Folie 1 - Michelin
Transcription
Folie 1 - Michelin
jáÅÜÉäáå= `çÇÉ=ÇÉë=~ÅÜ~íë Michelin Einkaufskodex mçìê=ÅçåíêáÄìÉê Ç~åë ä~=Çìê¨É Éí=ÇÉ=Ñ~´çå êÉëéçåë~ÄäÉ ~ì=éêçÖê≠ë ÇÉ=ä~=ãçÄáäáí¨ ÇÉë=éÉêëçååÉë Éí=ÇÉë=ÄáÉåëI=äÉ=dêçìéÉ jáÅÜÉäáå=~=ãáë Éå=éä~ÅÉ ë~ Ǩã~êÅÜÉ “mÉêÑçêã~åÅÉ=Éí=oÉëéçåë~Äáäáí¨ jáÅÜÉäáåÒK Die Michelin Gruppe ist bestrebt, nachhaltig und verantwortungsbewusst zum Fortschritt der Mobilität von Personen und Gütern beizutragen: In diesem Sinne ist das Konzept „Michelin Leistung und Verantwortung“ eingeführt worden. `ÉääÉJÅá ëÛ~ééìáÉ ëìê ä~=ãáëÉ Éå=éê~íáèìÉ ÇÉë=î~äÉìêë Çì=dêçìéÉ W J oÉëéÉÅí ÇÉë=`äáÉåíë J oÉëéÉÅí ÇÉë=mÉêëçååÉë J oÉëéÉÅí ÇÉë=^Åíáçåå~áêÉë J oÉëéÉÅí ÇÉ=äÛbåîáêçååÉãÉåí J oÉëéÉÅí ÇÉë=c~áíë Diesem Konzept liegen die Werte des Unternehmens und deren Umsetzung in die Praxis zugrunde: - Achtung vor dem Kunden - Achtung vor dem Menschen - Achtung vor dem Aktionär - Achtung vor der Umwelt - Achtung vor den Fakten `Éë=î~äÉìêëI=~áåëá èìÉ äÉë=äáÖåÉë ÖìáÇÉë éçìê äÉìê ~ééäáÅ~íáçå ÅçåÅê≠íÉI=ëçåí Éñéäáèì¨Éë Ç~åë ä~=`Ü~êíÉ mÉêÑçêã~åÅÉ=Éí=oÉëéçåë~Äáäáí¨ jáÅÜÉäáåI=Ççåí ìå ÅÜ~éáíêÉ Éëí Åçåë~Åê¨ ~ìñ êÉä~íáçåë=~îÉÅ åçë é~êíÉå~áêÉë áåÇìëíêáÉäë Éí=ÅçããÉêÅá~ìñK Die Werte des Unternehmens sowie die Leitlinien zu deren Umsetzung in die Praxis sind in der Michelin Charta Leistung und Verantwortung erläutert, in der ein Kapitel unseren Beziehungen zu unseren Geschäftspartnern im Handel und in der Industrie gewidmet ist. iÉ=éê¨ëÉåí `çÇÉ=éê¨ÅáëÉ ÅçããÉåí äÉ=pÉêîáÅÉ=ÇÉë=^ÅÜ~íë=jáÅÜÉäáå ÉåíÉåÇ ~ééäáèìÉê äÉë=çêáÉåí~íáçåë ÇÉ=ÅÉííÉ `Ü~êíÉ Ç~åë ëÉë êÉä~íáçåë ~îÉÅ äÉë=ÑçìêåáëëÉìêëK Im vorliegenden Einkaufskodex wird ausgeführt, wie der Bereich Einkauf bei Michelin die Orientierungen dieser Charta in seinen Beziehungen zu den Lieferanten umsetzen will. Une meilleure façon d‘avancer nìÉääÉ=Éëí ä~=ãáëëáçå ÇÉ=åçíêÉ ëÉêîáÅÉ ^ÅÜ~íë=\ Wie lautet der Auftrag an den Bereich Einkauf bei Michelin? La mission de notre service Achats est de garantir à nos clients internes la disponibilité des produits ou services nécessaires, par la sélection de fournisseurs satisfaisant à nos exigences techniques et économiques ainsi qu’à nos attentes dans les domaines sociaux et environnementaux. Notre objectif : donner un avantage compétitif aux entités opérationnelles du Groupe Michelin. Der Auftrag an den Bereich Einkauf bei Michelin besteht darin, unseren internen Kunden die Verfügbarkeit der notwendigen Produkte bzw. Dienstleistungen zu gewährleisten. Hierzu sind Lieferanten auszuwählen, die unseren technischen und wirtschaftlichen Anforderungen sowie unseren Erwartungen in den gesellschaftlichen, sozialen und umweltrelevanten Fragen gerecht werden. Unser Ziel: Wir wollen den operativen Einheiten der Michelin Gruppe einen Wettbewerbsvorteil sichern. ^îÉÅ èìÉäë ÑçìêåáëëÉìêë îçìäçåëJåçìë íê~î~áääÉê \ Mit welchen Lieferanten wollen wir zusammen arbeiten? “Dans le choix initial de tous nos partenaires et dans la poursuite dans le temps de nos relations avec eux, notre volonté est de prendre en compte, parmi nos critères d’évaluation, la façon dont ils s’inscrivent dans une démarche d’adhésion aux principes du développement durable. Notre volonté est de contribuer ainsi à accroître la mise en oeuvre de ces pratiques”. „Die Orientierung unserer Partner an den Grundsätzen nachhaltiger Entwicklung ist für uns bei der Anbahnung neuer und der Weiterentwicklung bestehender Geschäftsbeziehungen ein wichtiges Bewertungskriterium. Auf diese Weise wollen wir zur Verwirklichung dieser Grundsätze in der Praxis beitragen.