Folie 1 - Michelin

Transcription

Folie 1 - Michelin
jáÅÜÉäáå=
`çÇÉ=ÇÉë=~ÅÜ~íë
Michelin
Einkaufskodex
mçìê=ÅçåíêáÄìÉê Ç~åë ä~=Çìê¨É Éí=ÇÉ=Ñ~´çå
êÉëéçåë~ÄäÉ ~ì=éêçÖê≠ë ÇÉ=ä~=ãçÄáäáí¨
ÇÉë=éÉêëçååÉë Éí=ÇÉë=ÄáÉåëI=äÉ=dêçìéÉ
jáÅÜÉäáå=~=ãáë Éå=éä~ÅÉ ë~ Ǩã~êÅÜÉ
“mÉêÑçêã~åÅÉ=Éí=oÉëéçåë~Äáäáí¨ jáÅÜÉäáåÒK
Die Michelin Gruppe ist bestrebt, nachhaltig und
verantwortungsbewusst zum Fortschritt der
Mobilität von Personen und Gütern beizutragen:
In diesem Sinne ist das Konzept „Michelin
Leistung und Verantwortung“ eingeführt worden.
`ÉääÉJÅá ëÛ~ééìáÉ ëìê ä~=ãáëÉ Éå=éê~íáèìÉ
ÇÉë=î~äÉìêë Çì=dêçìéÉ W
J oÉëéÉÅí ÇÉë=`äáÉåíë
J oÉëéÉÅí ÇÉë=mÉêëçååÉë
J oÉëéÉÅí ÇÉë=^Åíáçåå~áêÉë
J oÉëéÉÅí ÇÉ=äÛbåîáêçååÉãÉåí
J oÉëéÉÅí ÇÉë=c~áíë
Diesem Konzept liegen die Werte des Unternehmens
und deren Umsetzung in die Praxis zugrunde:
- Achtung vor dem Kunden
- Achtung vor dem Menschen
- Achtung vor dem Aktionär
- Achtung vor der Umwelt
- Achtung vor den Fakten
`Éë=î~äÉìêëI=~áåëá èìÉ äÉë=äáÖåÉë ÖìáÇÉë éçìê
äÉìê ~ééäáÅ~íáçå ÅçåÅê≠íÉI=ëçåí Éñéäáèì¨Éë
Ç~åë ä~=`Ü~êíÉ mÉêÑçêã~åÅÉ=Éí=oÉëéçåë~Äáäáí¨
jáÅÜÉäáåI=Ççåí ìå ÅÜ~éáíêÉ Éëí Åçåë~Åê¨
~ìñ êÉä~íáçåë=~îÉÅ åçë é~êíÉå~áêÉë áåÇìëíêáÉäë
Éí=ÅçããÉêÅá~ìñK
Die Werte des Unternehmens sowie die Leitlinien zu
deren Umsetzung in die Praxis sind in der Michelin
Charta Leistung und Verantwortung erläutert, in der
ein Kapitel unseren Beziehungen zu unseren
Geschäftspartnern im Handel und in der Industrie
gewidmet ist.
iÉ=éê¨ëÉåí `çÇÉ=éê¨ÅáëÉ ÅçããÉåí
äÉ=pÉêîáÅÉ=ÇÉë=^ÅÜ~íë=jáÅÜÉäáå
ÉåíÉåÇ ~ééäáèìÉê äÉë=çêáÉåí~íáçåë
ÇÉ=ÅÉííÉ `Ü~êíÉ Ç~åë ëÉë êÉä~íáçåë
~îÉÅ äÉë=ÑçìêåáëëÉìêëK
Im vorliegenden Einkaufskodex wird ausgeführt,
wie der Bereich Einkauf bei Michelin die
Orientierungen dieser Charta in seinen
Beziehungen zu den Lieferanten umsetzen will.
Une meilleure façon d‘avancer
nìÉääÉ=Éëí ä~=ãáëëáçå ÇÉ=åçíêÉ ëÉêîáÅÉ ^ÅÜ~íë=\
Wie lautet der Auftrag an den Bereich Einkauf bei Michelin?
