evening eucharist eucharistie du soir
Transcription
evening eucharist eucharistie du soir
EVENING EUCHARIST July 19 juillet 2015 EUCHARISTIE DU SOIR Bienvenue Bienvenue à la cathédrale anglicane (épiscopale), particulièrement aux visiteurs et à ceux et celles qui viennent à la cathédrale pour la première fois. Nous sommes une communauté inclusive qui accueille la grande diversité humaine. Nous espérons la justice sociale et nous cherchons une transformation radicale en tant que disciples du Christ dans la contemplation, la compassion et la célébration. Enfants à la cathédrale Les enfants sont invités à participer à l’Eucharistie du soir. Les activités de catéchèse sont offertes pendant la messe de 10h. Des hosties sans gluten sont disponibles. Welcome A very warm welcome to the Anglican (Episcopal) Cathedral, especially to any visitors and any who are at the Cathedral for the first time. We are a diverse, inclusive and welcoming community following Christ and seeking social justice and radical transformation in contemplation, compassion and celebration. Children at the Cathedral Children are welcome to participate in the evening Eucharist. Sunday School is offered during the 10am service. Gluten free wafers are available. Please ask the priest for one during communion. Bienvenidos a la catedral anglicana, especialmente a los visitantes de Montreal y a aquellos y aquellas que están en la catedral por la primera vez. Somos una comunidad incluyente, diversa y acogedora. Como discípulos de Cristo, buscamos la justicia social y la transformación radical con la contemplación, la compasión y la celebración. www.montrealcathedral.ca Facebook : christchurchcathedralmontreal Tel : 514-843-6577 6pm EUCHARIST Presider Musician 18h00 The Rev’d Rhonda Waters Joseph Hafner Célébrant Musiciens EUCHARISTIE La révérende Rhonda Waters Joseph Hafner GATHERING THE COMMUNITY LE RASSEMBLEMENT DE LA COMMUNAUTÉ WELCOME ACCUEIL Priest All The grace of our Lord Jesus Christ, the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit be with you all And also with you. La grâce de Jésus-Christ notre Seigneur, l’amour de Dieu et la communion de l’Esprit Saint soient toujours avec vous Assemblée Et avec ton esprit Prêtre Leader 1 Jesus Christ is the light of the world: All A light no darkness can quench. Ministre 1 Jésus Christ est la lumière du monde. Assemblée Une lumière que les ténèbres ne peuvent prévaloir. Leader 1 Stay with us Lord, for it is evening: All and the day is almost over. Ministre 1 Reste avec nous, Seigneur, car le soir tombe Assemblée et le jour touche déjà à son terme Leader 1 Even the darkness is not dark for you: All and the night shines like the day. Ministre 1 Même la ténèbre pour toi n'est pas ténèbre, Assemblée et la nuit comme le jour est lumière ! Leader 1 Send your light to scatter the darkness: All and fill your church with glory. Ministre 1 Envoie ta lumière pour dissiper les ténèbres Assemblée et remplis ton église de ta gloire. HYMN 366 Glory, in the Highest Glory HYMNE 366 Glory, in the Highest Glory COLLECT OF THE DAY LA PRIÈRE DU JOUR Priest Let us pray Please remain standing Prêtre Prions le Seigneur Veuillez demeurer debout All Seigneur Dieu, ton Fils nous a ouvert un chemin nouveau, un chemin de vie qui mène jusqu’à toi. Donne-nous un cœur pur et une volonté constante qui sauront t’adorer en esprit et en vérité, par Jésus-Christ, notre Seigneur, qui vit et règne avec toi et l’Esprit Saint, un seul Dieu, pour les siècles des siècles. Assemblée Amen Almighty God, your Son has opened for us a new and living way into your presence. Give us pure hearts and constant wills to worship you in spirit and in truth; through Jesus Christ our Lord, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, now and for ever. Amen Please be seated Veuillez vous asseoir PROCLAIMING THE WORD LA LITURGIE DE LA PAROLE FIRST READING Jeremiah 23:1-6 PREMIÈRE LECTURE Jérémie 23:1-6 Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture! says the Lord. Therefore thus says the Lord, the God of Israel, concerning the shepherds who shepherd my people: It is you who have scattered my flock, and have driven them away, and you have not attended to them. So I will attend to Quel malheur pour vous, pasteurs ! Vous laissez périr et vous dispersez les brebis de mon pâturage – oracle du Seigneur ! C’est pourquoi, ainsi parle le Seigneur, le Dieu d’Israël, contre les pasteurs qui conduisent mon peuple : Vous avez dispersé mes brebis, vous les avez chassées, et vous ne vous êtes pas occupés d’elles. Eh 2 you for your evil doings, says the Lord. Then I myself will gather the remnant of my flock out of all the lands where I have driven them, and I will bring them back to their fold, and they shall be fruitful and multiply. I will raise up shepherds over them who will shepherd them, and they shall not fear any longer, or be dismayed, nor shall any be missing, says the Lord. The days are surely coming, says the Lord, when I will raise up for David a righteous Branch, and he shall reign as king and deal wisely, and shall execute justice and righteousness in the land. In his days Judah will be saved and Israel will live in safety. And this is the name by which he will be called: "The Lord is our righteousness." Reader All Silence bien ! Je vais m’occuper de vous, à cause de la malice de vos actes – oracle du Seigneur. Puis, je rassemblerai moi-même le reste de mes brebis de tous les pays où je les ai chassées. Je les ramènerai dans leur enclos, elles seront fécondes et se multiplieront. Je susciterai pour elles des pasteurs qui les conduiront ; elles ne seront plus apeurées ni effrayées, et aucune ne sera perdue – oracle du Seigneur. Voici venir des jours – oracle du Seigneur–, où je susciterai pour David un Germe juste : il régnera en vrai roi, il agira avec intelligence, il exercera dans le pays le droit et la justice. En ces jours-là, Juda sera sauvé, et Israël habitera en sécurité. Voici le nom qu’on lui donnera : « Le-Seigneur-est-notre-justice. » Hear what the Spirit is saying to the Churches. Thanks be to God. Lecteur Écoutez ce que l’Esprit dit aux Églises. Assemblée Nous rendons grâce à Dieu. Silence The Congregation remains seated for the psalm. L’assemblée demeure assise pour chanter le psaume PSALM 23 – Shepherd Me, O God (see insert) PSAUME 23 – Shepherd Me, O God (see insert) Please stand Veuillez vous mettre debout GOSPEL ACCLAMATION (Music at hymn 458) L’ACCLAMATION DE L’ÉVANGILE (Musique à l’hymne 458) Seek ye first the kingdom of God and God’s righteousness. And all these things shall be added unto you. Allelu alleluia. We cannot live by bread alone but by every word that proceeds from the mouth of God. Allelu alleluia. Alleluia, alleluia, alleluia Allelu alleluia. HOLY GOSPEL Mark 6:30-34 Priest All Priest All LE SAINT ÉVANGILE The Lord be with you. And also with you. Hear the Gospel of our Lord Jesus Christ according to Mark. Glory to you, Lord Jesus Christ. Prêtre Assemblée Prêtre Assemblée Marc 6:30-34 Le Seigneur soit avec vous Et avec ton esprit. Évangile de Jésus-Christ selon saint Marc. Gloire à toi, Seigneur. Les Apôtres se réunirent auprès de Jésus, et lui annoncèrent tout ce qu’ils avaient fait et enseigné. Il leur dit : « Venez à l’écart dans un endroit désert, et reposez-vous un peu. » De fait, ceux qui arrivaient et ceux qui partaient étaient nombreux, et l’on n’avait même pas le temps de manger. Alors, ils partirent en barque pour un endroit désert, à l’écart. Les gens les virent s’éloigner, et beaucoup comprirent leur intention. Alors, à pied, de toutes les villes, ils The apostles gathered around Jesus, and told him all that they had done and taught. He said to them, "Come away to a deserted place all by yourselves and rest a while." For many were coming and going, and they had no leisure even to eat. And they went away in the boat to a deserted place by themselves. Now many saw them going and recognized them, and they hurried there on foot from all the towns and arrived ahead of 3 them. As he went ashore, he saw a great crowd; and he had compassion for them, because they were like sheep without a shepherd; and he began to teach them many things. Priest All coururent là-bas et arrivèrent avant eux. En débarquant, Jésus vit une grande foule. Il fut saisi de compassion envers eux, parce qu’ils étaient comme des brebis sans berger. Alors, il se mit à les enseigner longuement. The Gospel of Christ Praise to you, Lord Jesus Christ Prêtre Acclamons la Parole de Dieu Assemblée