CDU-Spitze hält Rückzug Junckers für möglich
Transcription
CDU-Spitze hält Rückzug Junckers für möglich
Épreuves d’admissions Traduction & Interprétation Lundi 16 juin 2014 Traduction Allemand - Français Durée : 1 heure Matériel électronique ou dictionnaire non autorisé EUROPAWAHL CDU-Spitze hält Rückzug Junckers für möglich In der Union spekuliert man über einen mehr oder minder freiwilligen Verzicht Junckers auf das Amt des Kommissionspräsidenten. Es kursieren bereits mögliche Alternativen. Im Streit um die Besetzung der EU-Kommissionsspitze hält die CDU-Führung einem Zeitungsbericht zufolge einen Rückzug Jean-Claude Junckers für möglich. Im Umfeld von Bundeskanzlerin Angela Merkel (CDU) sei inzwischen von einem möglichen "freiwilligen Verzicht" des früheren luxemburgischen Regierungschefs die Rede, berichtet die Hannoversche Allgemeine Zeitung. "Das wäre eine von mehreren Optionen", zitiert das Blatt Parteiführungskreise. Dem Bericht zufolge ist sich die Führungsriege darüber im Klaren, dass ein Abgang Junckers die Wähler derzeit verwirren und enttäuschen könnte . Dies könne sich aber ändern, wenn sich nach einer monatelangen Debatte erweise, dass Juncker im Kreis der Staats- und Regierungschefs nicht durchsetzbar sei. Auch komme es auf die konkrete Alternative an. (...) Juncker steht für starke europäische Integration Der neue EU-Kommissionspräsident soll erstmals unter Berücksichtigung des Ergebnisses der Europawahl vom EU-Parlament gewählt werden. Bei der Wahl Ende Mai gab es europaweite Spitzenkandidaten – für die EVP war es Juncker. Bis Ende Juni sollen sich die Staats- und Regierungschefs auf einen Vorschlag einigen, über den das Parlament dann abstimmen soll. Quelle: Die Zeit 10.06.2014 Épreuves d’admissions Traduction & Interprétation Lundi 16 juin 2014 Traduction Français - Allemand Durée : 1 heure Matériel électronique ou dictionnaire non autorisé Manifestations au Brésil : les raisons du mécontentement Depuis quelques jours, les grandes villes du Brésil sont le théâtre de manifestations qui attirent des dizaines de milliers de personnes. Les protestataires ont envahi les rues non seulement pour dénoncer l'augmentation des tarifs du transport en commun, mais aussi pour exprimer un ras-le-bol généralisé. Benoit Décary-Secours, doctorant à l'École d'études politiques de l'Université d'Ottawa, s'intéresse spécialement aux mouvements sociaux et au Brésil, où il vient de passer plusieurs mois. Il avoue que cette fronde l'a pris par surprise: « Il n'y a personne qui avait vu ça venir. [...] Le Brésil est peu habitué à ces grands soulèvements. Ça faisait plus de 20 ans, depuis le mouvement des Caras pintadas, en 1992, qui réclamait la destitution du président Fernando Collor de Mello, qu'on n'en avait pas vu. » Les premières manifestations, un peu partout au pays, se sont tenues à l'appel du Movimento Passe Livre (MPL), qui réclame la gratuité du transport en commun. […] Épreuves d’admissions Traduction & Interprétation Mercredi 18 juin 2014 Traduction Allemand - Français Durée : 1 heure Matériel électronique ou dictionnaire non autorisé WIRTSCHAFT EU geht gegen Steueroasen in Europa vor Starbucks in den Niederlanden, Apple in Irland und Fiat in Luxemburg: Locken die Regierungen in diesen Staaten multinationale Konzerne mit unfairen Steuerschlupflöchern? Die EU will die drei Fälle nun genau prüfen. Der Vorwurf "Multinationale Konzerne nutzen aggressive Steuerplanung, um ihre globale Steuerlast zu verkleinern", sagte EU-Kommissar Joaquín Almunia auf einer Pressekonferenz. Dazu siedelten sie sich in Ländern an, die ihnen erlaubten, Gewinne aus anderen Ländern abzuziehen, um sie in einem anderen Staat geringer oder sogar gar nicht zu besteuern. Die Ermittlungen Die Europäische Kommission darf bei Steuerpolitik eigentlich nicht mitreden. Das ist Sache der Mitgliedsstaaten. Die EU sieht aber in den Steuerschlupflöchern potenziell einen unfairen Wettbewerbsvorteil für die Konzerne, die sich in den entsprechenden Ländern ansiedeln. Die Schlupflöcher könnten somit eine staatliche Beihilfe für Konzerne wie Apple und Starbucks sein - und solche Beihilfen kann die EU verbieten. Nun will sie die drei Fälle Apple, Starbucks und Fiat prüfen. Die Konzerne haben jeweils von den Finanzbehörden in Irland, den Niederlanden und Luxemburg