INTERNATIONAL BAILLIAGE NATIONAL BAILLIAGE PROVINCIAL
Transcription
INTERNATIONAL BAILLIAGE NATIONAL BAILLIAGE PROVINCIAL
INTERNATIONAL Conseil d’Administration Médaille et chaîne or sur ruban moiré rouge, bordé d’une torsade or. Orné de l’insigne ci-dessus. Conseil Magistral Gold medal and chain on red ribbon edged in gold braid. With the above badge added. Gold medal and chain on red ribbon edged in gold braid. With the above badge added. Médaille et chaîne or sur ruban moiré rouge, bordé d’une torsade or. Orné de l’insigne ci-dessus. BAILLIAGE NATIONAL Bailli Délégué Echanson Bureau National / National Officer Chancelier - Argentier Conseiller Culinaire - Conseiller Gastronomique Chargé(e) de Missions - Chargé(e) de Presse Médaille et chaîne or sur ruban moiré vert, bordé d’une torsade or Gold medal and chain on green ribbon edged in gold braid Médaille et chaîne or sur ruban moiré bleu, bordé d’une torsade or Tastevin et chaîne sur ruban bleu, milieu tango et grenat, bordé d’une torsade or Gold tastevin and chain on blue ribbon edged in gold braid with, in the middle, a wide burgundy stripe and an orange stripe Gold medal and chain on blue ribbon edged in gold braid BAILLIAGE PROVINCIAL Bailli Provincial Médaille et chaîne or sur ruban moiré vert, bordé d’une torsade argent Gold medal and chain on green ribbon edged in silver braid 104 Bureau Provincial / Provincial Officer Echanson Provincial Chancelier Provincial - Argentier Provincial Conseiller Culinaire Provincial - Conseiller Gastronomique Provincial Chargé(e) de Missions Provincial - Chargé(e) de Presse Provincial Médaille et chaîne or sur ruban moiré bleu, bordé d’une torsade argent Chaîne des Rôtisseurs Magazine 2006 - 1 Gold medal and chain on blue ribbon edged in silver braid Tastevin et chaîne sur ruban bleu, milieu tango et grenade, bordé d’une torsade argent Gold tastevin and chain on blue ribbon edged in silver braid with, in the middle, a wide burgundy stripe and an orange stripe BAILLIAGE REGIONAL Vice-Echanson Bailli Bureau Régional / Local Officer Vice-Chancelier /Argentier or Vice-Chancelier and Vice-Argentier Vice-Conseiller Culinaire Vice-Conseiller Gastronomique Vice-Chargé(e) de Missions Vice-Chargé(e) de Presse Médaille et chaîne or sur ruban moiré vert Tastevin et chaîne or sur ruban bleu, milieu tango et grenat Gold medal and chain on green ribbon Médaille et chaîne or sur ruban moiré bleu Gold tastevin and chain on blue ribbon with, in the middle, a wide orange stripe and a burgundy stripe Chevalier / Dame de la Chaîne MEMBRES NON PROFESSIONNELS NON-PROFESSIONAL MEMBERS Premier grade non professionnel de la Chaîne. Médaille et chaîne argent sur ruban violet bordé bleu clair The initial non-professional grades of the Chaîne. Silver medal and chain on purple ribbon edged in light blue Grand Officier Promotion exceptionnelle d’un Officier, gastronome qui se sera distingué par son dynamisme au sein de la Chaîne, possible après dix ans d’appartenance à la Chaîne, mais seulement après accord du Président. Médaille et chaîne or sur ruban violet, milieu tango, 2 bordures rouges Exceptional promotion for an Officier – a gastronome who has distinguished himself through his efforts for the Chaîne, possible after ten years in the Chaîne, but only with approval of the President. Gold medal and chain on purple ribbon with two red stripes and an orange stripe in the middle Officier Promotion d’un Chevalier ou d’une Dame de la Chaîne, d’un membre spécial ou d’un Président d’Association devant être honoré. Médaille et chaîne or sur ruban violet bordé rouge Promotion for a Chevalier or a Dame de la Chaîne. Also for a special member, or President of an Association to be honoured. Gold medal and chain on purple ribbon edged in red Pair A SAVOIR - RUBANS ET INSIGNES Gold medal and chain on blue ribbon Promotion exceptionnelle d’un Grand Officier, possible après quinze ans d’appartenance à la Chaîne, mais seulement après accord du Président. Médaille et chaîne or sur ruban violet, bordé tango Exceptional promotion for a Grand Officier, possible after fifteen years in the Chaîne, but only with approval of the President. Gold