REH 7517

Transcription

REH 7517
2000, 75, 133–144
No. 17
Weekly epidemiological record
Relevé épidémiologique hebdomadaire
28 APRIL 2000, 75th YEAR / 28 AVRIL 2000, 75e ANNÉE
No. 17, 2000, 75, 133-144
http://www.who.int/wer
Contents
133 Outbreak news
134 Progress towards global
poliomyelitis eradication, 1999
143 Influenza
144 International travel and health
2000 – corrigendum
144 International Health
Regulations
Sommaire
133 Le point sur les épidémies
134 Progrès vers l’éradication
mondiale de la poliomyélite,
1999
143 Grippe
144 Voyages internationaux et
santé 2000 – rectificatif
144 Règlement sanitaire
international
WORLD HEALTH
ORGANIZATION
Geneva
ORGANISATION MONDIALE
DE LA SANTÉ
Genève
✸ OUTBREAK NEWS
✸ LE POINT SUR LES ÉPIDÉMIES
Tularemia, Kosovo. Laboratory tests have
confirmed an outbreak of tularemia in
Kosovo, and the Institute of Public Health
has identified 250 suspected cases spread
across almost 90% of the territory, with most
cases in the western area. The first cases date
back to August 1999.
Tularémie, Kosovo. Des analyses de laboratoire
ont confirmé une flambée de tularémie au
Kosovo, et l’Institut de santé publique a identifié
250 cas présumés répartis sur près de 90% du
territoire, mais surtout dans la zone occidentale.
Les premiers cas remontent à août 1999.
Tularemia is endemic in many parts of the
world, including North America, eastern Europe, China, Japan and the Nordic countries.
It is a bacterial disease normally transmitted
from animal hosts and has a variety of clinical manifestations. The symptoms in Kosovo include high fever and body aches,
swollen glands and difficulty with swallowing, which continue over a period of several
weeks.
La tularémie est endémique dans de nombreuses parties du monde, dont l’Amérique du Nord,
l’Europe orientale, la Chine, le Japon et les pays
nordiques. C’est une maladie bactérienne habituellement transmise par des animaux et qui a
diverses manifestations cliniques. Les symptômes constatés au Kosovo comprennent une
forte fièvre et des douleurs corporelles, des glandes enflées et des difficultés de déglutition, et
durent plusieurs semaines.
There have been no reports of death and in
normal daily conditions the disease is not
transmitted directly person-to-person. Investigations are continuing to identify the
mode of transmission and source in the current outbreak.
Aucun décès n’a été signalé, et en temps normal
la maladie n’est pas transmise d’une personne à
une autre. L’enquête continue pour établir le
mode de transmission et la source de la flambée
actuelle.
Tularemia (Francisella tularensis) is also
known as rabbit fever, deer-fly fever, Ohara
disease or Francis disease. Tularemia can be
transmitted to humans via ticks, drinkingwater contaminated by rats, handling of
undercooked infected meat from host animals (e.g. rabbits) and through contaminated soil. So far, 26 municipalities in Kosovo
have reported suspected cases. Symptoms
are not specific and diagnosis needs to be
confirmed by blood tests. Tularemia is easily
treatable.
La tularémie (Francisella tularensis) est aussi
connue sous les noms de fièvre du lapin, fièvre de
la mouche du daim, maladie de Ohara ou maladie de Francis. La tularémie peut être transmise
aux humains par les tiques, l’eau de boisson contaminée par les rats, la manipulation de viande
infectée insuffisamment cuite provenant des animaux réservoirs (lapins par exemple) et par le
sol contaminé. A ce jour, 26 municipalités du
Kosovo ont signalé des cas présumés. Les symptômes ne sont pas spécifiques, et le diagnostic
doit être confirmé par analyses de sang. La tularémie est facile à soigner.
Annual subscription / Abonnement annuel
Sw. fr. / Fr. s. 230.–
6.700 1.2000
ISSN 0049-8114
Printed in Switzerland
133
Meningococcal disease, United States of America. As
of 20 April, 3 confirmed cases of serogroup W135 meningococcal disease have been reported by the New York City
Communicable Disease Program. One case is a pilgrim
returning from the Haj with as yet uncomfirmed vaccination status, and 1 is a household contact of a returning pilgrim. The third patient did not participate in the Haj and is
not known to have close contacts among pilgrims who
travelled to Mecca; however, he may have some contact
with returning pilgrims or their families. In the United
States, W135 accounts for only 3%-4% of sporadic cases of
meningococcal disease. n
Méningococcie, Etats-Unis d’Amérique. Au 20 avril, on avait signalé 3 cas confirmés de méningococcie de sérogroupe W135 au
Programme pour les maladies transmissibles de la cité de New
York. L’un d’entre eux était un pèlerin rentré du Hadj dont la situation vaccinale est inconnue à ce jour, et le deuxième partage le
domicile d’un pèlerin. Le troisième malade n’a pas participé au
Hadj et n’aurait pas de proche contact parmi des pèlerins s’étant
rendus à La Mecque; cependant, il aurait pu avoir des contacts avec
des pèlerins ou leurs familles. Aux Etats-Unis, le sérogroupe W135
est en cause dans seulement 3%-4% des cas sporadiques de méningococcie. n
Progress towards global poliomyelitis
eradication, 1999
Progrès vers l’éradication mondiale
de la poliomyélite, 1999
The global polio eradication initiative was launched in
1988 by the World Health Assembly with the goal of
eradicating poliomyelitis in ways that strengthen immunization programmes and health infrastructure.
Since 1988, extraordinary progress has been made in implementing polio eradication strategies towards reaching the global target, particularly during 1999 following
the implementation of major acceleration activities
(Map 1).
L’initiative de l’éradication mondiale de la poliomyélite a été lancée en 1988 par l’Assemblée mondiale de la Santé, les efforts d’éradication devant renforcer les programmes de vaccination et
l’infrastructure sanitaire. Depuis 1988, les stratégies d’éradication
de la poliomyélite, et en particulier les importantes activités d’accélération mises en œuvre en 1999 (Carte 1), ont permis d’enregistrer des progrès extraordinaires sur la voie de la réalisation du but
mondial.
During 1999, the number and quality of immunization
rounds in remaining priority countries increased dramatically, and the quality of surveillance for acute flaccid paralysis (AFP) improved globally, with a 25% increase in the number of AFP cases reported, compared
to 1998. The number of known or suspected polio-endemic countries decreased from 50 to 30. The global
polio eradication partnership and political commitment to polio eradication in key countries were further
strengthened.
En 1999, les tournées de vaccination ont été multipliées dans les
pays prioritaires restants et leur qualité n’a cessé de s’améliorer, de
même que la qualité de la surveillance de la paralysie flasque aiguë
(PFA), le nombre des cas de PFA déclarés ayant augmenté de 25%
par rapport à 1998. Le nombre des pays d’endémie poliomyélitique
connue ou soupçonnée est passé de 50 à 30. Le partenariat mondial
pour l’éradication de la poliomyélite et la détermination politique
des pays les plus touchés à éradiquer la poliomyélite ont été encore
renforcés.
This article updates progress and describes accelerated activities conducted in 1999 to achieve polio eradication.
Le présent article fait le point des progrès accomplis et décrit les
activités accélérées menées en 1999 pour éradiquer la poliomyélite.
