evening eucharist eucharistie du soir

Transcription

evening eucharist eucharistie du soir
EVENING EUCHARIST
July 19 juillet 2015
EUCHARISTIE DU SOIR
Bienvenue
Bienvenue à la cathédrale anglicane
(épiscopale), particulièrement aux visiteurs et
à ceux et celles qui viennent à la cathédrale
pour la première fois.
Nous sommes une communauté
inclusive qui accueille la grande
diversité humaine.
Nous espérons la justice sociale et nous
cherchons une transformation radicale en
tant que disciples du Christ dans la
contemplation, la compassion et la
célébration.
Enfants à la cathédrale
Les enfants sont invités à participer à
l’Eucharistie du soir.
Les activités de catéchèse sont offertes
pendant la messe de 10h.
Des hosties sans gluten
sont disponibles.
Welcome
A very warm welcome to the Anglican
(Episcopal) Cathedral, especially to any
visitors and any who are at the
Cathedral for the first time.
We are a diverse, inclusive and
welcoming community
following Christ and seeking social
justice and radical transformation in
contemplation, compassion and
celebration.
Children at the Cathedral
Children are welcome to participate in
the evening Eucharist. Sunday School is
offered during the 10am service.
Gluten free wafers
are available. Please ask the priest for
one during communion.
Bienvenidos a la catedral anglicana, especialmente a los visitantes de Montreal y a aquellos y aquellas que están en la
catedral por la primera vez. Somos una comunidad incluyente, diversa y acogedora. Como discípulos de Cristo, buscamos la
justicia social y la transformación radical con la contemplación, la compasión y la celebración.
www.montrealcathedral.ca
Facebook : christchurchcathedralmontreal
Tel : 514-843-6577
6pm EUCHARIST
Presider
Musician
18h00
The Rev’d Rhonda Waters
Joseph Hafner
Célébrant
Musiciens
EUCHARISTIE
La révérende Rhonda Waters
Joseph Hafner
GATHERING THE COMMUNITY
LE RASSEMBLEMENT DE LA COMMUNAUTÉ
WELCOME
ACCUEIL
Priest
All
The grace of our Lord Jesus Christ, the love of
God, and the fellowship of the Holy Spirit be
with you all
And also with you.
La grâce de Jésus-Christ notre Seigneur,
l’amour de Dieu et la communion de l’Esprit
Saint soient toujours avec vous
Assemblée Et avec ton esprit
Prêtre
Leader 1 Jesus Christ is the light of the world:
All
A light no darkness can quench.
Ministre 1 Jésus Christ est la lumière du monde.
Assemblée Une lumière que les ténèbres ne
peuvent prévaloir.
Leader 1 Stay with us Lord, for it is evening:
All
and the day is almost over.
Ministre 1 Reste avec nous, Seigneur, car le soir tombe
Assemblée et le jour touche déjà à son terme
Leader 1 Even the darkness is not dark for you:
All
and the night shines like the day.
Ministre 1 Même la ténèbre pour toi n'est pas ténèbre,
Assemblée et la nuit comme le jour est lumière !
Leader 1 Send your light to scatter the darkness:
All
and fill your church with glory.
Ministre 1 Envoie ta lumière pour dissiper les ténèbres
Assemblée et remplis ton église de ta gloire.
HYMN 366 Glory, in the Highest Glory
HYMNE 366 Glory, in the Highest Glory
COLLECT OF THE DAY
LA PRIÈRE DU JOUR
Priest
Let us pray
Please remain standing
Prêtre
Prions le Seigneur
Veuillez demeurer debout
All
Seigneur Dieu, ton Fils nous a ouvert un
chemin nouveau, un chemin de vie qui mène
jusqu’à toi. Donne-nous un cœur pur et une
volonté constante qui sauront t’adorer en
esprit et en vérité, par Jésus-Christ, notre
Seigneur, qui vit et règne avec toi et l’Esprit
Saint, un seul Dieu, pour les siècles des
siècles.