“ (Auszug aus der Michelin Charta Leistung und Verantwortung) (extrait de la Charte Performance et Responsabilité Michelin) En d’autres termes, les responsabilités que nous voulons assumer en matière de développement durable ne s’arrêtent pas aux portes de nos usines. Nous voulons travailler avec des entreprises qui s’engagent à progresser sur les aspects économiques et techniques, mais aussi sociaux et environnementaux. Mit anderen Worten: Die Verantwortung, die wir im Sinne einer nachhaltigen Entwicklung wahrnehmen wollen, macht nicht an den Toren unserer Fertigungsstätten halt. Wir wollen mit Unternehmen zusammen arbeiten, die sich dazu verpflichten, nicht nur auf technischem und wirtschaftlichem Gebiet Fortschritte erreichen zu wollen, sondern auch in gesellschaftlichen, sozialen und umweltrelevanten Bereichen. `çããÉåí ÅÜçáëáëëçåëJåçìë åçë ÑçìêåáëëÉìêë \ Wie erfolgt die Auswahl unserer Lieferanten? “La sélection de nos fournisseurs intervient après une mise en compétition visible et équitable, respectueuse du droit à la concurrence. Nous étudions plusieurs offres, selon l’importance du contrat et les possibilités du marché. Nous appliquons un processus formalisé, excluant toute attitude non loyale ou non intègre.” (extrait de la Charte Performance et Responsabilité Michelin) Compte tenu de notre niveau d’exigence et du poids des produits et services achetés par rapport à notre chiffre d’affaires, nous accordons beaucoup d’attention au choix de nos fournisseurs. 2 “Wir wählen unsere Lieferanten in einem transparenten und fairen Verfahren aus und halten uns dabei stets an die wettbewerbsrechtlichen Vorschriften. Je nach Vertragsumfang und Marktpotenzial prüfen wir mehrere Angebote. Dies erfolgt im Rahmen eines definierten und formalisierten Prozesses, der keinen Raum für unlauteres Verhalten lässt.” (Auszug aus der Charta Michelin Leistung und Verantwortung) Angesichts unserer hohen Anforderungen und der Gewichtung der eingekauften Produkte und Serviceleistungen im Verhältnis zu unseren Umsatzerlösen-– führen wir die Auswahl unserer Lieferanten mit größter Sorgfalt durch. ●Une analyse de la performance globale des fournisseurs potentiels ●Analyse der Gesamtleistungsfähigkeit der potenziellen Lieferanten Le choix de nos fournisseurs s’appuie sur une analyse de leur performance globale, adaptée aux caractéristiques du marché à conclure, dans les domaines suivants : Der Auswahl unserer Lieferanten liegt eine Analyse ihrer Gesamtleistungsfähigkeit zugrunde, die den Merkmalen des jeweiligen abzuschließenden Vertrags Rechnung tragen. Dabei sind folgende Bereiche zu berücksichtigen: • Performance des produits ou services proposés, performance de l’entreprise, notamment : – Capacité des produits ou services à répondre à nos besoins dans le cadre d’une démarche de Qualité Totale. – Performance financière, sociale et environnementale de l’entreprise. – Stratégie de développement compatible, lorsque c’est nécessaire, avec nos projets internationaux. • Management et Valeurs d’entreprise : – Engagement au plus haut niveau dans une démarche de progrès continu. – Engagement au plus haut niveau dans une démarche de développement durable. – Mise en oeuvre effective de règles de déontologie. • Leistungsfähigkeit der angebotenen Produkte bzw. Serviceleistungen, Leistungsfähigkeit des Unternehmens, insbesondere: – Fähigkeit der angebotenen Produkte bzw. Serviceleistungen, unsere Bedürfnisse im Rahmen einer „Total Quality“ zu erfüllen. – Finanzkraft sowie gesellschaftliche bzw. soziale und umweltrelevante Leistung des Unternehmens. – Entwicklungsstrategie und – wenn nötig – ihre Vereinbarkeit mit unseren internationalen