Progress in implementing polio eradication strategies
Etat d’avancement de la mise en œuvre des stratégies
d’éradication de la poliomyélite
Routine immunization
Reported coverage with 3 doses of OPV (OPV3 coverage)
by WHO region had remained at approximately 80% between 1990 and 1997, but decreased from 1997 to 1998 in
4 WHO regions (Africa, Eastern Mediterranean, Europe
and South-East Asia), for a global reported OPV3 coverage
of 72% in 1998 (compared to 79% in 1997). The 1998 figure
is influenced by the decision of several large countries to
include results of nationwide surveys in reporting immunization coverage.
Vaccination systématique
La couverture déclarée par 3 doses de VPO (VPO3) par région OMS
avoisinait 80% entre 1990 et 1997, mais elle a baissé entre 1997 et
1998 dans 4 régions OMS (Afrique, Asie du Sud-Est, Europe et Méditerranée orientale), donnant une couverture mondiale déclarée
par le VPO3 de 72% en 1998 (par rapport à 79% en 1997). Le chiffre
de 1998 reflète la décision prise par plusieurs grands pays d’inclure
les résultats des enquêtes nationales dans la déclaration de la couverture vaccinale.
Reaching the highest possible OPV coverage for all infants
remains a key polio eradication strategy. However, OPV3
coverage in most of the remaining polio priority countries
is low (i.e 70% or lower) and stagnating.
Accroître au maximum la couverture de tous les enfants par le VPO
demeure l’un des principaux objectifs de la stratégie de l’éradication de la poliomyélite. Cependant, la couverture par le VPO3 stagne ou reste faible (70% ou moins) dans la plupart des pays où la
poliomyélite demeure une priorité.
134
WEEKLY EPIDEMIOLOGICAL RECORD, NO. 17, 28 APRIL 2000
RELEVE EPIDEMIOLOGIQUE HEBDOMADAIRE, No 17, 28 AVRIL 2000
Map 1. Poliomyelitis, status of eradication, 1999 a
Carte 1. Poliomyélite, état d’avancement de l’éradication, 1999 a
Wild poliovirus transmission in 1999 (24) / Transmission du poliovirus sauvage en 1999 (24)
Probable wild poliovirus transmission (6) / Transmission probable du poliovirus sauvage (6)
Wild poliovirus importations in 1999 (3) / Importations de poliovirus sauvages (3)
a
Data as of 13 March 2000. – Données au 13 mars 2000.
135
The designations employed and the presentation of material on this map
do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the
World Health Organization concerning the legal status of any country, territory,
city or area or of its authorities, or concerning the delimitation of its frontiers
or boundaries.
Les désignations utilisées sur cette carte et la présentation des données
qui y figurent n’impliquent, de la part de l’Organisation mondiale de la Santé,
aucune prise de position quant au statut juridique de tel ou tel pays, territoire,
ville ou zone, ou de ses autorités, ni quant au tracé de ses frontières.
The absence of reliable baseline immunity through routine immunization is one of the main factors delaying the
final interruption of transmission in the remaining endemic countries, requiring additional supplementary
nationwide immunization rounds in order to reach the
eradication target.
L’insuffisance du niveau d’immunité conféré par la vaccination de
routine est l’un des principaux facteurs qui retardent l’interruption
définitive de la transmission dans les pays d’endémie restants, et
nécessitent des tournées nationales supplémentaires de vaccination pour atteindre la cible de l’éradication.
Supplementary OPV immunization
National immunization days (NIDs) or subnational immunization days (SNIDs) were conducted in 83 countries
during 1999, reaching more than 470 million children.
Seventy countries conducted full NIDs, often adding SNIDs
in high-risk areas. Thirteen countries – mostly polio-free
countries in the European and Western Pacific regions –
conducted SNIDs only. Vitamin-A supplementation was
included in 53 of the 83 countries.
Vaccination supplémentaire par le VPO
Des journées nationales (JNV) ou infranationales de vaccination
ont été organisées dans 83 pays en 1999, couvrant plus de 470 millions d’enfants. Soixante-dix pays ont organisé des journées nationales complètes, y adjoignant souvent des journées infranationales
dans les zones à haut risque. Treize pays – principalement des pays
exempts de poliomyélite de l’Europe et du Pacifique occidental –
ont organisé des journées infranationales de vaccination. Dans 53
de ces 83 pays, ces journées ont inclus des activités de supplémentation en vitamine A.
Acceleration of polio eradication activities was achieved
by increasing the number of NID rounds in priority countries – either considered “major global virus reservoirs” or
countries affected by conflict. In India alone, over 1 billion
doses of OPV were distributed during 4 NIDs and 2 SNIDs
between October 1999 and March 2000. Afghanistan conducted 4 rounds of NIDs, while 3 rounds of NIDs were conducted in Angola and the Democratic Republic of the Congo. With support from the United Nations Secretary General to arrange temporary cessation of hostilities, NIDs
reached more than 8 million children in the Democratic
Republic of the Congo. However, many children were
missed in Angola due to continued internal conflict.
Pour accélérer les activités d’éradication de la poliomyélite, les
tournées JNV ont été multipliées dans les pays prioritaires – pays
considérés comme des «réservoirs mondiaux importants de virus»
ou pays en proie à des conflits. En Inde seulement, plus d’un milliard de doses de VPO ont été distribuées au cours de 4 journées
nationales et de 2 journées infranationales de vaccination entre
octobre 1999 et mars 2000. Quatre tournées de JNV ont été organisées en Afghanistan et 3 en Angola et dans la République démocratique du Congo. Les JNV organisées avec le soutien du Secrétaire
général des Nations Unies, qui a obtenu un arrêt provisoire des
hostilités, ont permis d’atteindre plus de 8 millions d’enfants dans
la République démocratique du Congo. De nombreux enfants, cependant, n’ont pu être vaccinés en Angola en raison de la poursuite
du conflit interne.
Acceleration of supplementary immunization in a
number of large countries drastically increased global
demand for OPV, causing a relative shortage of vaccine
towards the end of 1999, which will continue throughout
2000. The problem is being addressed through even closer
international and interagency coordination and planning.
L’accélération des activités de vaccination supplémentaire dans un
certain nombre de grands pays a considérablement accru la demande mondiale de VPO, entraînant vers la fin de 1999 une pénurie
relative de ce vaccin, qui perdurera tout au long de l’an 2000. Pour
pallier ce problème, la coordination et la planification internationales et interorganisations ont encore été resserrées.
House-to-house (child-to-child) immunization strategies, while more resource-intensive, yield important additional gains in coverage compared to fixed-post immunization. House-to-house immunization was increasingly
used during 1999 NIDs and SNIDs, both in high-risk areas
during “intensified NIDs” (i.e. in India), and as the exclusive
vaccine delivery strategy during successful, large subnational campaigns in Nigeria and Pakistan. Conducted in
15 of 30 states of Nigeria, the 1999 SNIDs reached 20%-40%
more target children, depending on the state, compared to
the last fixed-post NID round. Exclusive use of house-tohouse immunization during an SNID in Pakistan targeting
all provinces and areas except Punjab province also
reached 10%-20% more target children than the last fixedpost NID round.