Assemblée Amen
Almighty God, your Son has opened for us a
new and living way into your presence. Give us
pure hearts and constant wills to worship you
in spirit and in truth; through Jesus Christ our
Lord, who lives and reigns with you and the
Holy Spirit, one God, now and for ever.
Amen
Please be seated
Veuillez vous asseoir
PROCLAIMING THE WORD
LA LITURGIE DE LA PAROLE
FIRST READING Jeremiah 23:1-6
PREMIÈRE LECTURE Jérémie 23:1-6
Woe to the shepherds who destroy and scatter the
sheep of my pasture! says the Lord. Therefore thus
says the Lord, the God of Israel, concerning the
shepherds who shepherd my people: It is you who
have scattered my flock, and have driven them away,
and you have not attended to them. So I will attend to
Quel malheur pour vous, pasteurs ! Vous laissez périr
et vous dispersez les brebis de mon pâturage – oracle
du Seigneur ! C’est pourquoi, ainsi parle le Seigneur, le
Dieu d’Israël, contre les pasteurs qui conduisent mon
peuple : Vous avez dispersé mes brebis, vous les avez
chassées, et vous ne vous êtes pas occupés d’elles. Eh
2
you for your evil doings, says the Lord. Then I myself
will gather the remnant of my flock out of all the lands
where I have driven them, and I will bring them back to
their fold, and they shall be fruitful and multiply. I will
raise up shepherds over them who will shepherd them,
and they shall not fear any longer, or be dismayed, nor
shall any be missing, says the Lord. The days are surely
coming, says the Lord, when I will raise up for David a
righteous Branch, and he shall reign as king and deal
wisely, and shall execute justice and righteousness in
the land. In his days Judah will be saved and Israel will
live in safety. And this is the name by which he will be
called: "The Lord is our righteousness."
Reader
All
Silence
bien ! Je vais m’occuper de vous, à cause de la malice
de vos actes – oracle du Seigneur. Puis, je
rassemblerai moi-même le reste de mes brebis de tous
les pays où je les ai chassées. Je les ramènerai dans leur
enclos, elles seront fécondes et se multiplieront. Je
susciterai pour elles des pasteurs qui les conduiront ;
elles ne seront plus apeurées ni effrayées, et aucune ne
sera perdue – oracle du Seigneur. Voici venir des
jours – oracle du Seigneur–, où je susciterai pour
David un Germe juste : il régnera en vrai roi, il agira
avec intelligence, il exercera dans le pays le droit et la
justice. En ces jours-là, Juda sera sauvé, et Israël
habitera en sécurité. Voici le nom qu’on lui donnera : «
Le-Seigneur-est-notre-justice. »
Hear what the Spirit is saying to the Churches.
Thanks be to God.
Lecteur
Écoutez ce que l’Esprit dit aux Églises.
Assemblée Nous rendons grâce à Dieu.
Silence
The Congregation remains seated for the psalm.
L’assemblée demeure assise pour chanter le psaume
PSALM 23 – Shepherd Me, O God (see insert)
PSAUME 23 – Shepherd Me, O God (see insert)
Please stand Veuillez vous mettre debout
GOSPEL ACCLAMATION
(Music at hymn 458)
L’ACCLAMATION DE L’ÉVANGILE (Musique à l’hymne 458)
Seek ye first the kingdom of God and God’s righteousness.
And all these things shall be added unto you.
Allelu alleluia.
We cannot live by bread alone but by every word
that proceeds from the mouth of God.
Allelu alleluia.
Alleluia, alleluia, alleluia
Allelu alleluia.
HOLY GOSPEL Mark 6:30-34
Priest
All
Priest
All
LE SAINT ÉVANGILE
The Lord be with you.
And also with you.
Hear the Gospel of our Lord Jesus Christ
according to Mark.
Glory to you, Lord Jesus Christ.
Prêtre
Assemblée
Prêtre
Assemblée
Marc 6:30-34
Le Seigneur soit avec vous
Et avec ton esprit.
Évangile de Jésus-Christ selon saint Marc.
Gloire à toi, Seigneur.