Projekten. • Management und Unternehmenswerte: – Engagement auf höchstem Niveau zum kontinuierlichen Fortschritt. – Engagement auf höchstem Niveau zur nachhaltigen Entwicklung. – Effektive Umsetzung von Regeln des Berufsethos. De plus, afin de limiter le risque de dépendance de nos fournisseurs à notre égard, nous tenons compte du poids que nous représentons dans leur activité lors de l’attribution de nos marchés. Außerdem wollen wir das Risiko einer wirtschaftlichen Abhängigkeit unserer Lieferanten unserem Unternehmen gegenüber einschränken und berücksichtigen daher bei der Auftragsvergabe das Umsatzvolumen, das unsere Aufträge im Verhältnis innerhalb deren Geschäftstätigkeit ausmachen. Cette analyse globale des risques et opportunités constitue le coeur de notre processus de sélection des fournisseurs. Diese allgemeine Analyse der Risiken und Potenziale ist die Grundlage unseres Lieferanten-Auswahlverfahrens. ●Une mise en concurrence loyale ●Ein fairer Wettbewerb Les règles de comportement de nos acheteurs sont décrites dans un document interne intitulé “Guide des règles de déontologie et d’éthique dans les relations avec les fournisseurs”. Nos acheteurs doivent le faire connaître à nos fournisseurs et à tout intervenant Michelin impliqué dans le processus d’achat. Die von unseren Einkäufern anzuwendenden Verhaltensregeln sind in einem internen „Leitfaden für den Vergleich unter Wettbewerbsbedingungen, die Berufsethik und die Leistungsbewertung“ beschrieben. Unsere Einkäufer müssen unsere Lieferanten sowie alle Michelin Mitarbeiter, die bei der Auftragsvergabe einbezogen werden, mit diesem Leitfaden vertraut machen. Un fournisseur qui tenterait d’obtenir un de nos marchés par le biais de pratiques déloyales serait exclu de nos consultations. Ein Lieferant, der versuchen würde, einen Auftrag von uns durch Anwendung unlauterer Praktiken zu erhalten, würde bei künftigen Ausschreibungen nicht mehr berücksichtigt werden. 3 ● Comment concevons-nous nos relations de travail avec nos fournisseurs ? “Nous attendons de nos fournisseurs des prestations de haute qualité, contribuant ainsi à nous permettre de répondre de la meilleure façon possible aux attentes de nos clients. Nous sommes particulièrement attentifs à leur capacité à mettre en oeuvre effectivement des pratiques et des technologies respectant les lois nationales et internationales et plus généralement les personnes et l’environnement”. ● Wie sehen wir unsere Arbeitsbeziehungen zu unseren Lieferanten? „Wir erwarten von unseren Lieferanten Leistungen, die durch ihr hohes Qualitätsniveau dazu beitragen, dass wir die Erwartungen unserer Kunden bestmöglich erfüllen können. Wir richten besondere Aufmerksamkeit darauf, dass die genutzten Verfahren und Technologien nationalem und internationalem Recht entsprechen und darüber hinaus die Belange von Mensch und Umwelt respektieren.“ (extrait de la Charte Performance et Responsabilité Michelin) ● La mise en pratique de nos valeurs ● Praktische Umsetzung unserer Werte • • Respect des Clients : Achtung vor dem Kunden C’est en répondant de manière précise et constante à nos attentes que nos fournisseurs nous aident à répondre aux attentes de nos clients. Durch genaue und kontinuierliche Erfüllung unserer Erwartungen helfen uns unsere Lieferanten dabei, wiederum den Erwartungen unserer Kunden gerecht zu werden. • • Respect des Personnes : Nous attendons de nos fournisseurs et de leurs sous-traitants : – Le respect des dispositions légales et réglementaires du droit du travail en vigueur dans les pays où ils exercent leurs activités. – Le