Liste des langues et dialectes dans l`hexagone et en Corse

Transcription

Liste des langues et dialectes dans l`hexagone et en Corse
! ANNEXE 2 !"
LANGUES ET DIALECTES DANS
L’HEXAGONE ET EN CORSE
!
!
Cette liste est basée sur des appellations relativement anciennes de la langue. Le
NALF (Nouvel atlas linguistique de France) arrive en fin de réalisation : lorsque les
synthèses de travail seront élaborées, certaines appellations, et leurs aires, pourront être
remises en question, d'autres pourront être mentionnées, en particulier dans le domaine
d'oïl.
Certaines langues n'ont pas été détaillées
en dialectes (le breton par exemple).
Suivant les besoins de chaque centre, il est certain que la distinction peut être mise en place
et l'indexation affinée.
Tout comme pour la liste des instruments de musique, cette liste des langues et
dialectes se veut avant tout un outil pratique pour l'indexation des documents sonores.
Quand les personnes qui analysent le document ne connaissent pas le domaine linguistique,
il est conseillé d'utiliser le terme générique. Certaines dénominations parallèles ont pu être
omises : nous vous remercions de nous le signaler.
Rappel du sens des abréviations :
TG terme générique
TS terme spécifique
NA note d'application
EM employer
EP employé pour
Dans les listes, les termes choisis comme descripteurs apparaissent en gras. Ces
appellations seront utilisées dans les champs LA1 et LA1IT. N'oubliez pas de fournir toutes
les informations complémentaires dans les champs LA2 et LA2IT.
Merci à Claude Martel, Marie-Rose Simoni, Jean-Luc Ramel et
Jacques Tourrel qui ont participé à ce travail.
!
!"#$
LANGUES ET DIALECTES • LISTE HIÉRARCHIQUE
basque
EP euskara
celtique
breton
NA Basse-Bretagne (Finistère. partie ouest des Côtes-d'Armor, partie ouest du
Morbihan)
germanique
allemand régional
EP allemand d'Alsace
alsacien
EP almanich, francich
flamand
francique
EP francique lorrain, francique mosellan, francique rhénan, lorrain germanique, lorrain
thiois, luxembourgeois, letzebuergesch, lothringer platt. plattdeutsch, platt
NA Parlers germaniques de la région rhénane
judéo-alsacien
NA Langue des Juifs d'Alsace
italo roman
corse
roman
catalan
francoprovençal
EP arpitan, franco-provençal
NA Rhône-Alpes (sauf Drôme), Ardèche, Jura
bressan
forézien
savoyard
EP savoisien
langue du domaine d'oc
occitan
auvergnat
judéo-provençal
EP shuadi, shuadit
NA Langue des Juifs du Comtat Venaissin
$
!!"$
gascon
EP aranais
languedocien
limousin
provençal
niçard
EP nissarte, tendasque
provençal alpin
EP dauphinois, gavot, vivaro-aipin, vivaro-dauphinois
provençal maritime
EP marseillais, provençal méditerranéen, varois
rhôdanien
EP comtadin, félibréen, mistralien
langue du domaine d'oïl
angevin
berrichon
EP orléanais
champenois
français
français régional
NA On entend ici la région linguistique
EP français local
gallo
EP britto-roman, gallo-breton, haut breton
NA Haute-Bretagne (Ille-et-Vilaine, Loire-Atlantique, parties est des Côtes-d'Armor,
partie est du Morbihan)
jurassien
EP franc-comto1s
lorrain roman
manceau
morvandiau
EP bourguignon
normand
picard
EP chtimi, rouchi
poitevin-saintongeais
EP charentais, poitevin, saintongeais, vendéen
tourangeau
wallon
LANGUES ET DIALECTES • LISTE ALPHABÉTIQUE
allemand régional
TG germanique
EP allemand d'Alsace
allemand d'Alsace
EM allemand régional
almanich
EM alsacien
alsacien
EP almanich, francich
angevin
$
!!!$
TG langue du domaine d'oïl
aranais
EM gascon
arpitan
EM francoprovençal
auvergnat
TG occitan
basque
EP euskara
berrichon
TG langue du domaine d'oïl
EP orléanais
bourguignon
EM morvandiau bressan
TG francoprovençal
breton
TG celtique
NA Basse-Bretagne (Finistère, partie ouest des Côtes-d'Armor, partie ouest
du Morbihan)
britta-roman
EP gallo
catalan
TG roman
celtique
TS breton
champenois
TG langue du domaine d'oïl
charentais
EM poitevin-saintongeais
chtimi
EM picard
comtadin
EM rhôdanien
corse
TG italo roman
dauphinoiS
EM provençal alpin
euskara
EM basque
$
!!%$
félibréen
EM rhôdanien
flamand
TG germanique
forézien
TG francoprovençal
français
TG langue du domaine d'oïl
TS français régional
français local
EM français régional
français régional
TG français
EP français local
NA On entend ici la région linguistique
franc-comtois
EM jurassien
francich
EM alsacien
francique
TG germanique