Les Apôtres se réunirent auprès de Jésus, et lui
annoncèrent tout ce qu’ils avaient fait et enseigné. Il
leur dit : « Venez à l’écart dans un endroit désert, et
reposez-vous un peu. » De fait, ceux qui arrivaient et
ceux qui partaient étaient nombreux, et l’on n’avait
même pas le temps de manger. Alors, ils partirent en
barque pour un endroit désert, à l’écart. Les gens les
virent s’éloigner, et beaucoup comprirent leur
intention. Alors, à pied, de toutes les villes, ils
The apostles gathered around Jesus, and told him all
that they had done and taught. He said to them,
"Come away to a deserted place all by yourselves and
rest a while." For many were coming and going, and
they had no leisure even to eat. And they went away in
the boat to a deserted place by themselves. Now many
saw them going and recognized them, and they hurried
there on foot from all the towns and arrived ahead of
3
them. As he went ashore, he saw a great crowd; and
he had compassion for them, because they were like
sheep without a shepherd; and he began to teach them
many things.
Priest
All
coururent là-bas et arrivèrent avant eux. En
débarquant, Jésus vit une grande foule. Il fut saisi de
compassion envers eux, parce qu’ils étaient comme des
brebis sans berger. Alors, il se mit à les enseigner
longuement.
The Gospel of Christ
Praise to you, Lord Jesus Christ
Prêtre
Acclamons la Parole de Dieu
Assemblée Louange à toi, Seigneur Jésus
HOMÉLIE La révérende Rhonda Waters
SERMON The Rev’d Rhonda Waters
A short silence is kept.
On garde un moment de silence
PRAYERS OF THE FAITHFUL
LA PRIÈRE UNIVERSELLE
Leader 2 Let us turn to God in prayer.
Ministre 2 Tournons-nous vers Dieu dans la prière.
Nous prions pour le monde…O Dieu,
écoute-nous.
We pray for the world, near and far…
O God, hear us
Nous prions pour l’Église… O Dieu,
écoute-nous.
We pray for the church …
O God, hear us
Nous prions pour ceux et celles qui
souffrent… O Dieu, écoute-nous.
We pray for those in need …
O God, hear us
Nous prions pour ceux et celles qui sont
morts… O Dieu, écoute-nous.
We pray for those who have died …
O God, hear us
Nous prions pour nous- mêmes…O Dieu,
écoute-nous.
We pray for ourselves …
O God, hear us
Ministre 3 Nous venons à Dieu, à qui rien n'est caché,
Leader 3 We come to God as one from whom no
afin de reconnaitre nos péchés et de
demander le pardon et la paix.
secrets are hidden to acknowledge our sins and
ask for forgiveness and peace.
Dieu de miséricorde, Pardonne-nous
les péchés que nous avons commis
contre toi et contre notre prochain.
Donne-nous la grâce pour surmonter
toutes nos faiblesses, afin que nous
puissions vivre selon ta volonté et dans
ton amour, pour l'amour de JésusChrist notre Sauveur. Amen.
Most merciful God, forgive us our sins
against you and against each other.
Strengthen us to overcome our
weaknesses, that we may live in love as
you would have us live, for the sake of
Jesus Christ our Saviour.
Amen.
Que le Dieu de pouvoir et d’amour nous
fasse miséricorde et nous libère de nos
péchés, nous guérisse et nous réconforte par
la puissance de l’Esprit et nous accorde la vie
nouvelle en Jésus-Christ notre Seigneur.
Assemblée Amen.
Prêtre
Priest
All
May the God of love and power forgive us and
free us from our sins, heal and strengthen us by
the Spirit, and bring us to newness of life in
Christ our Lord.
Amen.
4
AFFIRMATION OF FAITH & SHARING THE PEACE
Priest
All
Priest
All
Priest
All
AFFIRMATION
Hear O my people, the Lord our God,
the Lord is one.
Love the Lord your God with all your
heart, with all your soul, with all your
mind, and with all your strength.
This is the first and the great commandment.