Bien que nécessitant plus de ressources que la vaccination dispensée dans des postes fixes, les stratégies de vaccination porte à porte
(enfant par enfant) sont un moyen beaucoup plus efficace d’accroître la couverture. Les journées nationales et infranationales de vaccination ont recouru de plus en plus à la vaccination porte à porte
en 1999, tant dans les zones à haut risque pendant les «JNV intensifiées» (en Inde) qu’en tant que stratégie exclusive de vaccination au
cours des grandes campagnes infranationales conduites avec succès au Nigéria et au Pakistan. Les campagnes infranationales de
vaccination organisées dans 15 des 30 Etats du Nigéria en 1999 ont
couvert de 20% à 40% d’enfants cibles de plus, selon les Etats, que
pendant la dernière tournée de JNV où la vaccination était dispensée dans des postes fixes. Une campagne infranationale exclusivement fondée sur la vaccination porte à porte menée dans toutes les
provinces et les zones du Pakistan, hormis la province du Pendjab, a
également couvert de 10% à 20% d’enfants de plus que la précédente tournée de JNV basée sur des postes fixes.
“Zero-dose monitoring” was used in India as an indicator
of the quality of NIDs in reaching previously unimmunized
children. Qualitative and semi-quantitative NID process
evaluations, as conducted following NID rounds in India,
have also proved useful to learn and apply lessons on improving NID implementation.
La surveillance des enfants «zéro dose» a été utilisée en Inde comme indicateur de la qualité des JNV et de leur capacité à couvrir les
enfants non encore vaccinés. Les évaluations qualitatives et semi
quantitatives des JNV telles que celles qui ont suivi les tournées de
JNV en Inde, ont également permis de tirer un enseignement utile
et d’améliorer la mise en œuvre des JNV.
136
WEEKLY EPIDEMIOLOGICAL RECORD, NO. 17, 28 APRIL 2000
While NID coverage surveys are not needed on a routine
basis, these have been helpful in selected countries to demonstrate that reported NID coverage was overestimating
true coverage, especially at district and lower levels.
S’il n’est pas indispensable de procéder systématiquement à des
enquêtes sur la couverture des JNV, celles-ci ont révélé dans certains pays la surévaluation de la couverture déclarée par rapport à
la couverture réelle, en particulier dans les districts et aux niveaux
inférieurs.
Mop-up immunization
During the final stages of polio eradication in a country,
mop-up immunization targets the last known reservoirs of
virus transmission, using an intense house-to-house vaccine delivery strategy. Targeted mop-up immunization requires reliable, geographically representative AFP surveillance.
Campagnes de vaccination de ratissage
Dans les derniers stades de l’éradication de la poliomyélite dans un
pays, les activités de ratissage visent les derniers réservoirs connus
de transmission du virus en recourant à une stratégie de vaccination intensive porte à porte. Une campagne de ratissage ciblée doit
s’appuyer sur une surveillance de la PFA fiable et géographiquement représentative.
Many additional SNIDs were conducted in border and
other high-risk areas during 1999. However, only 1 largescale cross-border mop-up immunization campaign was
conducted, targeting the last known foci of transmission in
border areas of south-eastern Turkey, Islamic Republic of
Iran, Iraq and Syrian Arab Republic. No additional wild
virus has been isolated in Turkey, the last endemic country
in the European Region, following this mop-up activity.
De nombreuses journées infranationales de vaccination supplémentaires ont été organisées en 1999 dans des zones frontières et
autres zones à haut risque. Une seule campagne de vaccination de
ratissage transfrontière sur une grande échelle a toutefois été menée contre les derniers foyers de transmission connus dans les zones limitrophes du sud-est de la Turquie, de la République islamique d’Iran, de l’Iraq et de la République arabe syrienne. Aucun virus
sauvage supplémentaire n’a été isolé en Turquie, dernier pays d’endémie dans la région de l’Europe, à la suite de cette activité de
ratissage.
Acute flaccid paralysis (AFP) surveillance
The objective of AFP surveillance is to detect poliovirus
wherever it may still circulate, monitoring progress towards interruption of transmission. Quality AFP surveillance data is key to identify high-risk areas to target for
supplementary immunization, and for eventual certification of polio-free status. Two indicators determine the
quality of AFP surveillance: (1) the reported rate of AFP not
attributable to polio (i.e non-polio AFP rate) to assess the
sensitivity of case detection and reporting (target:
>1 non-polio AFP case per 100 000 children aged
<15 years annually); and (2) the completeness of specimen
collection – the proportion of AFP cases from which
2 adequate stool specimens1 have been collected (target:
2 adequate stool specimens from >80% of AFP cases).
Surveillance de la paralysie flasque aiguë (PFA)
La surveillance de la PFA a pour but de détecter la présence du
poliovirus là où il pourrait encore circuler, en suivant les progrès
accomplis sur la voie de l’interruption de la transmission. Les données de qualité issues de la surveillance de la PFA permettent de
recenser les zones à haut risque justiciables d’activités de vaccination supplémentaires et de certifier en définitive qu’elles sont
exemptes de poliomyélite. Deux indicateurs déterminent la qualité
de la surveillance de la PFA: 1) le taux déclaré de PFA non imputable à la poliomyélite (taux de PFA non poliomyélitique) pour évaluer la sensibilité du dépistage des cas et de la notification (cible:
>1 cas de PFA non poliomyélitique pour 100 000 enfants <15 ans
par an); 2) l’absence d’échantillons manquants – proportion des
cas de PFA chez qui 2 échantillons de selles satisfaisants1 ont été
recueillis (cible: 2 échantillons de selles satisfaisants pour >80%
des cas de PFA).
AFP surveillance has improved markedly at global, regional and country levels. Nearly 30 000 AFP cases (Table 1)
were reported globally in 1999 (compared to just over
24 000 in 1998), and the number of AFP cases reported from
the African Region tripled from 1998 to 1999.
La surveillance de la PFA a été sensiblement améliorée aux niveaux mondial et régional et dans les pays. Près de 30 000 nouveaux cas de PFA (Tableau 1) ont été déclarés dans le monde en
1999 (par rapport à un peu plus de 24 000 en 1998) et le nombre
des cas de PFA déclarés par la Région de l’Afrique a triplé entre
1998 et 1999.
Four WHO regions have met or are close to meeting the
quality of surveillance required for regional certification of
polio-free status.
Quatre régions OMS ont atteint ou sont près d’atteindre le niveau
de qualité de la surveillance requis pour la certification régionale
de l’absence de poliomyélite.
AFP surveillance improved significantly in the African
Region, particularly in eastern and western Africa (including Nigeria), as indicated by the rapid increase in the nonpolio AFP rate between 1998 (0.3) and 1999 (0.8). The completeness of specimen collection has further improved in
all regions, except the African Region. The low regional
average percentage of AFP cases with adequate specimens
La surveillance de la PFA a été grandement améliorée dans la Région de l’Afrique, en particulier en Afrique orientale et occidentale
(y compris au Nigéria), comme en témoigne la hausse rapide du
taux de PFA non poliomyélitique entre 1998 (0,3) et 1999 (0,8).
L’absence d’échantillons manquants a progressé dans toutes les
régions, sauf dans la Région de l’Afrique. La faiblesse du pourcentage régional moyen de cas de PFA pour lesquels des échantillons
1
1
Adequate specimens: 2 stool specimens, collected 24-48 hours apart, within 14 days of
onset of paralysis, arriving in the laboratory with ice present.
RELEVE EPIDEMIOLOGIQUE HEBDOMADAIRE, No 17, 28 AVRIL 2000
Echantillons satisfaisants: 2 échantillons de selles, recueillis à 24-48 heures d’intervalle, dans les
14 jours suivant le début de la paralysie, parvenus au laboratoire avant que toute la glace ait fondu.