medal and chain on a purple ribbon, edged in orange Chaîne des Rôtisseurs Magazine 2006 - 1 105 Chevalier d’Honneur TITRES HONORIFIQUES HONORARY GRADES Titre honorifique élevé, donné à de très hautes personnalités / célébrités. Remis uniquement après accord du Président. Médaille et chaîne or sur ruban grenat Grand Officier d’Honneur Titre honorifique le plus élevé, donné à la Royauté, Chefs d’Etat ou Ministres. Remis uniquement après accord du Président. Médaille et chaîne or sur ruban grenat, bordé d’une torsade or High honorary title, given to a very important person / celebrity. Awarded only with the approval of the President. Gold medal and chain on burgundy ribbon Rôtisseur Highest honorary title, given to Royalty, Head of State or Ministers. Awarded only with the approval of the President. Gold medal and chain on burgundy ribbon, edged in gold braid MEMBRES PROFESSIONNELS- CUISINE PROFESSIONAL MEMBERS - KITCHEN Premier grade professionnel de la Chaîne. Réservé aux jeunes commis. Médaille et chaîne argent sur ruban tango orné d'un insigne spécial « Rôtisseur » Chef Rôtisseur Chef dirigeant une cuisine. Médaille et chaîne argent sur ruban tango bordé rouge, orné d'un insigne spécial « Rôtisseur » The initial Professional grade of the Chaîne. Reserved for a young commis. Silver medal and chain on orange ribbon decorated with a “Rôtisseur” insignia Chef in charge of a kitchen. Silver medal and chain on orange ribbon edged in red decorated with a “Rôtisseur” insignia Maître Rôtisseur Grand Officier Maître Rôtisseur Propriétaire directeur ou gérant de restaurant assurant la direction d’une cuisine. Médaille et chaîne argent sur ruban tango, deux bandes rouges, orné d'un insigne spécial « Rôtisseur » Officier Maître Rôtisseur Owner/manager or director of a restaurant involved in the running of the kitchen. Silver medal and chain on orange ribbon with two red stripes, with a ‘Rôtisseur’ insignia 106 Promotion d’un Maître Rôtisseur. Médaille et chaîne or sur ruban tango, deux bandes rouges, orné d'un insigne spécial « Rôtisseur » Chaîne des Rôtisseurs Magazine 2006 - 1 Promotion exceptionnelle d’un Officier Maître Rôtisseur, possible après dix ans d’appartenance à la Chaîne, mais seulement après accord du Président. Médaille et chaîne or sur ruban tango, une bande rouge, orné d’un insigne spécial « Rôtisseur » Promotion for a Maître Rôtisseur. Gold medal and chain on orange ribbon with two red stripes with a ‘Rôtisseur’ insignia Special promotion for an Officier Maitre Rôtisseur, possible after ten years in the Chaîne, but only with approval of the President. Gold medal and chain on orange ribbon with a red stripe in the middle and a ‘Rôtisseur’ insignia MEMBRES PROFESSIONNELS - Foyer / Restaurant / Vin PROFESSIONAL MEMBERS - Front of House / Restaurant / Wine Chef de Table Professionnel de la Table Personne directement impliquée dans le service en restaurant. Médaille et chaîne argent sur ruban violet, orné d'un insigne spécial « assiette et couvert » A person directly involved in restaurant service. Silver medal and chain on purple ribbon, with special 'place setting' insignia Maître d’Hôtel ou Chef de Rang. Médaille et chaîne argent sur ruban violet, milieu tango Personne directement impliquée dans la viticulture. Médaille et chaîne argent sur ruban violet, milieu tango, orné d’un insigne spécial « raisins » Sommelier Sommelier ou Chef de Cave. Médaille et chaîne argent sur ruban violet, milieu tango, orné d’un insigne spécial argent « bouteille et verre » Sommelier or Chef de Cave. Silver medal and chain on purple ribbon with orange stripe with special ‘bottle and glass’ insignia A person directly involved in viticulture. Silver medal and chain on purple ribbon with orange stripe with special ‘grape’ insignia Maître Sommelier Maître de Table A SAVOIR - RUBANS ET INSIGNES Professionnel du vin Maître d’Hôtel or Chef de Rang who, if need be, cooks at the table. Silver medal and chain on purple ribbon with orange stripe Maître Hôtelier Propriétaire directeur ou gérant d'un restaurant, et n'assurant pas luimême la direction de la cuisine de cet établissement. Médaille et