La mission de notre service Achats est de garantir à nos clients
internes la disponibilité des produits ou services nécessaires, par
la sélection de fournisseurs satisfaisant à nos exigences
techniques et économiques ainsi qu’à nos attentes dans les
domaines sociaux et environnementaux.
Notre objectif : donner un avantage compétitif aux entités
opérationnelles du Groupe Michelin.
Der Auftrag an den Bereich Einkauf bei Michelin besteht darin,
unseren internen Kunden die Verfügbarkeit der notwendigen
Produkte bzw. Dienstleistungen zu gewährleisten. Hierzu sind
Lieferanten auszuwählen, die unseren technischen und
wirtschaftlichen Anforderungen sowie unseren Erwartungen in
den gesellschaftlichen, sozialen und umweltrelevanten Fragen
gerecht werden.
Unser Ziel: Wir wollen den operativen Einheiten der Michelin
Gruppe einen Wettbewerbsvorteil sichern.
^îÉÅ èìÉäë ÑçìêåáëëÉìêë îçìäçåëJåçìë íê~î~áääÉê \
Mit welchen Lieferanten wollen wir zusammen arbeiten?
“Dans le choix initial de tous nos partenaires et dans la
poursuite dans le temps de nos relations avec eux, notre
volonté est de prendre en compte, parmi nos critères
d’évaluation, la façon dont ils s’inscrivent dans une
démarche d’adhésion aux principes du développement
durable. Notre volonté est de contribuer ainsi à accroître la
mise en oeuvre de ces pratiques”.
„Die Orientierung unserer Partner an den Grundsätzen
nachhaltiger Entwicklung ist für uns bei der Anbahnung neuer
und der Weiterentwicklung bestehender Geschäftsbeziehungen
ein wichtiges Bewertungskriterium. Auf diese Weise wollen wir
zur Verwirklichung dieser Grundsätze in der Praxis beitragen.“
(Auszug aus der Michelin Charta Leistung und Verantwortung)
(extrait de la Charte Performance et Responsabilité Michelin)
En d’autres termes, les responsabilités que nous voulons
assumer en matière de développement durable ne s’arrêtent pas
aux portes de nos usines. Nous voulons travailler avec des
entreprises qui s’engagent à progresser sur les aspects
économiques et techniques, mais aussi sociaux et
environnementaux.
Mit anderen Worten: Die Verantwortung, die wir im Sinne einer
nachhaltigen Entwicklung wahrnehmen wollen, macht nicht an
den Toren unserer Fertigungsstätten halt. Wir wollen mit
Unternehmen zusammen arbeiten, die sich dazu verpflichten,
nicht nur auf technischem und wirtschaftlichem Gebiet
Fortschritte erreichen zu wollen, sondern auch in
gesellschaftlichen, sozialen und umweltrelevanten Bereichen.
`çããÉåí ÅÜçáëáëëçåëJåçìë åçë ÑçìêåáëëÉìêë \
Wie erfolgt die Auswahl unserer Lieferanten?
“La sélection de nos fournisseurs intervient après une
mise en compétition visible et équitable, respectueuse
du droit à la concurrence. Nous étudions plusieurs
offres, selon l’importance du contrat et les possibilités
du marché. Nous appliquons un processus formalisé,
excluant toute attitude non loyale ou non intègre.”
(extrait de la Charte Performance et Responsabilité Michelin)
Compte tenu de notre niveau d’exigence et du poids des produits
et services achetés par rapport à notre chiffre d’affaires, nous
accordons beaucoup d’attention au choix de nos fournisseurs.
2
“Wir wählen unsere Lieferanten in einem transparenten und
fairen Verfahren aus und halten uns dabei stets an die
wettbewerbsrechtlichen Vorschriften. Je nach Vertragsumfang
und Marktpotenzial prüfen wir mehrere Angebote. Dies erfolgt
im Rahmen eines definierten und formalisierten Prozesses, der
keinen Raum für unlauteres Verhalten lässt.”