137
in Africa is partly due to the large polio outbreak in Angola,
where specimen collection and laboratory confirmation
were needed for only a small proportion of the more than
1 000 reported cases.
satisfaisants ont été recueillis en Afrique est due en partie à l’importante flambée de poliomyélite qui s’est déclarée en Angola où
la collecte d’échantillons et la confirmation au laboratoire se sont
limitées à une petite partie du millier de cas déclarés.
Global poliovirus laboratory network
By the end of 1999, the global polio laboratory network was
comprised of 126 national (or subnational), 16 regional
reference, and 6 global specialized laboratories.
Réseau mondial de laboratoires de la poliomyélite
A la fin de 1999, le réseau mondial de laboratoires de la poliomyélite comprenait 126 laboratoires nationaux (ou infranationaux),
16 laboratoires de référence régionaux et 6 laboratoires spécialisés
mondiaux.
Quality assurance through annual WHO accreditation of
each polio laboratory continued, and almost all stool specimens from AFP cases in 1999 were processed in WHOaccredited laboratories. By the end of 1999, 108 laboratories (73%) were fully accredited, 16 (11%) were provisionally accredited, 14 (9%) had been reviewed but could not
be accredited, and 10 (7%) remained to be reviewed. Countries without a national WHO-accredited laboratory referred specimens to an accredited laboratory elsewhere.
Currently, only the Democratic People’s Republic of Korea
lacks an accredited laboratory or access to an accredited
laboratory outside the country.
L’assurance de la qualité au moyen de l’accréditation annuelle par
l’OMS de chaque laboratoire pour les poliovirus s’est poursuivie et
la quasi-totalité des échantillons de selles recueillis pour des cas
de PFA en 1999 ont été examinés dans des laboratoires accrédités
par l’OMS. A la fin de 1999, 108 laboratoires (73%) étaient entièrement accrédités, 16 (11%) étaient provisoirement accrédités, 14
(9%) avaient été examinés sans pouvoir être accrédités, et 10 (7%)
n’avaient pas encore été examinés. Les pays sans laboratoire national accrédité ont adressé leurs échantillons à un laboratoire accrédité dans un autre pays. Actuellement, seule la République démocratique populaire de Corée n’a ni laboratoire accrédité ni accès à
un laboratoire accrédité à l’étranger.
Table 1. Reported AFP cases, surveillance quality indicators and confirmed poliomyelitis cases by WHO region, a 1998 and 1999
Tableau 1 Cas de PFA déclarés, indicateurs de la qualité de la surveillance et cas de poliomyélite confirmés, par région OMS ,a 1998 et 1999
AFP cases reported
Non-polio AFP rate
Cas déclarés de PFA
Taux de PFA
non poliomyélitique
WHO region / Région OMS
1998
1999
1998
1999
1998
1999
1998
1999
Africa / Afrique
1 699
4 949
0.30
0.80
36
31
993
(96)
2 825
(238)
Americas / Amériques
Eastern Mediterranean /
Méditerranée orientale
1 662
2 216
2 059
3 010
0.95
0.88
1.16
1.16
73
64
68
69
0
555
(230)
0
814
(462)
Europe
1 308
1 776
0.94
1.23
67
74
0
South-East Asia /
11 352
11 876
1.25
1.57
60
71
26
(26)
4 775
3 330
(1 942)
0
(1 161)
1
6 349
(2 294)
6 970
(1 862)
Asie du Sud-Est
Western Pacific /
Pacifique occidental
Global total /
Total général
a
6 420
24 657
AFP cases with adequate specimens
Cas de PFA
avec échantillons
satisfaisants
(%)
6 333
1.43
1.39
86
86
30 003
1.08
1.36
67
67
Confirmed polio
(wild virus-confirmed)
Cas de polio confirmés
(virus sauvage
confirmé)
Data as of 30 March 2000. – Données au 30 mars 2000.
Globally, >50 000 stool specimens were processed for viral
isolation; >3 000 polioviruses and >10 000 non-polio enteroviruses were isolated. Serotyping and intratypic differentiation were carried out on all poliovirus isolates, and
genomic sequencing information provided on an increasing proportion of wild poliovirus isolates.
138
Sur les >50 000 échantillons de selles examinés dans le monde,
>3 000 poliovirus et >10 000 entérovirus non poliomyélitiques ont
été isolés. Tous les isolements de poliovirus ont fait l’objet d’un
sérotypage et d’une différenciation intratypique et des données sur
la séquence génomique ont été obtenues pour une proportion
croissante des isolements de poliovirus sauvages.
WEEKLY EPIDEMIOLOGICAL RECORD, NO. 17, 28 APRIL 2000
Country experiences in India and Nigeria illustrate the
dramatic increase in laboratory workload between 1997
and 1999. The number of specimens in India increased
from 1 570 specimens in 1997 to 15 800 specimens in 1999
(a >10-fold increase); the workload in Nigeria increased
from 71 specimens in 1997 to 923 specimens in 1999
(a 13-fold increase).
L’expérience de pays tels que l’Inde et le Nigéria illustre l’augmentation spectaculaire du volume de travail des laboratoires entre
1997 et 1999. Le nombre des échantillons examinés en Inde est
passé de 1 570 en 1997 à 15 800 en 1999 (plus de 10 fois plus), et au
Nigéria de 71 en 1997 à 923 en 1999 (plus de 13 fois plus).
Impact of eradication strategies on polio incidence
Impact des stratégies d’éradication sur l’incidence
de la poliomyélite
Polio incidence
Incidence de la poliomyélite
The 10% increase in the number of reported polio cases
from 1998 (6 349 cases) to 1999 (6 970 cases) reflects increased AFP reporting globally (25% increase compared
to 1998), and the large wild poliovirus type 3 outbreak in
Angola.2
L’augmentation de 10% du nombre des cas de poliomyélite déclarés entre 1998 (6 349 cas) et 1999 (6 970 cas) reflète une déclaration
mondiale accrue des cas de PFA (25% de plus qu’en 1998) et l’importante flambée de poliovirus sauvage type 3 survenue en Angola.2
Unlike in previous years, the number of cases reported
from the South-East Asia Region actually decreased between 1998 (4 475 cases) and 1999 (3 330 cases), in the presence of good-quality AFP surveillance. This decrease in
confirmed cases from the South-East Asia Region indicates
progress in interrupting virus transmission, particularly
in central and southern India. However, poliovirus endemicity remains high in northern India, Bangladesh,
Pakistan and other major global reservoir countries, including Nigeria.
Contrairement aux années précédentes, le nombre des cas déclarés
par la Région de l’Asie du Sud-Est a en fait baissé entre 1998
(4 475 cas) et 1999 (3 330 cas) sous l’effet d’une surveillance de la PFA
de qualité. Ce recul du nombre des cas confirmés dans la Région de
l’Asie du Sud-Est témoigne des progrès accomplis sur la voie de
l’interruption de la transmission du virus, en particulier en Inde
centrale et australe. L’endémicité du poliovirus demeure toutefois
élevée dans le nord de l’Inde, au Bangladesh, au Pakistan et dans
d’autres grands pays réservoirs du monde, y compris le Nigéria.