The second is like it:
Love your neighbour as yourself. There is
no commandment greater than these.
DE FOI ET L’ÉCHANGE DE LA PAIX
Écoute, ô mon peuple: le Seigneur notre Dieu
est l'unique Seigneur.
Assemblée Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de
tout ton cœur, de toute ton âme,
de tout ton esprit et de toute ta force.
Prêtre
Voici le premier, le plus grand de tous les
commandements. Et voici le second :
Assemblée Tu aimeras ton prochain comme toimême. Il n'y a pas de commandement
plus grand que ceux-là.
Prêtre
Que la paix du Seigneur soit toujours avec
vous.
Assemblée Et avec ton esprit.
Prêtre
The peace of the Lord be always with you
And also with you.
Please exchange a handshake of peace with your neighbour
On échange un geste de paix en disant “La paix du Christ »
CELEBRATING THE EUCHARIST
LA LITURGIE EUCHARISTIQUE
HYMN 585 Lord, Whose Love in Humble Service
HYMNE 585 Lord, Whose Love in Humble Service
PRAYER OVER THE GIFTS
PRIÈRE SUR LES OFFRANDES
Priest
All
God of compassion and forgiveness, receive
our offering this day and make us one with
your Son, Jesus Christ our Saviour.
Amen
Dieu de miséricorde et de pardon, reçois
notre offrande de ce jour et unis-nous à ton
Fils, Jésus-Christ notre Sauveur
Assemblée Amen
Prêtre
EUCHARISTIC PRAYER
Priest
All
Priest
All
Priest
All
LA PRIÈRE EUCHARISTIQUE
The Lord be with you
And also with you
Lift up your hearts
We lift them to the Lord
Let us give thanks to the Lord our God
It is right to give our thanks and praise
Prêtre
Assemblée
Prêtre
Assemblé
Prêtre
Assemblée
Le Seigneur soit avec vous
Et avec ton esprit
Élevons notre cœur
Nous le tournons vers le Seigneur
Rendons grâce au Seigneur notre Dieu.
Cela est juste et bon
Here follows the first part of the Eucharistic prayer, called the
Preface. In it, we offer our sacrifice of thanks and praise to
God, recognizing that we are joining with all creation, in all
times and places, as we ready ourselves to celebrate God’s
saving work in Christ Jesus and the remembrance of his death
and resurrection.
Voici la première partie de la prière eucharistique, appelée la
Préface. Ici nous nous joignons à toute la création, en tout
temps et en tout lieu en offrant notre sacrifice de grâce et de
louange à Dieu, et nous nous préparons à célébrer l'œuvre
salvifique de Dieu en Jésus-Christ et commémorer sa mort et
sa résurrection.
Priest
Prêtre
It is always right to give you thanks…
… And so we join the angels to celebrate and sing:
5
Il est véritablement juste...
…C’est pourquoi nous nous joignons les anges
afin de te rendre grâce et de glorifier ton
saint nom en chantant.
Please join in singing the ancient words of praise:
SVP Chantez avec nous ces paroles de louange anciennes:
Holy, holy, holy Lord, God of power and might
heaven and earth are full of your glory.
Hosanna in the highest
Blessed in he who comes in the name of the Lord.
Hosanna in the highest. Hosanna in the highest.
Saint, saint, saint, le Seigneur Dieu de l'univers.
Le ciel et la terre sont remplis de ta gloire.
Hosanna au plus haut des cieux!
Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Hosanna au plus
haut des cieux!
The Eucharistic Prayer continues. At the end, please say
Amen.
La prière eucharistique continue. À la fin de la prière
eucharistique l’assemblée dit Amen.
LORD’S PRAYER
LA PRIÈRE DU SEIGNEUR
HOLY, HOLY, HOLY (Common Praise 719)
Priest
All
Priest
All
SAINT, SAINT, SAINT LE SEIGNEUR (voir l'hymne 719)
And now, as our Saviour Christ has taught us,
we are bold to say,
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name, thy kingdom
come, thy will be done,
on earth as it is in heaven. Give us this
day our daily bread. And forgive us our
trespasses, as we forgive those who
trespass against us. And lead us not into
temptation, but deliver us from evil.