chaîne argent sur ruban violet, milieu tango, bordé bleu clair Owner/manager or director of a restaurant and not himself involved with the running of the kitchen in this establishment. Silver medal and chain on purple ribbon with orange stripe edged in light blue Directeur ou propriétaire d'hôtel. Médaille et chaîne argent sur ruban violet, milieu tango bordé bleu clair et orné d'un insigne illustrant un hôtel Owner/manager or director of a hotel. Silver medal and chain on a purple ribbon edged in light blue with orange stripe with ‘Hotel’ insignia Chef Sommelier d’un restaurant. Médaille et chaîne argent sur ruban violet, milieu tango, bordé bleu clair, orné d’un insigne spécial « bouteille et verre » Head Sommelier of a restaurant. Silver medal and chain on purple ribbon edged in light blue with orange stripe with ‘bottle and glass’ insignia Chaîne des Rôtisseurs Magazine 2006 - 1 107 Officier Maître de Table Officier Maître Sommelier Officier Maître Hôtelier Promotion d’un Maître de Table. Médaille et chaîne or sur ruban violet, milieu tango, bordé rouge Promotion for a Maître de Table. Gold medal and chain on purple ribbon edged in red with an orange stripe Promotion d’un Maître Sommelier. Médaille et chaîne or sur ruban violet, milieu tango, bordé rouge, orné d’un insigne spécial « bouteille et verre » Promotion d’un Maître Hôtelier. Médaille et chaîne or sur ruban violet, milieu tango, bordé rouge et orné d'un insigne illustrant un hôtel. Promotion for a Maître Hôtelier. Gold medal and chain on purple ribbon edged in red with an orange stripe, with ‘Hotel’ insignia Grand Officier Maître de Table Promotion for a Maître Sommelier. Gold medal and chain on purple ribbon edged in red with an orange stripe, with 'bottle and glass' insignia Grand Officier Maître Sommelier Grand Officier Maître Hôtelier Promotion exceptionnelle d’un Officier Maître de Table, possible après dix ans d’appartenance à la Chaîne, mais seulement après accord du Président. Médaille et chaîne or sur ruban violet, milieu tango, deux bordures rouges Promotion exceptionnelle d’un Officier Maître Hôtelier, possible après dix ans d’appartenance à la Chaîne, mais seulement après accord du Président. Médaille et chaîne or sur ruban violet, milieu tango, 2 bordures rouges et orné d'un insigne représentant un hôtel Special promotion for an Officier Maître de Table, possible after ten years in the Chaîne, but only with approval of the President. Gold medal and chain on purple ribbon with two red stripes and an orange stripe in the middle Special promotion for an Officier Maître Hôtelier, possible after ten years in the Chaîne, but only with approval of the President. Gold medal and chain on purple ribbon with two red stripes and an orange stripe in the middle with ‘Hotel’ insignia HONORARIAT Tout membre quittant sa fonction au sein du Bureau d’un Bailliage, d’un Bailliage Provincial ou d’un Bailliage National peut recevoir l’honorariat après accord du Bailli Délégué et du Président. Tout membre quittant sa fonction au sein du Conseil Magistral ou du Conseil d'Administration peut recevoir l’honorariat après accord du Président. Ce statut est indiqué par l’ajout du terme « Honoraire » à son titre. Le Conseil d'Administration peut décider de remettre des badges indiquant le statut « Honoraire» et/ou « actif ». 108 Chaîne des Rôtisseurs Magazine 2006 - 1 Promotion exceptionnelle d’un Officier Maître Sommelier, possible après dix ans d’appartenance à la Chaîne, mais seulement après accord du Président. Médaille et chaîne or sur ruban violet, milieu tango, 2 bordures rouges, orné d’un insigne spécial « bouteille et verre » Special promotion for an Officier Maître Sommelier, possible after ten years in the Chaîne, but only with approval of the President. Gold medal and chain on purple ribbon with two red stripes and an orange stripe in the middle with 'bottle and glass' insignia Members retiring from the Conseil Magistral or Conseil d’Administration may take “Honoraire” status with the approval of the President. Members retiring from the Bureau of a Bailliage, or a Bailliage Provincial, or a Bailliage National may take “Honoraire” status with the approval of the Bailli Délégué and the President. On reaching retirement, with the approval of the Bailli Délégué, a member holding a professional grade becomes “Honoraire”. In all cases this status is signified by the addition of the word “Honoraire” to the member’s title and the wearing of the “Honoraire” badge on the ribbon. COMMANDEUR Ces insignes seront remis à tous les membres qui auront le nombre requis d’années d’adhésion à la Chaîne sans interruption depuis la date de leur intronisation. These badges will be given upon request to all members after the relevant number of years uninterrupted membership in the Chaîne since the date of induction. Le badge “ Commandeur ” sera remis, sur demande, à tous les membres de la Chaîne, vingt ans après la date de leur intronisation et une présence sans interruption à la Chaîne. Commandeur = 20 ans / years The “Commandeur” badge will be given upon request to all members, after 20 years of uninterrupted membership in the Chaîne since the date of induction. Le badge “ Officier Commandeur ” sera remis, sur demande, à tous les membres de la Chaîne, trente ans après la date de leur intronisation et une présence sans interruption à la Chaîne. Officier Commandeur = 30 ans / years The “Officier Commandeur” badge will be given upon request to all members, after 30 years of uninterrupted membership in the Chaîne since the date of induction. Le badge “ Grand Commandeur ” sera remis, sur demande, à tous les membres de la Chaîne, quarante ans après la date de leur intronisation et une présence sans interruption à la Chaîne. Grand Commandeur = 40 ans / years The “Grand Commandeur” badge will be given upon request to all members, after 40 years of uninterrupted membership in the Chaîne since the date of induction. MEDAILLES / MEDALS Bronze Il est conseillé au Bailli Délégué de remettre une fois par an une médaille de bronze à un membre du Bureau Régional en reconnaissance de son excellente contribution. Cette récompense peut, avec l’autorisation du Bailli Délégué (ou du Bailli Provincial lorsqu’une structure provinciale existe) être remise à un membre n’appartenant pas au Bureau Régional mais dont les services rendus au Bailliage méritent d’être reconnus. Il est également conseillé au Bailli Délégué (ou au Bailli Provincial lorsqu’une structure provinciale existe) de remettre la médaille de bronze aux Baillis Régionaux qui ont excellé dans l’administration d’un Bailliage. Bronze For recognition of an excellent contribution in the ranks of the Bureau, the Bailli may award one Bronze Award annually and is encouraged to do so. Such awards may, with the permission of the Bailli Délégué (or Bailli Provincial where applicable), even be awarded to a non-officer, a member who through dedicated service to the Bailliage deserves to be recognised. It is also encouraged that the Bailli Délégué (or Bailli Provincial where applicable), awards a Bronze Medal to those Baillis who have excelled in managing a Bailliage. Argent La médaille d’argent peut être remise à un membre pour sa contribution exceptionnelle à la Chaîne. Cette récompense ne peut être remise que par le Bailli Délégué sur recommandation des membres des Bureaux Provinciaux et/ou du Bureau National. Silver For an outstanding contribution to the Chaîne a member may be given a Silver Award. This Award may only be given by the Bailli Délégué however he may request that the Bureau Provincial and/or Bureau National make recommendations as to who should receive such recognition. Un membre peut recevoir la médaille d’or, récompense la plus haute, en récompense de son exceptionnelle contribution à la Chaîne. Seuls le Bailli Délégué ou le Président peuvent présenter cette médaille. Gold For an exceptional contribution to the Chaîne a member may be given the highest Gold Award. It may only be awarded by the Bailli Délégué or by the President. A SAVOIR - RUBANS ET INSIGNES Or CONCOURS INTERNATIONAL DU MEILLEUR JEUNE COMMIS ROTISSEUR Challenge Arthur Rolli Offert par le Bailliage National de Suisse / Presented by the Bailliage of Switzerland Chaîne des Rôtisseurs Magazine 2006 - 1 109