(Auszug aus der Charta Michelin Leistung und Verantwortung)
Angesichts unserer hohen Anforderungen und der Gewichtung
der eingekauften Produkte und Serviceleistungen im Verhältnis zu
unseren Umsatzerlösen-– führen wir die Auswahl unserer
Lieferanten mit größter Sorgfalt durch.
●Une analyse de la performance globale des
fournisseurs potentiels
●Analyse der Gesamtleistungsfähigkeit der
potenziellen Lieferanten
Le choix de nos fournisseurs s’appuie sur une analyse
de leur performance globale, adaptée aux caractéristiques
du marché à conclure, dans les domaines suivants :
Der Auswahl unserer Lieferanten liegt eine Analyse ihrer
Gesamtleistungsfähigkeit zugrunde, die den Merkmalen des
jeweiligen abzuschließenden Vertrags Rechnung tragen. Dabei
sind folgende Bereiche zu berücksichtigen:
• Performance des produits ou services proposés, performance
de l’entreprise, notamment :
– Capacité des produits ou services à répondre à nos
besoins dans le cadre d’une démarche de Qualité
Totale.
– Performance financière, sociale et environnementale
de l’entreprise.
– Stratégie de développement compatible, lorsque c’est
nécessaire, avec nos projets internationaux.
• Management et Valeurs d’entreprise :
– Engagement au plus haut niveau dans une démarche
de progrès continu.
– Engagement au plus haut niveau dans une démarche
de développement durable.
– Mise en oeuvre effective de règles de déontologie.
• Leistungsfähigkeit der angebotenen Produkte bzw.
Serviceleistungen, Leistungsfähigkeit des Unternehmens,
insbesondere:
– Fähigkeit der angebotenen Produkte bzw.
Serviceleistungen, unsere Bedürfnisse im Rahmen
einer „Total Quality“ zu erfüllen.
– Finanzkraft sowie gesellschaftliche bzw. soziale und
umweltrelevante Leistung des Unternehmens.
– Entwicklungsstrategie und – wenn nötig – ihre
Vereinbarkeit mit unseren internationalen Projekten.
• Management und Unternehmenswerte:
– Engagement auf höchstem Niveau zum
kontinuierlichen Fortschritt.
– Engagement auf höchstem Niveau zur nachhaltigen
Entwicklung.
– Effektive Umsetzung von Regeln des Berufsethos.
De plus, afin de limiter le risque de dépendance de nos
fournisseurs à notre égard, nous tenons compte du poids
que nous représentons dans leur activité lors de
l’attribution de nos marchés.
Außerdem wollen wir das Risiko einer wirtschaftlichen
Abhängigkeit unserer Lieferanten unserem Unternehmen
gegenüber einschränken und berücksichtigen daher bei der
Auftragsvergabe das Umsatzvolumen, das unsere Aufträge im
Verhältnis innerhalb deren Geschäftstätigkeit ausmachen.
Cette analyse globale des risques et opportunités
constitue le coeur de notre processus de sélection
des fournisseurs.
Diese allgemeine Analyse der Risiken und Potenziale ist die
Grundlage unseres Lieferanten-Auswahlverfahrens.
●Une mise en concurrence loyale
●Ein fairer Wettbewerb
Les règles de comportement de nos acheteurs sont
décrites dans un document interne intitulé “Guide des
règles de déontologie et d’éthique dans les relations avec
les fournisseurs”.
Nos acheteurs doivent le faire connaître à nos fournisseurs
et à tout intervenant Michelin impliqué dans le processus
d’achat.
Die von unseren Einkäufern anzuwendenden Verhaltensregeln
sind in einem internen „Leitfaden für den Vergleich unter
Wettbewerbsbedingungen, die Berufsethik und die
Leistungsbewertung“ beschrieben.
Unsere Einkäufer müssen unsere Lieferanten sowie alle Michelin
Mitarbeiter, die bei der Auftragsvergabe einbezogen werden, mit
diesem Leitfaden vertraut machen.
Un fournisseur qui tenterait d’obtenir un de nos marchés
par le biais de pratiques déloyales serait exclu de nos
consultations.