Louange à toi, Seigneur Jésus HOMÉLIE La révérende Rhonda Waters SERMON The Rev’d Rhonda Waters A short silence is kept. On garde un moment de silence PRAYERS OF THE FAITHFUL LA PRIÈRE UNIVERSELLE Leader 2 Let us turn to God in prayer. Ministre 2 Tournons-nous vers Dieu dans la prière. Nous prions pour le monde…O Dieu, écoute-nous. We pray for the world, near and far… O God, hear us Nous prions pour l’Église… O Dieu, écoute-nous. We pray for the church … O God, hear us Nous prions pour ceux et celles qui souffrent… O Dieu, écoute-nous. We pray for those in need … O God, hear us Nous prions pour ceux et celles qui sont morts… O Dieu, écoute-nous. We pray for those who have died … O God, hear us Nous prions pour nous- mêmes…O Dieu, écoute-nous. We pray for ourselves … O God, hear us Ministre 3 Nous venons à Dieu, à qui rien n'est caché, Leader 3 We come to God as one from whom no afin de reconnaitre nos péchés et de demander le pardon et la paix. secrets are hidden to acknowledge our sins and ask for forgiveness and peace. Dieu de miséricorde, Pardonne-nous les péchés que nous avons commis contre toi et contre notre prochain. Donne-nous la grâce pour surmonter toutes nos faiblesses, afin que nous puissions vivre selon ta volonté et dans ton amour, pour l'amour de JésusChrist notre Sauveur. Amen. Most merciful God, forgive us our sins against you and against each other. Strengthen us to overcome our weaknesses, that we may live in love as you would have us live, for the sake of Jesus Christ our Saviour. Amen. Que le Dieu de pouvoir et d’amour nous fasse miséricorde et nous libère de nos péchés, nous guérisse et nous réconforte par la puissance de l’Esprit et nous accorde la vie nouvelle en Jésus-Christ notre Seigneur. Assemblée Amen. Prêtre Priest All May the God of love and power forgive us and free us from our sins, heal and strengthen us by the Spirit, and bring us to newness of life in Christ our Lord. Amen. 4 AFFIRMATION OF FAITH & SHARING THE PEACE Priest All Priest All Priest All AFFIRMATION Hear O my people, the Lord our God, the Lord is one. Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your mind, and with all your strength. This is the first and the great commandment. The second is like it: Love your neighbour as yourself. There is no commandment greater than these. DE FOI ET L’ÉCHANGE DE LA PAIX Écoute, ô mon peuple: le Seigneur notre Dieu est l'unique Seigneur. Assemblée Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme, de tout ton esprit et de toute ta force. Prêtre Voici le premier, le plus grand de tous les commandements. Et voici le second : Assemblée Tu aimeras ton prochain comme toimême. Il n'y a pas de commandement plus grand que ceux-là. Prêtre Que la paix du Seigneur soit toujours avec vous. Assemblée Et avec ton esprit. Prêtre The peace of the Lord be always with you And also with you. Please exchange a handshake of peace with your neighbour On échange un geste de paix en disant “La paix du Christ » CELEBRATING THE EUCHARIST LA LITURGIE EUCHARISTIQUE HYMN 585 Lord, Whose Love in Humble Service HYMNE 585 Lord, Whose Love in Humble Service PRAYER OVER THE GIFTS PRIÈRE SUR LES OFFRANDES Priest All God of compassion and forgiveness, receive our offering this day and make us one with your Son, Jesus Christ our Saviour. Amen Dieu de miséricorde et de pardon, reçois notre offrande de ce jour et unis-nous à ton Fils, Jésus-Christ notre Sauveur Assemblée Amen Prêtre EUCHARISTIC PRAYER Priest All Priest All Priest All LA PRIÈRE EUCHARISTIQUE The Lord be with you And also with you Lift up your hearts We lift them to the Lord Let us give thanks to the Lord our God It is right to give our thanks and praise Prêtre Assemblée Prêtre Assemblé Prêtre Assemblée Le Seigneur soit avec vous Et avec ton esprit Élevons notre cœur Nous le tournons vers le Seigneur Rendons grâce au Seigneur notre Dieu. Cela est juste et bon Here follows the first part of the Eucharistic prayer, called the Preface. In it, we offer our sacrifice of thanks and praise to God, recognizing that we are joining with all creation, in all times and places, as we ready ourselves to celebrate God’s saving work in Christ Jesus and the remembrance of his death and resurrection. Voici la première partie de la