Genomic sequencing data from major reservoir countries
confirm that the biodiversity of circulating poliovirus continues to decrease, with an increasing number of virus sublineages becoming extinct. Type 2 poliovirus, the first of 3
virus types to be eradicated in the Americas, is on the verge
of extinction, with the only known remaining type 2 foci
existing in northern India.3
Les données sur le séquençage génomique provenant des grands
pays réservoirs confirment que la biodiversité des poliovirus en
circulation continue de diminuer, avec la disparition d’un nombre
croissant de sous-lignées virales. Le poliovirus type 2, le premier
des 3 types du virus ayant été éradiqué dans les Amériques, est sur
le point de disparaître, les seuls foyers du type 2 connus restants se
trouvant dans le nord de l’Inde.3
Polio-free regions
Régions exemptes de poliomyélite
The Region of the Americas was certified polio-free in
1994.
La Région des Amériques a été certifiée exempte de poliomyélite
en 1994.
The Western Pacific Region recorded the isolation of a
wild poliovirus type 1 in China4 in November 1999, following almost 3 years without wild-poliovirus isolation.
However, the reported case is epidemiologically and virologically linked to virus possibly imported from the
Indian subcontinent, without evidence for re-established indigenous transmission in China. The Regional
Certification Commission will meet later this year to
decide if the Western Pacific Region can be certified as
polio-free.
La Région du Pacifique occidental a enregistré l’isolement d’un
poliovirus sauvage type 1 en novembre 1999 en Chine,4 au terme de
près de 3 années sans isolement de poliovirus sauvage. Le cas déclaré, cependant, est lié épidémiologiquement et virologiquement à
un virus qui peut avoir été importé du sous-continent indien, en
l’absence de preuve d’une reprise de la transmission indigène en
Chine. La Commission régionale de certification se réunira dans le
courant de l’année pour décider si la Région du Pacifique occidental peut être certifiée exempte de poliomyélite.
No wild poliovirus has been found for over 1 year in
the European Region (last wild-virus-confirmed case reported from south-eastern Turkey in November 1998).
Aucun poliovirus sauvage n’a été observé depuis plus d’un an dans
la Région de l’Europe (le dernier cas confirmé par l’isolement du
virus sauvage a été déclaré en novembre 1998 dans le sud-est de la
Turquie).
2
2
3
4
See No. 19, 1999, pp. 152-153.
See No. 39, 1998, pp. 297-300.
See No. 7, 2000, pp. 55-57.
RELEVE EPIDEMIOLOGIQUE HEBDOMADAIRE, No 17, 28 AVRIL 2000
3
4
Voir N° 19, 1999, pp. 152-153.
Voir N° 39, 1998, pp. 297-300.
Voir No 7, 2000, pp. 55-57.
139
Polio-endemic regions
Régions d’endémie poliomyélitique
African Region. In 1999, 2 825 polio cases were reported
from the African Region (993 cases were reported in 1998);
238 of these were laboratory-confirmed. The increase in
reported cases was due mainly to improved surveillance in
1999 and to a large poliovirus type 3 outbreak in Angola
(> 1 000 cases, 95 deaths). Poliovirus circulation in the African Region is confined largely to western and central Africa. While wild-virus transmission is still intense in Nigeria,
many smaller countries in western Africa detected only
low-level wild poliovirus circulation in 1999, despite improved surveillance. Poliovirus is believed to be widely endemic in the Democratic Republic of the Congo, but the
ongoing conflict has delayed the implementation of eradication activities, including AFP surveillance. As a result,
surveillance is still weak and does not yet allow a full assessment.
Région de l’Afrique. En 1999, 2 825 cas de poliomyélite ont été
signalés dans la Région de l’Afrique (993 cas ont été signalés en
1998); 238 d’entre eux ont été confirmés au laboratoire. L’augmentation du nombre des cas signalés en 1999 était due principalement
à l’amélioration de la surveillance et à l’importante flambée de
poliovirus type 3 survenue en Angola (>1 000 cas, 95 décès). La
circulation du poliovirus dans la Région de l’Afrique se limite essentiellement à l’Afrique occidentale et centrale. Si la transmission
du virus sauvage reste intense au Nigéria, de nombreux pays plus
petits en Afrique occidentale n’ont détecté qu’une circulation de
faible niveau du poliovirus sauvage en 1999, malgré une surveillance améliorée. Il semble que le poliovirus soit très répandu dans la
République démocratique du Congo, les conflits en cours ayant
retardé la mise en œuvre des activités d’éradication, y compris la
surveillance de la PFA. Vu la faiblesse de la surveillance qui en
résulte, une évaluation complète n’est pas encore possible.
Indigenous wild poliovirus appears to be eliminated from
southern and eastern Africa. Wild poliovirus was isolated
last in southern Africa in 1993, and in eastern Africa in 1995
(Zambia) and 1996 (Uganda and United Republic of Tanzania). However, AFP surveillance, particularly in southern
Africa (i.e. Madagascar, Malawi, Mozambique) needs to be
urgently strengthened to ensure that wild virus transmission has in fact been interrupted. The situation in Ethiopia
remains uncertain due to inadequate surveillance and laboratory capacity.
Le poliovirus sauvage indigène semble avoir été éliminé en Afrique
australe et orientale. Le poliovirus sauvage a été isolé pour la dernière fois en Afrique australe en 1993 et en Afrique orientale en 1995
(Zambie) et 1996 (Ouganda et République-Unie de Tanzanie). Il
convient toutefois de renforcer d’urgence la surveillance de la PFA,
en particulier en Afrique australe (Madagascar, Malawi, Mozambique) pour établir avec certitude l’interruption de la transmission
du virus sauvage. La situation en Ethiopie reste incertaine faute
d’une surveillance et d’une capacité de laboratoire suffisantes.
Eastern Mediterranean Region. In 1999, 814 polio cases
were reported from the Eastern Mediterranean Region (vs.
555 cases in 1998); 463 of these were laboratory-confirmed.
Pakistan contributed the majority of virus-confirmed cases
(309), followed by Iraq (67), Afghanistan (63), Sudan (10),
Egypt (9), Islamic Republic of Iran (3) and Somalia (2). P1
and P3 virus was isolated in Afghanistan, Egypt, Pakistan,
Sudan; P1 only was found in Iraq and the Islamic Republic
of Iran; and P3 only was reported from Somalia. The continued surveillance achievements in Afghanistan, Somalia
and Sudan demonstrate that effective AFP surveillance can
be implemented even in countries affected by conflict.
Région de la Méditerranée orientale. En 1999, 814 cas de poliomyélite ont été déclarés par la Région de la Méditerranée orientale
(par rapport à 555 cas en 1998); 463 de ces cas ont été confirmés au
laboratoire. La majorité des cas confirmés virologiquement (309)
ont été signalés par le Pakistan, suivi de l’Iraq (67), de l’Afghanistan
(63), du Soudan (10), de l’Egypte (9), de la République islamique
d’Iran (3) et de la Somalie (2). Les poliovirus types 1 et 3 ont été
isolés en Afghanistan, en Egypte, au Pakistan et au Soudan, seul le
poliovirus type 1 a été observé en Iraq et dans la République islamique d’Iran et seul le poliovirus type 3 a été observé en Somalie. Les
résultats suivis de la surveillance en Afghanistan, en Somalie et au
Soudan démontrent qu’une surveillance efficace de la PFA est possible même dans des pays touchés par des conflits.