Ein Lieferant, der versuchen würde, einen Auftrag von uns durch
Anwendung unlauterer Praktiken zu erhalten, würde bei
künftigen Ausschreibungen nicht mehr berücksichtigt werden.
3
● Comment concevons-nous nos relations de
travail avec nos fournisseurs ?
“Nous attendons de nos fournisseurs des prestations de haute
qualité, contribuant ainsi à nous permettre de répondre de la
meilleure façon possible aux attentes de nos clients. Nous
sommes particulièrement attentifs à leur capacité à mettre
en oeuvre effectivement des pratiques et des technologies
respectant les lois nationales et internationales et plus
généralement les personnes et l’environnement”.
● Wie sehen wir unsere Arbeitsbeziehungen zu
unseren Lieferanten?
„Wir erwarten von unseren Lieferanten Leistungen, die durch
ihr hohes Qualitätsniveau dazu beitragen, dass wir die
Erwartungen unserer Kunden bestmöglich erfüllen können. Wir
richten besondere Aufmerksamkeit darauf, dass die genutzten
Verfahren und Technologien nationalem und internationalem
Recht entsprechen und darüber hinaus die Belange von Mensch
und Umwelt respektieren.“
(extrait de la Charte Performance et Responsabilité Michelin)
● La mise en pratique de nos valeurs
● Praktische Umsetzung unserer Werte
•
•
Respect des Clients :
Achtung vor dem Kunden
C’est en répondant de manière précise et constante à nos
attentes que nos fournisseurs nous aident à répondre aux
attentes de nos clients.
Durch genaue und kontinuierliche Erfüllung unserer
Erwartungen helfen uns unsere Lieferanten dabei, wiederum
den Erwartungen unserer Kunden gerecht zu werden.
•
•
Respect des Personnes :
Nous attendons de nos fournisseurs et de leurs
sous-traitants :
– Le respect des dispositions légales et réglementaires
du droit du travail en vigueur dans les pays où ils
exercent leurs activités.
– Le respect des principes de l’Organisation
Internationale du Travail (OIT), en particulier
lorsque les dispositions légales locales sont moins
contraignantes que celles de l’OIT, notamment en ce
qui concerne le travail des enfants, le travail forcé, le
respect des minorités et les conditions de travail.
– Le respect des règles de sécurité appliquées dans les
sites Michelin où ils interviennent.
– La prise en compte, éventuellement progressive mais
planifiée, des effets de leur activité sur la santé et la
sécurité de leur personnel et des communautés
voisines de leurs implantations : évaluation, mesure
d’impact, plans de progrès, suivi des résultats.
4
(Auszug aus der Charta Michelin Leistung und Verantwortung)
Achtung vor dem Menschen
Von unseren Lieferanten und ihren Subunternehmern
erwarten wir Folgendes:
– Einhaltung der geltenden arbeitsrechtlichen
Vorschriften und Regelwerke in den Ländern, in denen
sie ihre Geschäftstätigkeit ausüben.
– Einhaltung der Grundsätze der International Labour
Organisation (ILO), insbesondere wenn gesetzliche
Bestimmungen weniger streng als die Grundsätze der
ILO sind, unter anderem in Bezug auf Kinderarbeit,
Zwangsarbeit, Achtung von Minderheiten sowie
Arbeitsbedingungen.
– Einhaltung der Sicherheitsvorschriften, die an den
Michelin Standorten angewandt werden, an denen sie
tätig sind.
– Evtl. schrittweise, jedoch geplante Berücksichtigung
der Auswirkungen ihrer Geschäftstätigkeit auf die
Gesundheit und die Sicherheit ihrer Mitarbeiter und
des nachbarschaftlichen Umfelds ihrer Standorte:
Bewertung, Messung der Auswirkungen,
Fortschrittspläne, Ergebnisverfolgung.
•
Respect des Actionnaires :
• Achtung vor dem Aktionär:
Une amélioration continue du coût global des produits et
services permet la consolidation des relations d’affaires et
le développement de nos activités respectives, rendant
possible de part et d’autre la création de valeur.