For thine is the kingdom, the power, and
the glory, for ever and ever. Amen.
Prêtre
Et maintenant, comme nous l’avons appris du
Sauveur, nous osons dire,
Assemblée Notre Père qui es aux cieux,
que ton nom soit sanctifié, que ton
règne vienne, que ta volonté soit faite
sur la terre comme au ciel. Donne-nous
aujourd’hui notre pain de ce jour.
Pardonne-nous nos offenses, comme
nous pardonnons aussi à ceux qui nous
ont offensés. Et ne nous soumets pas à
la tentation, mais délivre-nous du mal.
Car c’est à toi qu’appartiennent le
règne, la puissance et la gloire, pour les
siècles des siècles. Amen.
Come to this table not because you must but
because you may. Come not because you have
all faith but because you have some faith and
would like to grow. Come because you love
the Lord a little and would like to love more.
Come because all is ready and because we are
his body.
Prêtre
The gifts of God, for the people of God.
Thanks be to God.
Venez à cette table, non parce que c’est votre
devoir, venez parce que vous êtes invités.
Même si votre foi faiblit, venez parce que
vous cherchez à croire. Venez, parce que
vous aimez votre Dieu un peu, et vous voulez
mieux l’aimer. Venez, la table est prête et
nous sommes son corps.
Les dons de Dieu pour le peuple de Dieu.
Assemblée Nous rendons grâce à Dieu.
Everyone is welcome to receive Communion or a blessing at
our services, as appropriate.
Tous et toutes sont invité(e)s à la table du Seigneur, pour
communier ou pour recevoir une bénédiction, selon le cas.
HYMN Taste and See (see insert)
HYMNE Taste and See (see insert)
PRAYERS AFTER COMMUNION
All
Holy God, we have broken your bread
and received your life. By the power of
your Spirit keep us always in your love;
through Jesus Christ our Lord. Amen.
LA PRIÈRE APRÈS COMMUNION
Assemblée Dieu Saint, nous avons rompu ton pain
et reçu ta vie. Gardes-nous dans ton
amour par le pouvoir de ton Esprit, par
Jésus-Christ notre Seigneur. Amen.
6
BLESSING
Priest
LA BÉNÉDICTION
May the peace of God which passes all
understanding keep your hearts and minds in
the knowledge and love of God and of God’s
Son, our Saviour Jesus Christ. And the blessing
of God almighty, Father, Son and Holy Spirit,
be with you this night and remain with you
always Amen.
Leader 4
All
Jesus Christ is the light of the world:
A light no darkness can quench.
Leader 4
All
Stay with us Lord, for it is evening:
and the day is almost over.
Leader 4
All
Leader 4
All
Even the darkness is not dark for you:
and the night shines like the day.
Send your light to scatter the darkness:
and fill your world with glory.
Leader 4
All
Go forth in the name of Christ.
Thanks be to God!
HYMN
Prêtre
Que la paix de Dieu qui surpasse toute
intelligence garde vos cœurs et vos pensées
dans la connaissance et l’amour de Dieu et de
son Fils Jésus-Christ, notre Seigneur. Et que la
bénédiction du Dieu tout-puissant, Père, Fils
et Saint-Esprit descende sur vous et y
demeure à jamais. Amen.
Ministre 4 Jésus Christ est la lumière du monde.
Assemblée Une lumière que les ténèbres ne
peuvent prévaloir.
Ministre 4 Reste avec nous, Seigneur, car le soir tombe
Assemblée et le jour touche déjà à son terme
Ministre 4
Assemblée
Ministre 4
Assemblée
Même la ténèbre pour toi n'est pas ténèbre,
et la nuit comme le jour est lumière !
Envoie ta lumière pour dissiper les ténèbres
et remplis ton monde avec la gloire.
Ministre 4 Allez dans la paix du Christ.
Assemblée Nous rendons grâce à Dieu !