South-East Asia Region. In 1999, 3 330 polio cases (1 160
virus-confirmed) were reported in the South-East Asia
Region, a decline of 35% compared to 1998 (4 775 reported
and 1 942 virus-confirmed cases). Countries of the SouthEast Asia Region reported 47% of cases worldwide in 1999,
while the region contributed 75% of cases in 1998. Four
countries detected wild-virus associated cases in 1999 –
India (1 126), Bangladesh (28), Nepal (2) and Myanmar
(4 cases – all related to poliovirus importation from Bangladesh). India still detected all 3 virus types, while only type
1 and 3 were found in Bangladesh, and type 1 virus only was
found in Myanmar and Nepal.
Région de l’Asie du Sud-Est. En 1999, 3 330 cas de poliomyélite
(1 160 cas confirmés virologiquement) ont été déclarés dans la
Région de l’Asie du Sud-Est, soit une baisse de 35% par rapport à
1998 (4 775 cas signalés et 1 942 cas confirmés virologiquement).
Les pays de la Région de l’Asie du Sud-Est ont signalé 47% de tous
les cas dans le monde en 1999, par rapport à 75% en 1998. Quatre
pays ont détecté des cas associés au virus sauvage en 1999 – Inde
(1 126), Bangladesh (28), Népal (2) et Myanmar (4 cas, tous liés à des
poliovirus importés du Bangladesh). Les 3 types de virus ont encore
été détectés en Inde tandis que seuls les types 1 et 3 ont été observés
au Bangladesh et que seul le type 1 a été détecté au Myanmar et au
Népal.
Most of the observed decline in reported cases in this
region is attributable to a reduced number of cases from
India, where progress in decreasing transmission has been
remarkable, especially in southern India. While surveillance has improved, transmission is still widespread in
Bangladesh. The true polio endemicity status of the Democratic People’s Republic of Korea remains uncertain, as
virological surveillance has only just begun.
La baisse des cas déclarés dans cette région est due essentiellement
à la réduction du nombre des cas en Inde, où le recul de la transmission a été remarquable, spécialement dans le sud de l’Inde.
Malgré l’amélioration de la surveillance, la transmission reste répandue au Bangladesh. Le niveau réel d’endémicité poliomyélitique dans la République démocratique populaire de Corée reste
incertain, la surveillance virologique venant seulement de commencer.
140
WEEKLY EPIDEMIOLOGICAL RECORD, NO. 17, 28 APRIL 2000
Preparing for the post-eradication era
Préparation de l’ère post-éradication
Certification of poliomyelitis eradication
The criteria for certification of polio-free status (first by
WHO region, then globally), as defined by the Global Commission for the Certification of Poliomyelitis Eradication,
require that no indigenous wild poliovirus be found under
conditions of optimal surveillance (i.e. non-polio AFP rate
of at least 1 per 100 000, with adequate specimens collected
from at least 80% of AFP cases and examined in a WHOaccredited laboratory) for at least 3 years. Regional poliomyelitis certification commissions and national certification committees are reviewing progress in polio eradication and towards regional certification.
Certification de l’éradication de la poliomyélite
La certification de l’absence de poliomyélite (régionale d’abord,
puis mondiale), telle que définie par la Commission mondiale
pour la certification de l’éradication de la poliomyélite, suppose
qu’aucun poliovirus sauvage indigène ne soit observé dans des conditions de surveillance optimale (c’est-à-dire un taux de PFA non
poliomyélitique d’au moins 1 pour 100 000 enfants, avec des échantillons satisfaisants recueillis pour au moins 80% des cas de PFA et
examinés dans des laboratoires accrédités par l’OMS) pendant au
moins 3 années consécutives. Les commissions nationales et régionales de certification de l’éradication de la poliomyélite examinent actuellement les progrès accomplis sur la voie de l’éradication et de la certification régionale.
Biocontainment of wild poliovirus in laboratories
Following the interruption of indigenous wild virus transmission, the only source of wild poliovirus will be diagnostic, research, vaccine production, and potentially other laboratories. A plan of action for increasing biocontainment
of wild polioviruses to a small number of high-biosafety
laboratories has been prepared and is beginning to be implemented in several WHO regions. The plan calls for national authorities to prepare inventories of all stocks of
poliovirus and potentially infectious materials. These
stocks will be removed to a few secure repository laboratories, or destroyed if not of scientific value.
Confinement biologique du poliovirus sauvage
dans des laboratoires
Une fois interrompue la transmission du virus sauvage indigène, les
seules sources de poliovirus sauvage seront le diagnostic, la recherche, la production de vaccin, voire d’autres laboratoires. Un plan
d’action pour le confinement biologique croissant des poliovirus
sauvages dans un petit nombre de laboratoires à haute sécurité
biologique a été élaboré et sa mise en œuvre a commencé dans
plusieurs régions de l’OMS. Ce plan prévoit que les autorités nationales dresseront l’inventaire de tous les stocks de poliovirus et de
matériels potentiellement infectieux. Ces stocks seront transférés
dans quelques conservatoires à haute sécurité, ou détruits s’ils ne
présentent aucun intérêt scientifique.
Editorial note. Major milestones in accelerating the global polio eradication initiative in 1999 included:
Note de la rédaction. Principaux jalons de l’accélération de l’initiative de l’éradication mondiale de la poliomyélite en 1999:
— a resolution passed unanimously by all WHO Member
— adoption à l’unanimité des Etats Membres de l’OMS en mai 1999
— an increase in the number and quality of immunization
— augmentation du nombre et amélioration de la qualité des
— reaching and immunizing millions of children in coun-
— vaccination de millions d’enfants dans les pays touchés par des
— a dramatic increase in the the quality of surveillance,
— amélioration spectaculaire de la qualité de la surveillance,
— the expansion of the global polio eradication partner-
— élargissement du partenariat5 pour l’éradication mondiale de la
5
5
States at the World Health Assembly in May 1999 to
support achieving polio eradication by the end of 2000;
rounds in remaining priority countries, including the
immunization of more than 140 million children during each of 4 immunization rounds in India, the largest
remaining polio reservoir country;
tries affected by conflict, with more than 8 million children immunized during each of 3 NID rounds in the
Democratic Republic of the Congo;
with reported AFP cases doubling to 30 000, non-polio
AFP rates of 1 per 100 000 in 5 of 6 WHO regions, and
more than 50 000 specimens tested for wild poliovirus
in 1999;
ship to include the World Bank, the Bill & Melinda
Gates Foundation, the United Nations Foundation and
the Aventis Pasteur company.
5
The polio eradication initiative is spearheaded by WHO, Rotary International, the
United States Centers for Disease Control and Prevention (CDC) and the United Nations
Children’s Fund (UNICEF). Main polio partners include national governments; private
foundations (e.g. United Nations Foundation, Bill & Melinda Gates Foundation); development banks (e.g. World Bank); donor governments (e.g. Australia, Belgium, Canada,
Denmark, Finland, Germany, Italy, Japan, United Kingdom and United States), and corporate partners (e.g. Aventis Pasteur, De Beers).
RELEVE EPIDEMIOLOGIQUE HEBDOMADAIRE, No 17, 28 AVRIL 2000
de la résolution de l’Assemblée mondiale de la Santé à l’appui
de l’éradication de la poliomyélite avant la fin de l’an 2000;
tournées de vaccination dans les pays prioritaires restants, y
compris la vaccination de plus de 140 millions d’enfants pendant chacune des 4 tournées de vaccination en Inde, principal
pays réservoir de poliomyélite restant;
conflits, avec plus de 8 millions d’enfants vaccinés chaque fois
dans la République démocratique du Congo lors de 3 tournées
de JNV;
avec le doublement du nombre des cas déclarés de PFA, passé
à 30 000, des taux de PFA non poliomyélitique de 1 pour
100 000 enfants dans 5 des 6 régions OMS, et plus de 50 000
échantillons ayant fait l’objet d’une recherche de poliovirus
sauvage en 1999;
poliomyélite à la Banque mondiale, à la Fondation Bill &
Melinda Gates, à la Fondation des Nations Unies et à la société
Aventis Pasteur.