Eine kontinuierliche Verbesserung der Gesamtkosten von
Produkten und Dienstleistungen trägt zur Festigung der
Geschäftsbeziehungen sowie zur Weiterentwicklung der
jeweiligen Aktivitäten bei: Dies ermöglicht auf beiden Seiten
eine Wertschöpfung.
Respect de l’Environnement :
• Achtung vor der Umwelt:
Nous attendons de nos fournisseurs et de leurs sous-traitants :
– Le respect des normes et réglementations en vigueur
dans leurs pays, voire l’application de standards
Michelin plus contraignants pour certains projets, à
notre demande.
– La prise en compte si nécessaire de l’élimination de
leurs produits en fin de vie.
– La mise en place, éventuellement progressive mais
planifiée, de système de management de
l’environnement, permettant notamment :
• de mesurer les effets négatifs éventuels de leur
activité sur l’environnement,
• de connaître et réduire les risques industriels.
– La mise en oeuvre de dispositions pour atténuer les
effets négatifs éventuellement constatés de leur
activité sur l’environnement.
– Des propositions et actions visant à la réduction des
déchets et emballages tout au long du cycle de vie de
leurs produits.
Von unseren Lieferanten und ihren Subunternehmern erwarten
wir Folgendes:
– Einhaltung der in ihren jeweiligen Ländern geltenden
gesetzlichen Vorschriften und Regelwerke, ggf.
Anwendung der Michelin Standards, sofern sie
strenger sind, in bestimmten Projekten, dies auf
Wunsch unseres Unternehmens.
– Wenn nötig, Entsorgung ihrer Produkte, wenn diese
am Ende ihres Lebenszyklus angelangt sind.
– Evtl. schrittweise, jedoch geplante Einführung eines
Umweltmanagementsystems, um unter anderem:
• eventuelle Umweltbelastungen, die sich aus
ihrer Geschäftstätigkeit ergeben, zu messen,
• ihre industriellen Risiken zu erkennen und zu
verringern.
– Umsetzung von Vorkehrungen zur Verringerung der
eventuell festgestellten Umweltbelastungen aus ihrer
Geschäftstätigkeit.
– Anregungen und Aktionen zur Verringerung der
Abfälle und Verpackungen während des gesamten
Lebenszyklus ihrer Produkte.
•
• Achtung vor den Fakten:
Respect des Faits :
“Respecter les faits c’est garder une exigence d'objectivité et
d'honnêteté intellectuelle", "oser reconnaître qu'un problème
existe et admettre la réalité de son impact, même quand la
solution ne semble pas à portée de main”.
(extrait de la Charte Performance et Responsabilité Michelin)
La relation client fournisseur doit constamment s’appuyer
sur une volonté partagée de respecter les faits.
La mise en pratique de l'ensemble de ces principes revêt
pour nous une grande importance. Aussi nous sommes
prêts à cesser toute relation commerciale avec un de nos
fournisseurs si nous constations que malgré des
avertissements explicites réitérés, il restait en contradiction
avec les règles et principes exposés ci-dessus.
„Achtung vor den Fakten bedeutet, sich dem Anspruch der
Objektivität und der intellektuellen Aufrichtigkeit zu
unterwerfen.Sie erfordert den Mut einzuräumen, dass ein
Problem vorliegt, und zuzugeben, dass es konkrete
Auswirkungen hat, auch wenn eine Lösung nicht rasch bei
der Hand zu sein scheint.“
(Auszug aus der Charta Michelin Leistung und Verantwortung)
In der Kunden-Lieferanten-Beziehung müssen beide Parteien
fest entschlossen sein, die Fakten zu respektieren.
Die Umsetzung dieser Grundsätze ist für uns von größter
Bedeutung. Sollten wir feststellen, dass einer unserer
Lieferanten trotz wiederholter ausdrücklicher
Ermahnungen unsererseits gegen die oben ausgeführten
Regeln und Grundsätze verstößt, werden wir jegliche
Geschäftsbeziehung mit ihm abbrechen.