20 Day is Done, But Love Unfailing
HYMNE 20 Day is Done, But Love Unfailing
NOTICES / ANNONCES
FAREWELL TO BISHOP BARRY: Come to evensong on
Sunday 9th August at 4pm as we say farewell to Bishop
Barry and wish him well for his future ministry.
AU REVOIR MONSEIGNEUR BARRY: Venez aux vêpres
chantées le dimanche 9 août quand nous ferons nos
adieux à Monseigneur Barry et lui présenterons nos
meilleurs vœux pour son nouveau ministère.
CONTEMPLATIVE PRAYER IN THE SUMMER: : Join us
Tuesday August 11 at 5:45pm after Evensong for silent
meditation.
LA PRIÈRE CONTEMPLATIVE: HORAIRE ESTIVAL.
Joignez-vous à nous mardi le 11 août à 17h45 après les
vêpres pour la méditation silencieuse.
BIBLE STUDY Mondays at 5:15pm we are looking at
the Epistles to the Corinthians. Contact Tania in the
office for details.
ÉTUDE BIBLIQUE ESTIVALE:
Lundi à 17h15 nous
étudions les Épitres aux Corinthiens. Contactez Tania au
bureau pour plus de détails.
HUNGRY MINDS: Bible study and supper for students
and young adults meets Wednesday from 6-9 pm in the
Undercroft. See Rhonda for details.
HUNGRY MINDS: Étude biblique et souper pour les
étudiant(e)s et jeunes adultes mercredi de 18h à 21h
dans la voûte. Voir Rhonda pour plus de détails.
OUR PWRDF SUMMER APPEAL is supporting the
"FRED SAYS" Food Security Campaign. Please make
sure to visit our display at the back of the cathedral.
CET ÉTÉ : CAMPAGNE DE LEVÉE DE FONDS POUR LA
SÉCURITÉ ALIMENTAIRE : venez voir notre exposition
"Fred says" à l'entrée de la cathédrale.
7
SATURDAY, AUGUST 1 AT 7PM COME HEAR FATHER
MICHAEL LAPSLEY, an Anglican priest active in the
anti-apartheid movement in South Africa, serving as
chaplain to the ANC, among other roles. He continues
to work towards reconciliation and peace in South
Africa as the director of the Institute for the Healing of
Memories and in developing models to assist faith
communities in the process of healing the psychological,
emotional and spiritual wounds of violence.
LE SAMEDI 1ER AOÛT À 19H00 VENEZ ÉCOUTER PÈRE
MICHAEL LAPSLEY. Prêtre anglican, il était fortement
impliqué dans le mouvement anti-apartheid en Afrique
du Sud; il était aumônier de l'ANC, entre autres.
Aujourd'hui il poursuit l’œuvre pour la réconciliation et
la paix en Afrique du Sud comme directeur de l’Institut
pour la guérison des mémoires et dans le développement de modèles pour aider les communautés de la foi
dans le processus de guérison des plaies psychologiques,
émotionnelles et spirituelles causées par la violence.
FORMATION POUR LES ACOLYTES Samedi, 25 juillet de
11h30 à 13h00 pour ceux et celles qui souhaitent
devenir acolyte ou qui le sont déjà.
SERVER TRAINING SESSION Saturday, July 25 from
11:30am to 1:00pm for new and current servers.
Book of Alternative Services copyright © 2004 by the General Synod of the Anglican Church of Canada. All rights reserved. Reproduced under license from ABC Publishing, Anglican
Book Centre, a ministry of the General Synod of the Anglican Church of Canada, from Anglican Liturgical Library. Further copying is prohibited. Common Worship: Services and
Prayers for the Church of England, material from which is included in this service is copyright © The Archbishops’ Council 2000.Scripture readings from the New Revised Standard
Version of the Bible copyright © 1989 Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. AELF French translations of
Scripture are copyright Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones – 2008. Hymns are reproduced under CCL license no 1112034 or OneLicense A-720093.
Image on front page Sheep in paradise, from Art in the Christian Tradition, a project of the Vanderbilt Divinity Library, Nashville, TN
8