prière eucharistique, appelée la Préface. Ici nous nous joignons à toute la création, en tout temps et en tout lieu en offrant notre sacrifice de grâce et de louange à Dieu, et nous nous préparons à célébrer l'œuvre salvifique de Dieu en Jésus-Christ et commémorer sa mort et sa résurrection. Priest Prêtre It is always right to give you thanks… … And so we join the angels to celebrate and sing: 5 Il est véritablement juste... …C’est pourquoi nous nous joignons les anges afin de te rendre grâce et de glorifier ton saint nom en chantant. Please join in singing the ancient words of praise: SVP Chantez avec nous ces paroles de louange anciennes: Holy, holy, holy Lord, God of power and might heaven and earth are full of your glory. Hosanna in the highest Blessed in he who comes in the name of the Lord. Hosanna in the highest. Hosanna in the highest. Saint, saint, saint, le Seigneur Dieu de l'univers. Le ciel et la terre sont remplis de ta gloire. Hosanna au plus haut des cieux! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Hosanna au plus haut des cieux! The Eucharistic Prayer continues. At the end, please say Amen. La prière eucharistique continue. À la fin de la prière eucharistique l’assemblée dit Amen. LORD’S PRAYER LA PRIÈRE DU SEIGNEUR HOLY, HOLY, HOLY (Common Praise 719) Priest All Priest All SAINT, SAINT, SAINT LE SEIGNEUR (voir l'hymne 719) And now, as our Saviour Christ has taught us, we are bold to say, Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name, thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. For thine is the kingdom, the power, and the glory, for ever and ever. Amen. Prêtre Et maintenant, comme nous l’avons appris du Sauveur, nous osons dire, Assemblée Notre Père qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié, que ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd’hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal. Car c’est à toi qu’appartiennent le règne, la puissance et la gloire, pour les siècles des siècles. Amen. Come to this table not because you must but because you may. Come not because you have all faith but because you have some faith and would like to grow. Come because you love the Lord a little and would like to love more. Come because all is ready and because we are his body. Prêtre The gifts of God, for the people of God. Thanks be to God. Venez à cette table, non parce que c’est votre devoir, venez parce que vous êtes invités. Même si votre foi faiblit, venez parce que vous cherchez à croire. Venez, parce que vous aimez votre Dieu un peu, et vous voulez mieux l’aimer. Venez, la table est prête et nous sommes son corps. Les dons de Dieu pour le peuple de Dieu. Assemblée Nous rendons grâce à Dieu. Everyone is welcome to receive Communion or a blessing at our services, as appropriate. Tous et toutes sont invité(e)s à la table du Seigneur, pour communier ou pour recevoir une bénédiction, selon le cas. HYMN Taste and See (see insert) HYMNE Taste and See (see insert) PRAYERS AFTER COMMUNION All Holy God, we have broken your bread and received your life. By the power of your Spirit keep us always in your love; through Jesus Christ our Lord. Amen. LA PRIÈRE APRÈS COMMUNION Assemblée Dieu Saint, nous avons rompu ton pain et reçu ta vie. Gardes-nous dans ton amour par le pouvoir de ton Esprit, par Jésus-Christ notre Seigneur. Amen. 6 BLESSING Priest LA BÉNÉDICTION May the peace of God which passes all understanding keep your hearts and minds in the knowledge and love of God and of God’s Son, our Saviour Jesus Christ. And the blessing of God almighty, Father, Son and Holy Spirit, be with you this night and remain with you always Amen. Leader 4 All Jesus Christ is the light of the world: A light no darkness can quench. Leader 4 All Stay with us Lord, for it is evening: and the day is almost over. Leader 4 All Leader 4 All Even the darkness is not dark for you: and the night shines like the day. Send your light to scatter the darkness: and fill your world with glory. Leader 4 All Go forth in the name of Christ. Thanks be to God! HYMN Prêtre Que la paix de Dieu qui surpasse toute intelligence garde vos cœurs et vos pensées dans la connaissance et l’amour de Dieu et de son Fils Jésus-Christ, notre Seigneur. Et que la bénédiction du Dieu tout-puissant, Père, Fils et Saint-Esprit descende sur vous et y demeure à jamais. Amen. Ministre 4 Jésus Christ est la lumière du monde. Assemblée Une lumière que les ténèbres ne peuvent prévaloir. Ministre 4 Reste avec nous, Seigneur, car le soir tombe Assemblée et le jour touche déjà à son terme Ministre 4 Assemblée Ministre 4 Assemblée Même la ténèbre pour toi n'est pas ténèbre, et la nuit comme le jour est lumière ! Envoie ta lumière pour dissiper les ténèbres et remplis ton monde avec la gloire. Ministre 4 Allez dans la paix du Christ. Assemblée Nous rendons grâce à Dieu ! 