L’initiative pour l’éradication de la poliomyélite est dirigée par l’OMS, Rotary International, les
Centers for Disease Control and Prevention des Etats-Unis (CDC) et le Fonds des Nations Unies pour
l’Enfance (UNICEF). Les principaux partenaires sont des gouvernements nationaux, des fondations
privées (Fondation des Nations Unies, Fondation Bill & Melinda Gates), des banques de développement (Banque mondiale), des gouvernements donateurs (Allemagne, Australie, Belgique, Canada,
Danemark, Etats-Unis, Finlande, Italie, Japon et Royaume-Uni) et des sociétés (Aventis Pasteur, De
Beers).
141
Slow progress in a number of countries conducting repeated NIDs (i.e. Bangladesh, Egypt, Pakistan) has shown
that in addition to increasing the number of immunization rounds, the quality of NIDs must be improved. Special efforts are urgently needed to reach and immunize
all target children, especially those that are hard-toreach or were never immunized before (zero-dose children). A number of countries will be able to further improve NID quality through better mobilization and involvement of non-health sectors (both governmental
and nongovernmental) in NID planning and implementation.
La lenteur des progrès dans un certain nombre des pays ayant organisé plusieurs JNV successives (Bangladesh, Egypte, Pakistan) a
montré qu’il ne suffisait pas d’augmenter le nombre des tournées
de vaccination mais qu’il fallait aussi améliorer la qualité des JNV.
Des mesures doivent être prises d’urgence pour atteindre et vacciner tous les enfants cibles, spécialement ceux qui sont difficiles à
atteindre et ceux qui n’ont encore jamais été vaccinés (enfants zéro
dose). Un certain nombre de pays pourront encore améliorer la
qualité des JNV en améliorant la mobilisation et en associant des
secteurs non sanitaires (publics et privés) à la planification et à la
mise en œuvre de JNV.
WHO, together with partner organizations, has continued
efforts to ensure that polio eradication activities complement and support efforts to strengthen routine health services. Studies in India found that the polio eradication initiative had strengthened management capacity, improved
social mobilization and increased confidence in the health
care system, while better planning should help to minimize disruptions from NIDs. Studies elsewhere showed
that the implementation of polio eradication activities did
not negatively affect financial resources available to the
routine immunization programme, but provided additional cold-chain and other resources.
L’OMS, avec les organisations partenaires, n’a cessé de faire en
sorte que les activités d’éradication de la poliomyélite complètent et soutiennent les mesures visant à renforcer les services de
santé de routine. Les études réalisées en Inde ont montré que
l’initiative de l’éradication de la poliomyélite avait renforcé la
capacité gestionnaire, amélioré la mobilisation sociale et augmenté la confiance dans le système des soins de santé, et qu’une
meilleure planification devrait aider à réduire au maximum les
obstacles aux JNV. Des études faites ailleurs ont montré que la
mise en œuvre des activités d’éradication de la poliomyélite, loin
de détourner des ressources financières du programme de vaccination de routine, augmente les moyens disponibles tels que la
chaîne du froid.
Polio eradication activities are increasingly being used to
boost the delivery of routine immunization services. Benefits to routine immunization include cold-chain and surveillance improvements, and training for health workers
and midlevel programme managers. A major new initiative – the Global Alliance for Vaccines and Immunization
(GAVI) – was established during 1999 to improve access to
currently-used and new vaccines for all children globally.
Country-level activities of GAVI will be coordinated closely with those of polio eradication.
Les activités d’éradication de la poliomyélite sont de plus en
plus utilisées pour soutenir les services de vaccination de routine. La vaccination de routine bénéficie de ces activités du fait
de l’amélioration de la chaîne du froid et de la surveillance, et
de la formation dispensée aux agents de santé et aux administrateurs de programme de niveau intermédiaire. Une nouvelle
initiative importante – l’Alliance mondiale pour les vaccins et
la vaccination – a été établie en 1999 pour améliorer l’accès
aux vaccins nouveaux ou actuellement utilisés de tous les enfants dans le monde. Les activités de l’Alliance dans les pays
seront étroitement coordonnées à celles de l’éradication de la
poliomyélite.
The success of the United Nations Secretary-General and
other partners in establishing days of tranquillity for NIDs
during 1999 in the Democratic Republic of the Congo demonstrated again the feasibility of working successfully in
conflict-affected areas. These efforts must be expanded
during 2000, drawing upon the strengths of the UN Secretary-General, many UN agencies, and other important
partners to advocate for peace to immunize children in
conflict zones.
Les journées de tranquillité obtenues par le Secrétaire général
des Nations Unies et d’autres partenaires pour les JNV en 1999
dans la République démocratique du Congo ont démontré une
fois encore que des résultats étaient possibles dans des zones
touchées par des conflits. De telles actions mettant à profit le
pouvoir d’influence du Secrétaire général des Nations Unies, de
nombreuses institutions des Nations Unies et d’autres partenaires importants devront être renouvelées en 2000 pour négocier
des trêves permettant de vacciner les enfants dans les zones de
conflit.
Sustaining political commitment is a major challenge in
the face of a disappearing disease, but is critical in polioendemic countries to support the acceleration of highquality eradication activities, and to establish necessary
multisectoral support. Some countries, particularly on the
African continent, have stopped NIDs despite surveillance
sensitivity that remains well below certification standards.
Experience in other regions has conclusively demonstrated that such actions may jeopardize progress because
low-level polio transmission can continue undetected for
relatively long periods of time in areas where surveillance
is suboptimal.
L’engagement politique est particulièrement difficile à maintenir
vis-à-vis d’une maladie en passe de disparaître mais il est déterminant dans les pays d’endémie poliomyélitique pour soutenir
l’accélération des activités d’éradication de qualité et pour mettre en place le soutien multisectoriel nécessaire. Certains pays, en
particulier sur le continent africain, ont interrompu les JNV malgré une surveillance d’une sensibilité bien inférieure aux normes
exigées pour la certification. Dans les autres régions, l’expérience
a démontré de façon concluante que de telles actions pouvaient
menacer les progrès car la transmission de la poliomyélite peut
se poursuivre à un faible niveau à l’insu de tous pendant relativement longtemps là où la surveillance n’est pas de la qualité
requise.
142
WEEKLY EPIDEMIOLOGICAL RECORD, NO. 17, 28 APRIL 2000
The projected shortfall of US $300 million external funds
needed to complete global polio eradication through 2005
must be rapidly met to ensure that the acceleration strategy is not delayed. Sustaining current funding levels for
more than 24-36 months will be difficult, especially for
polio-free countries that need to continue supplementary
immunization to protect against importations.
Des fonds extérieurs devront être trouvés rapidement pour combler le déficit prévu de US $300 millions afin de mener à bien l’éradication mondiale de la poliomyélite en 2005 et d’éviter que la
stratégie d’accélération ne soit retardée. Il sera difficile de maintenir au-delà de 24-36 mois les niveaux de financement actuels, spécialement pour les pays exempts de poliomyélite qui devront continuer de se protéger des importations de virus par des activités de
vaccination supplémentaire.