respect des principes de l’Organisation Internationale du Travail (OIT), en particulier lorsque les dispositions légales locales sont moins contraignantes que celles de l’OIT, notamment en ce qui concerne le travail des enfants, le travail forcé, le respect des minorités et les conditions de travail. – Le respect des règles de sécurité appliquées dans les sites Michelin où ils interviennent. – La prise en compte, éventuellement progressive mais planifiée, des effets de leur activité sur la santé et la sécurité de leur personnel et des communautés voisines de leurs implantations : évaluation, mesure d’impact, plans de progrès, suivi des résultats. 4 (Auszug aus der Charta Michelin Leistung und Verantwortung) Achtung vor dem Menschen Von unseren Lieferanten und ihren Subunternehmern erwarten wir Folgendes: – Einhaltung der geltenden arbeitsrechtlichen Vorschriften und Regelwerke in den Ländern, in denen sie ihre Geschäftstätigkeit ausüben. – Einhaltung der Grundsätze der International Labour Organisation (ILO), insbesondere wenn gesetzliche Bestimmungen weniger streng als die Grundsätze der ILO sind, unter anderem in Bezug auf Kinderarbeit, Zwangsarbeit, Achtung von Minderheiten sowie Arbeitsbedingungen. – Einhaltung der Sicherheitsvorschriften, die an den Michelin Standorten angewandt werden, an denen sie tätig sind. – Evtl. schrittweise, jedoch geplante Berücksichtigung der Auswirkungen ihrer Geschäftstätigkeit auf die Gesundheit und die Sicherheit ihrer Mitarbeiter und des nachbarschaftlichen Umfelds ihrer Standorte: Bewertung, Messung der Auswirkungen, Fortschrittspläne, Ergebnisverfolgung. • Respect des Actionnaires : • Achtung vor dem Aktionär: Une amélioration continue du coût global des produits et services permet la consolidation des relations d’affaires et le développement de nos activités respectives, rendant possible de part et d’autre la création de valeur. Eine kontinuierliche Verbesserung der Gesamtkosten von Produkten und Dienstleistungen trägt zur Festigung der Geschäftsbeziehungen sowie zur Weiterentwicklung der jeweiligen Aktivitäten bei: Dies ermöglicht auf beiden Seiten eine Wertschöpfung. Respect de l’Environnement : • Achtung vor der Umwelt: Nous attendons de nos fournisseurs et de leurs sous-traitants : – Le respect des normes et réglementations en vigueur dans leurs pays, voire l’application de standards Michelin plus contraignants pour certains projets, à notre demande. – La prise en compte si nécessaire de l’élimination de leurs produits en fin de vie. – La mise en place, éventuellement progressive mais planifiée, de système de management de l’environnement, permettant notamment : • de mesurer les effets négatifs éventuels de leur activité sur l’environnement, • de connaître et réduire les risques industriels. – La mise en oeuvre de dispositions pour atténuer les effets négatifs éventuellement constatés de leur activité sur l’environnement. – Des propositions et actions visant à la réduction des déchets et emballages tout au long du cycle de vie de leurs produits. Von unseren Lieferanten und ihren Subunternehmern erwarten wir Folgendes: – Einhaltung der in ihren jeweiligen Ländern geltenden gesetzlichen Vorschriften und Regelwerke, ggf. Anwendung der Michelin Standards, sofern sie strenger sind, in bestimmten Projekten, dies auf Wunsch unseres Unternehmens. – Wenn nötig, Entsorgung ihrer Produkte, wenn diese am Ende ihres Lebenszyklus angelangt sind. – Evtl. schrittweise, jedoch geplante Einführung eines Umweltmanagementsystems, um unter anderem: • eventuelle Umweltbelastungen, die sich aus ihrer