EP francique lorrain, francique mosellan,francique rhénan, lorrain germanophone,
lorrain thiois,luxembourgeois, letzebuergesch, lothnnger platt,plattdeutsch,platt NA Parlers
germaniques de la région rhénane
francique lorrain
EM francique
francique mosellan
EM francique
francique rhénan
EM francique
francoprovençal
TG roman
TS bressan
TS forézlen
TS savoyard
EP arpitan
EP franco-provençal
NA Rhône-Alpes (sauf Drôme), Ardèche, Jura
franco-provençal
EM francoprovençal
gallo
TG langue du domaine d'oïl
EP britto-roman, gallo-breton, haut breton
NA Haute-Bretagne (Ille-et-Vilaine, Loire Atlantique, parties est des Côtesd'Armor, partie est du Morbihan)
gallo-breton
EM gallo
gascon
TG occitan
EP aranais
gavot
EM provençal alpin
$
!!&$
germanique
TS allemand régional
TS alsacien
TS flamand
TS francique
TS judéo-alsacien
haut breton
EM gallo
italo-roman
TS corse
judéo-alsacien
TG germanique
NA Langue des Juifs d'Alsace
judée-provençal
TG occitan
EP shuadi. shuadit
NA Langue des Juifs du Comtat Venaissin
jurassien
TG langue du domaine d'oïl
EP franc-comtois
languedocien
TG occitan
langue du domaine d'oc
TG roman
TS occitan
langue du domaine d'oïl
TG roman
TS angevin
TS berrichon
TS champenois
TS français
TS gallo
TS jurassien
TS lorrain roman
TS manceau
TS morvandiau
TS normand
TS picard
TS poitevin-saintongeais
TS tourangeau
TS wallon
letzebuergesch
EM francique
limousin
TG occitan
lorrain roman
TG langue du domaine d'oïl
lorrain germanique
EM francique
lorrain thiois
EM francique
lothringer platt
EM francique
$
!!'$
luxembourgeois
EM francique
manceau
TG langue du domaine d'oïl
mistralien
EM rhôdanlen
morvandiau
TG langue du domaine d'oïl
EP bourguignon
niçard
TG provençal
EP nissarte, tendasque
nissarte
EM nlçard
normand
TG langue du domaine d'oïl
occitan
TG langue du domaine d'oc
TS auvergnat
TS gascon
TS judée-provençal
TS languedocien
TS limousin
TS provençal
orléanais
EM berrichon
picard
TG langue du domaine d'oïl
EP chtimi, rouchi
platt
EM francique
plattdeutsch
EM francique
poitevin
EM poitevin-saintongeais
poitevin-saintongeais
TG langue du domaine d'oïl
EP charentais, vendéen, poitevin, saintongeais
provençal
TG occitan
TS niçard
TS provençal alpin
TS provençal maritime
TS rhôdanien
provençal alpin
TG provençal
EP dauphinois, gavet, vivaro-alpin, vivaro-dauphinois
provençal maritime
TG provençal
EP marseillais, provençal méditerranéen, varois
$
!!($
rhôdanien
TG provençal
EP comtadin
EP félibréen
EP mistrailen
roman
TS catalan
TS francoprovençal
TS langue du domaine d'oc
TS langue du domaine d'oïl
rouchi
EM picard
saintongeais
EM poitevin-saintongeais
savoisien
EM savoyard
savoyard
TG francoprovençal
EP savoisien
shuadi
EM judéo-provençal
shuadlt
EM judéo-provençal
tendasque
EM niçard
tourangeau
TG langue du domaine d'oïl
vendéen
EM poitevin-saintongeais
vivaro-alpin
EM provençal alpin
vivaro-dauphinois
EM provençal alpin
wallon
TG langue du domaine d'oïl
!
!
!
!
!
!
$
!!)$
LE GUIDE D'ANALYSE
DOCUMENTAIRE DU SON INÉDIT"
!
!
!
!
!
La!« galaxie Gutenberg » ne dit pas tout... l'oralité marque aussi très largement nos sociétés
occidentales" Les archives orales doivent pouvoir être repérées, analysées et comparées
aux autres documents comme l’'image et l’écrit. Pour cela# il est nécessaire de proposer un
outil permettant l'analyse des phonogrammes inédits. Déjà# en 1994, la FAMDT avait fait
paraître un manuel pour la mise en place de banques de données des documents sonores
inédits" Aujourd'hui# ce guide est réédité en collaboration avec l'Association Française de
détenteurs de documents audiovisuels et sonores (AFAS) enrichi de l'expérience des
phonothèques"!
L’objectif de ce manuel est de proposer un outil pratique qui respecte la spécificité de la
source orale tout en suivant les conventions des règles et des formats utilisés dans les
bibliothèques. De nombreuses annexes et des exemples concrets permettent de prendre en
compte le traitement de l'archive sonore inédite dans une banque de données
documentaires, incluant les problèmes spécifiques liés aux enregistrements concernant la
littérature orale et les musiques traditionnelles.
!
Véronique GINOUVÈS (MMSH)# Véronique PÉRENNOU (Dastum), Bénédicte!
BONNEMASON (Conservatoire Occitan).!
!
!
!
!
$
$
$
$
$
!
!
!
ISBN:2-910432-29-7!
30!!
$
!*($

Documents pareils