While substantial progress towards global polio eradication has been made during 1999, the global eradication
initiative is still faced with several major challenges in
reaching the eradication goal:
Malgré les progrès considérables accomplis sur la voie de l’éradication mondiale de la poliomyélite en 1999, l’initiative pour l’éradication mondiale doit encore:
– urgently improving the quality of NIDs in order to reach
all children, particularly those never immunized;
– améliorer d’urgence la qualité des JNV pour atteindre tous les
enfants, en particulier ceux qui n’ont jamais été vaccinés;
– further improving and maintaining the quality of AFP
surveillance;
– améliorer encore et maintenir la qualité de la surveillance de la
PFA;
– ensuring a sufficient supply of vaccine to allow completion of polio eradication activities during 2000 and 2001;
– assurer un approvisionnement en vaccin suffisant pour permettre de mener à bien les activités d’éradication de la poliomyélite
en 2000 et 2001;
– expanding efforts to establish days of tranquillity and
truces so that children in countries affected by conflict
can be immunized;
– poursuivre les efforts pour instaurer des jours de tranquillité et
des trêves et permettre la vaccination des enfants vivant dans des
pays touchés par des conflits;
– rapidly meeting the projected US $300 million shortfall
in external resources required through 2005;
– réunir rapidement les US $300 millions manquants sur les ressources extérieures nécessaires jusqu’à la fin de 2005;
– maintaining and strengthening political commitment
for polio eradication. n
– maintenir et renforcer l’engagement politique en faveur de
l’éradication de la poliomyélite. n
Influenza
Grippe
Chile (25 April 2000). One case of influenza A was detected
by immunofluorescence in Valparaiso (central part of the
country) during the second week of April.
Chili (25 avril 2000). Un cas de grippe A a été dépisté par immunofluorescence à Valparaiso (au centre du pays) pendant la
deuxième semaine d’avril.
Malaysia (25 April 2000).1 Influenza A and B viruses were
isolated from sporadic cases during the first 2 weeks of
April.
Malaisie (25 avril 2000). 1 Des virus grippaux A et B ont été isolés
chez des cas sporadiques pendant les 2 premières semaines
d’avril.
Mauritius (25 April 2000). Local outbreaks of influenza
were reported during the third week of March. Influenza
viruses were isolated, of which 1 was identified to be
A(H3N2). These are the first influenza virus isolates reported this season. n
Maurice (25 avril 2000). Des flambées locales de grippe ont été
signalées pendant la troisième semaine de mars. Des virus grippaux ont été isolés, dont 1 a été identifié comme étant de type
A(H3N2). Ce sont les premiers isolements de virus grippaux signalés cette saison. n
1
1
See No. 3, 2000, p. 28.
Note on geographical areas
The form of presentation in the Weekly epidemiological record does not
imply official endorsement or acceptance by the World Health Organization of the status or boundaries of the territories as listed or described. It
has been adopted solely for the purpose of providing a convenient
geographical basis for the information herein. The same qualification applies to all notes and explanations concerning the geographical units for
which data are provided.
RELEVE EPIDEMIOLOGIQUE HEBDOMADAIRE, No 17, 28 AVRIL 2000
Voir No 3, 2000, p. 28.
Note sur les unités géographiques
Il ne faudrait pas conclure de la présentation adoptée dans le Relevé épidémiologique hebdomadaire que l’Organisation mondiale de la Santé admet ou reconnaît
officiellement le statut ou les limites des territoires mentionnés. Ce mode de présentation n’a d’autre objet que de donner un cadre géographique aux renseignements
publiés. La même réserve vaut également pour toutes les notes et explications
relatives aux pays et territoires qui figurent dans les tableaux.
143
International travel and health 2000
Voyages internationaux et santé 2000
CORRIGENDUM, p. 20
RECTIFICATIF, p. 21
Please correct as follows (change marked in bold italic):
Prière de corriger comme suit (changement indiqué en gras italique):
Brazil
Brésil
Yellow fever – A yellow fever vaccination certificate is required from travellers over 9 months of age coming from
infected areas, unless they are in possession of a waiver
stating that immunization is contraindicated on medical
grounds.
Fièvre jaune – Un certificat de vaccination contre la fièvre jaune
est exigé des voyageurs âgés de plus de 9 mois en provenance de
zones infectées, sauf s’ils sont munis d’une dispense établissant que
la vaccination est contre-indiquée pour des raisons médicales.
Where to obtain the WER through Internet
Comment accéder au REH sur Internet?
(1) WHO WWW SERVER: Use WWW navigation software to
connect to the WER pages at the following address:
http://www.who.int/wer/
1) Par le serveur Web de l’OMS: A l’aide de votre logiciel
de navigation WWW, connectez-vous à la page d’accueil
du REH à l’adresse suivante: http://www.who.int/wer/
(2) E-MAIL LIST: An automatic service is available for receiving notification of the contents of the WER and
short epidemiological bulletins. To subscribe, send
an e-mail message to [email protected]. The
subject field may be left blank and the body
of the message should contain only the line subscribe
wer-reh. Subscribers will be sent a copy of the table of
contents of the WER automatically each week, together with
other items of interest.
2) Par courrier électronique: Un service automatique de distribution
du sommaire du REH et de brefs bulletins épidémiologiques est
disponible par courrier électronique. Pour s’abonner à ce service,
il suffit d’envoyer un message à l’adresse suivante:
[email protected]. Le champ «Objet» peut être laissé vide
et, dans le corps du message, il suffit de taper subscribe wer-reh.
Les abonnés recevront chaque semaine une copie du sommaire du
REH, ainsi que d’autres informations susceptibles de les intéresser.
Health administrations are reminded that under the provisions of Article 3
of the International Health Regulations they should notify the Organization
within 24 hours of being informed that the first case of a disease subject
to the Regulations has occurred in their territory. The infected area
should be notified within the subsequent 24 hours if not already communicated.
Il est rappelé aux administrations sanitaires qu’aux termes de l’article 3 du Règlement sanitaire international elles doivent adresser une notification à l’Organisation
dans les 24 heures, dès qu’elles sont informées qu’un premier cas d’une maladie
soumise au Règlement a été signalé dans une zone de leur ressort. Dans les
24 heures qui suivent, elles adressent notification de la zone infectée si elle n’a pas
encore été communiquée.
INTERNATIONAL HEALTH REGULATIONS / RÈGLEMENT SANITAIRE INTERNATIONAL
Notifications of diseases received from 21-27 April 2000 / Notifications de maladies reçues du 21-27 avril 2000
Cholera / Choléra
Cases / Deaths
Cas / Décès
Africa / Afrique
30.III
Mayotte1
........................................................ 1
Cases / Deaths
Cas / Décès
Europe
Germany / Allemagne
8.IV
........................................................ 1i
French territorial collectivity. / 1 Collectivité
territoriale française.
1
WWW access • http://www.who.int/wer
E-mail • send message subscribe wer-reh to [email protected]
Fax: (+41-22) 791 48 21/791 42 85
Editor: [email protected]
144
Accès WWW • http://www.who.int/wer
Courrier électronique • envoyer message subscribe wer-reh à [email protected]
Fax: (+41-22) 791 48 21/791 42 85
Rédactrice: [email protected]
WEEKLY EPIDEMIOLOGICAL RECORD, NO. 17, 28 APRIL 2000