006 - 1
Promotion exceptionnelle d’un Officier
Maître Sommelier, possible après dix ans
d’appartenance à la Chaîne, mais
seulement après accord du Président.
Médaille et chaîne or sur ruban violet,
milieu tango, 2 bordures rouges, orné d’un
insigne spécial « bouteille et verre »
Special promotion for an Officier
Maître Sommelier, possible after
ten years in the Chaîne, but only
with approval of the President.
Gold medal and chain on purple
ribbon with two red stripes and an
orange stripe in the middle with
'bottle and glass' insignia
Members retiring from the Conseil Magistral or Conseil d’Administration
may take “Honoraire” status with the approval of the President.
Members retiring from the Bureau of a Bailliage, or a Bailliage Provincial,
or a Bailliage National may take “Honoraire” status with the approval of
the Bailli Délégué and the President.
On reaching retirement, with the approval of the Bailli Délégué, a
member holding a professional grade becomes “Honoraire”.
In all cases this status is signified by the addition of the word “Honoraire” to
the member’s title and the wearing of the “Honoraire” badge on the ribbon.
COMMANDEUR
Ces insignes seront remis à tous les membres qui auront le nombre requis d’années d’adhésion à la Chaîne
sans interruption depuis la date de leur intronisation.
These badges will be given upon request to all members after the relevant number of years uninterrupted
membership in the Chaîne since the date of induction.
Le badge “ Commandeur ” sera remis, sur
demande, à tous les membres de la Chaîne, vingt
ans après la date de leur intronisation et une
présence sans interruption à la Chaîne.
Commandeur = 20 ans / years
The “Commandeur” badge will be given upon
request to all members, after 20 years of
uninterrupted membership in the Chaîne since
the date of induction.
Le badge “ Officier Commandeur ” sera remis, sur
demande, à tous les membres de la Chaîne, trente
ans après la date de leur intronisation et une
présence sans interruption à la Chaîne.
Officier Commandeur = 30 ans / years
The “Officier Commandeur” badge will be given
upon request to all members, after 30 years of
uninterrupted membership in the Chaîne since the
date of induction.
Le badge “ Grand Commandeur ” sera remis, sur
demande, à tous les membres de la Chaîne,
quarante ans après la date de leur intronisation et
une présence sans interruption à la Chaîne.
Grand Commandeur = 40 ans / years
The “Grand Commandeur” badge will be given
upon request to all members, after 40 years of
uninterrupted membership in the Chaîne since the
date of induction.
MEDAILLES / MEDALS
Bronze
Il est conseillé au Bailli Délégué de remettre une
fois par an une médaille de bronze à un membre
du Bureau Régional en reconnaissance de son
excellente contribution. Cette récompense peut,
avec l’autorisation du Bailli Délégué (ou du Bailli
Provincial lorsqu’une structure provinciale existe)
être remise à un membre n’appartenant pas au
Bureau Régional mais dont les services rendus au
Bailliage méritent d’être reconnus.
Il est également conseillé au Bailli Délégué (ou
au Bailli Provincial lorsqu’une structure
provinciale existe) de remettre la médaille de
bronze aux Baillis Régionaux qui ont excellé dans
l’administration d’un Bailliage.
Bronze
For recognition of an excellent contribution in
the ranks of the Bureau, the Bailli may award one
Bronze Award annually and is encouraged to do
so. Such awards may, with the permission of the
Bailli Délégué (or Bailli Provincial where
applicable), even be awarded to a non-officer, a
member who through dedicated service to the
Bailliage deserves to be recognised.
It is also encouraged that the Bailli Délégué (or
Bailli Provincial where applicable), awards a
Bronze Medal to those Baillis who have excelled
in managing a Bailliage.
Argent
La médaille d’argent peut être
remise à un membre pour sa
contribution exceptionnelle à la
Chaîne. Cette récompense ne peut
être remise que par le Bailli Délégué
sur recommandation des membres
des Bureaux Provinciaux et/ou du
Bureau National.
Silver
For an outstanding contribution to
the Chaîne a member may be given
a Silver Award. This Award may
only be given by the Bailli Délégué
however he may request that the
Bureau Provincial and/or Bureau
National make recommendations as
to who should receive such
recognition.
Un membre peut recevoir la médaille
d’or, récompense la plus haute, en
récompense de son exceptionnelle
contribution à la Chaîne. Seuls le
Bailli Délégué ou le Président
peuvent présenter cette médaille.
Gold
For an exceptional contribution to
the Chaîne a member may be given
the highest Gold Award. It may only
be awarded by the Bailli Délégué or
by the President.
A SAVOIR - RUBANS ET INSIGNES
Or
CONCOURS INTERNATIONAL
DU MEILLEUR JEUNE
COMMIS ROTISSEUR
Challenge Arthur Rolli
Offert par le Bailliage National de Suisse /
Presented by the Bailliage of Switzerland
Chaîne des Rôtisseurs Magazine 2006 - 1
109