schriftlich erklärt bekommen, welche Gewinne in den Augen der Finanzbehörden anfallen, und was die Konzerne nicht versteuern müssen. Quelle : Süddeutsche Zeitung 11.06.2014 Épreuves d’admissions Traduction & Interprétation Mercredi 18 juin 2014 Traduction Français - Allemand Durée : 1 heure Matériel électronique ou dictionnaire non autorisé Coupe du monde: des stades prêts ric-rac, des ambitions revues à la baisse Sous la moquette, la colle sera à peine séchée. Sans parler des nombreuses infrastructures extérieures qui ne seront pas sorties de terre (routes, ponts, aéroports), le Brésil n'a finalement pas totalement rattrapé le retard accumulé dans la construction de quelques-unes de ses enceintes de la Coupe du monde 2014. Il l'a aménagé. Entre ce qui était promis sur le papier et ce qui a été livré, la différence est parfois flagrante. Comme un symbole, c'est le stade du match d'ouverture, l'Arena Corinthians, qui a accumulé le plus d'ennuis. La pelouse est impeccable et les joueurs du match inaugural de jeudi, Brésil Croatie, ne devraient pas s'en plaindre. Ce qui l'entoure beaucoup moins. Ce mardi, les ouvriers travaillaient encore à la pause d'éléments, rapporte Le Parisien. Et des rouleaux de moquette attendaient leur plaquage au sol. Jeudi, pourtant, les 61 600 spectateurs prévus auront bien leur place pour la cérémonie d'ouverture. LEXPRESS.fr, 12/06/2014 Épreuves d’admissions Traduction & Interprétation Jeudi 19 juin 2014 Traduction Allemand - Français Durée : 1 heure Matériel électronique ou dictionnaire non autorisé Beste Aussichten für deutsche Firmen in Brasilien Brasilien hat großes Potenzial. Dies nicht anerkennen zu wollen, wäre mehr als ein Fauxpas. Der Binnenkonsum boomt weiter. Die Arbeitslosigkeit ist so niedrig wie selten zuvor. Sowohl hinsichtlich der Bevölkerung als auch der Fläche steht Brasilien weltweit an fünfter Stelle. Der deutsch-brasilianische Handel hat sich in den letzten zehn Jahren fast verdoppelt. Generell erfreuen sich Deutsche und deutsche Produkte in Brasilien großer Beliebtheit. Viele deutsche Institutionen sind in Brasilien präsent und unterhalten enge Verbindungen zu dortigen Partnern. Die Chancen für einen Ausbau des Brasilien-Engagements sind enorm. Riesige Infrastrukturvorhaben könnten das Land zu einer der größten Baustellen der Welt machen. Es existiert eine Reihe erfolgreicher Instrumente zur Unterstützung der bilateralen Wirtschaftsaktivitäten. Eine umfassende Berücksichtigung der gegenseitigen Interessen und auch der unterschiedlichen Mentalitäten etwa könnte Sitzungen bilateraler Kommissionen effektiver gestalten und bürokratische Hemmnisse schneller fallen lassen. Auch wenn das Interesse steigt, bleibt die Frage, wie man noch mehr mittelständische deutsche Unternehmen für ein Engagement begeistern kann. Dabei geht es insbesondere darum, zu hohe Anfangskosten zu vermeiden. Wer aber erste Hürden überwunden hat, wird sich unter den sympathischen Brasilianern zu Hause fühlen. Épreuves d’admissions Traduction & Interprétation Jeudi 19 juin 2014 Traduction Français - Allemand Durée : 1 heure Matériel électronique ou dictionnaire non autorisé Pourquoi sommes-nous si nuls en anglais? A l'oral comme à l'écrit, les Français ne se distinguent pas par leur maîtrise de la langue de Shakespeare. Le Comité stratégique des langues pointait d'ailleurs en 2012 les "performances insuffisantes" des élèves français par rapport à l'ensemble des élèves européens. D'où viennent ces mauvais résultats? Explications. Pour Claire Krepper, l'enseignement de l'anglais en France pêche aussi par la trop grande importance accordée à l'écrit, au détriment de l'oral: "Il faut voir ce qui est attendu des élèves de terminale des filières générales! On leur demande d'être capable de disserter sur des textes classiques de la littérature anglaise -et on s'étonne qu'il ne soit pas capable de s'exprimer à l'oral? Tous nos élèves ne se destinent pas à de hautes études, mais, en revanche, beaucoup d'entre eux devront être capable de s'exprimer en anglais dans leur future pratique professionnelle. […]" Dernière explication au manque d'entrain des Français pour la langue anglaise: le fonctionnement de leur oreille. Ainsi, toutes les langues du monde n'occupent pas les mêmes fréquences de son. […] LEXPRESS 12/06/2014