20 Day is Done, But Love Unfailing HYMNE 20 Day is Done, But Love Unfailing NOTICES / ANNONCES FAREWELL TO BISHOP BARRY: Come to evensong on Sunday 9th August at 4pm as we say farewell to Bishop Barry and wish him well for his future ministry. AU REVOIR MONSEIGNEUR BARRY: Venez aux vêpres chantées le dimanche 9 août quand nous ferons nos adieux à Monseigneur Barry et lui présenterons nos meilleurs vœux pour son nouveau ministère. CONTEMPLATIVE PRAYER IN THE SUMMER: : Join us Tuesday August 11 at 5:45pm after Evensong for silent meditation. LA PRIÈRE CONTEMPLATIVE: HORAIRE ESTIVAL. Joignez-vous à nous mardi le 11 août à 17h45 après les vêpres pour la méditation silencieuse. BIBLE STUDY Mondays at 5:15pm we are looking at the Epistles to the Corinthians. Contact Tania in the office for details. ÉTUDE BIBLIQUE ESTIVALE: Lundi à 17h15 nous étudions les Épitres aux Corinthiens. Contactez Tania au bureau pour plus de détails. HUNGRY MINDS: Bible study and supper for students and young adults meets Wednesday from 6-9 pm in the Undercroft. See Rhonda for details. HUNGRY MINDS: Étude biblique et souper pour les étudiant(e)s et jeunes adultes mercredi de 18h à 21h dans la voûte. Voir Rhonda pour plus de détails. OUR PWRDF SUMMER APPEAL is supporting the "FRED SAYS" Food Security Campaign. Please make sure to visit our display at the back of the cathedral. CET ÉTÉ : CAMPAGNE DE LEVÉE DE FONDS POUR LA SÉCURITÉ ALIMENTAIRE : venez voir notre exposition "Fred says" à l'entrée de la cathédrale. 7 SATURDAY, AUGUST 1 AT 7PM COME HEAR FATHER MICHAEL LAPSLEY, an Anglican priest active in the anti-apartheid movement in South Africa, serving as chaplain to the ANC, among other roles. He continues to work towards reconciliation and peace in South Africa as the director of the Institute for the Healing of Memories and in developing models to assist faith communities in the process of healing the psychological, emotional and spiritual wounds of violence. LE SAMEDI 1ER AOÛT À 19H00 VENEZ ÉCOUTER PÈRE MICHAEL LAPSLEY. Prêtre anglican, il était fortement impliqué dans le mouvement anti-apartheid en Afrique du Sud; il était aumônier de l'ANC, entre autres. Aujourd'hui il poursuit l’œuvre pour la réconciliation et la paix en Afrique du Sud comme directeur de l’Institut pour la guérison des mémoires et dans le développement de modèles pour aider les communautés de la foi dans le processus de guérison des plaies psychologiques, émotionnelles et spirituelles causées par la violence. FORMATION POUR LES ACOLYTES Samedi, 25 juillet de 11h30 à 13h00 pour ceux et celles qui souhaitent devenir acolyte ou qui le sont déjà. SERVER TRAINING SESSION Saturday, July 25 from 11:30am to 1:00pm for new and current servers. Book of Alternative Services copyright © 2004 by the General Synod of the Anglican Church of Canada. All rights reserved. Reproduced under license from ABC Publishing, Anglican Book Centre, a ministry of the General Synod of the Anglican Church of Canada, from Anglican Liturgical Library. Further copying is prohibited. Common Worship: Services and Prayers for the Church of England, material from which is included in this service is copyright © The Archbishops’ Council 2000.Scripture readings from the New Revised Standard Version of the Bible copyright © 1989 Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. AELF French translations of Scripture are copyright Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones – 2008. Hymns are reproduced under CCL license no 1112034 or OneLicense A-720093. Image on front page Sheep in paradise, from Art in the Christian Tradition, a project of the Vanderbilt Divinity Library, Nashville, TN 8