5
● Des échanges d’information réguliers
● Regelmäßiger Informationsaustausch
Pendant la durée du contrat, nous souhaitons établir
des échanges d’information réguliers permettant :
– Une alerte dès que sont perçus des risques de
dérives ou incidents pouvant affecter nos activités
respectives.
– La résolution des problèmes rencontrés.
– Une évaluation des performances respectives.
– Un travail en commun sur les voies de progrès
Während der Vertragslaufzeit wollen wir mit unseren
Lieferanten einen regelmäßigen Informationsaustausch
betreiben – mit folgenden Zielen:
– Sofortige Signalisierung bei Feststellung von
Abweichungen bzw. Vorfällen, die unsere jeweiligen
Geschäftstätigkeiten betreffen könnten.
– Lösung der festgestellten Probleme.
– Bewertung der jeweiligen Leistungen.
– Zusammenarbeit an den Fortschrittspotenzialen.
● Pour un développement équilibré
● Für Ausgewogenheit in der Entwicklung
Nous sommes convaincus que la mise en pratique de ces
valeurs et principes par tous les partenaires, progressivement
mais de manière continue et déterminée, rend possible sur
le long terme un développement équilibré entre
accroissement des performances techniques et économiques
et exercice des responsabilités vis à vis des personnes et de
l’environnement.
Wir sind davon überzeugt, dass die – schrittweise, jedoch
kontinuierliche und entschlossene – praktische Umsetzung
dieser Werte und Grundsätze durch alle Geschäftspartner
langfristig eine zwischen dem Wachstum der technischen
und wirtschaftlichen Leistungsfähigkeit einerseits und der
Wahrnehmung der Verantwortung gegenüber Menschen
und Umwelt andererseits ausgewogene Entwicklung sicherstellt.
● Notre stratégie au niveau mondial
● Unsere weltweite Strategie
– Globaliser nos achats au niveau optimum :
pays, continent ou monde.
– Décentraliser les approvisionnements afin de
gagner en qualité de service.
– Construire des relations de long terme avec nos
meilleurs fournisseurs.
6
– Unsere Einkäufe im jeweils optimalen Ausmaß
globalisieren: auf der Ebene des Landes, des
Kontinents oder weltweit.
– Die Beschaffung dezentralisieren, um eine höhere
Qualität der Serviceleistung zu erzielen.
– Langfristige Beziehungen zu unseren besten
Lieferanten
Notre organisation
Unsere Organisation
Par domaine d’achats
Nach Einkaufsdomäne
●Rohstoffe
●Matières premières
EUROPE
EUROPA
●Caoutchouc naturel
●Biens d’équipement
AMÉRIQUE DU
NORD ET CENTRALE
NORD- UND MITTELAMERIKA
●Services et Energie
En réseau mondial
●Ausrüstungs- und
Investitionsgüter
ASIE
ASIEN
●Fournitures industrielles
et générales
●Systèmes d’information
●Naturkautschuk
AFRIQUE
AFRIKA
AMÉRIQUE DU SUD
SÜDAMERIKA
●Industriegüter sowie
allgemeines Material
●Informationssysteme
●Dienstleistungen
und Energie
In einem weltweiten Netzwerk
7
Pour en savoir plus :
Mehr Informationen:
● sur la démarche Performance et
Responsabilité Michelin :
www.michelin.com/corporate
●über das Konzept Michelin
Leistung und Verantwortung unter
www.michelin.com/corporateund und
www.michelin.de bzw. www.michelin.ch
● sur nos référentiels qualité
fournisseurs Michelin :
www.michelin.com/purchasing
●über unsere Lieferanten-Qualitätsdokumente
unter
www.michelin.com/purchasing
MICHELIN
Service Groupe Achats
45 rue du Clos-four
63040 Clermont-Ferrand Cedex 9
MICHELIN
Einkaufsabteilung
45 rue du Clos-four
63040 Clermont-Ferrand Cedex 9
Manufacture Française des Pneumatiques Michelin - Michelin et compagnie
23 place des Carmes Déchaux - 63040 Clermont-Fd Cedex 9
société en commandite par actions au capital de 304 000 000 euros
855 200 507 RCS Clermont-Ferrand

Documents pareils