Geschäftstätigkeit ergeben, zu messen, • ihre industriellen Risiken zu erkennen und zu verringern. – Umsetzung von Vorkehrungen zur Verringerung der eventuell festgestellten Umweltbelastungen aus ihrer Geschäftstätigkeit. – Anregungen und Aktionen zur Verringerung der Abfälle und Verpackungen während des gesamten Lebenszyklus ihrer Produkte. • • Achtung vor den Fakten: Respect des Faits : “Respecter les faits c’est garder une exigence d'objectivité et d'honnêteté intellectuelle", "oser reconnaître qu'un problème existe et admettre la réalité de son impact, même quand la solution ne semble pas à portée de main”. (extrait de la Charte Performance et Responsabilité Michelin) La relation client fournisseur doit constamment s’appuyer sur une volonté partagée de respecter les faits. La mise en pratique de l'ensemble de ces principes revêt pour nous une grande importance. Aussi nous sommes prêts à cesser toute relation commerciale avec un de nos fournisseurs si nous constations que malgré des avertissements explicites réitérés, il restait en contradiction avec les règles et principes exposés ci-dessus. „Achtung vor den Fakten bedeutet, sich dem Anspruch der Objektivität und der intellektuellen Aufrichtigkeit zu unterwerfen.Sie erfordert den Mut einzuräumen, dass ein Problem vorliegt, und zuzugeben, dass es konkrete Auswirkungen hat, auch wenn eine Lösung nicht rasch bei der Hand zu sein scheint.“ (Auszug aus der Charta Michelin Leistung und Verantwortung) In der Kunden-Lieferanten-Beziehung müssen beide Parteien fest entschlossen sein, die Fakten zu respektieren. Die Umsetzung dieser Grundsätze ist für uns von größter Bedeutung. Sollten wir feststellen, dass einer unserer Lieferanten trotz wiederholter ausdrücklicher Ermahnungen unsererseits gegen die oben ausgeführten Regeln und Grundsätze verstößt, werden wir jegliche Geschäftsbeziehung mit ihm abbrechen. 5 ● Des échanges d’information réguliers ● Regelmäßiger Informationsaustausch Pendant la durée du contrat, nous souhaitons établir des échanges d’information réguliers permettant : – Une alerte dès que sont perçus des risques de dérives ou incidents pouvant affecter nos activités respectives. – La résolution des problèmes rencontrés. – Une évaluation des performances respectives. – Un travail en commun sur les voies de progrès Während der Vertragslaufzeit wollen wir mit unseren Lieferanten einen regelmäßigen Informationsaustausch betreiben – mit folgenden Zielen: – Sofortige Signalisierung bei Feststellung von Abweichungen bzw. Vorfällen, die unsere jeweiligen Geschäftstätigkeiten betreffen könnten. – Lösung der festgestellten Probleme. – Bewertung der jeweiligen Leistungen. – Zusammenarbeit an den Fortschrittspotenzialen. ● Pour un développement équilibré ● Für Ausgewogenheit in der Entwicklung Nous sommes convaincus que la mise en pratique de ces valeurs et principes par tous les partenaires, progressivement mais de manière continue et déterminée, rend possible sur le long terme un développement équilibré entre accroissement des performances techniques et économiques et exercice des responsabilités vis à vis des personnes et de l’environnement. Wir sind davon überzeugt, dass die – schrittweise, jedoch kontinuierliche und entschlossene – praktische Umsetzung dieser Werte und Grundsätze durch alle Geschäftspartner langfristig eine zwischen dem Wachstum der technischen und wirtschaftlichen Leistungsfähigkeit einerseits und der Wahrnehmung der Verantwortung gegenüber Menschen und Umwelt andererseits ausgewogene Entwicklung sicherstellt. ● Notre stratégie au niveau mondial ● Unsere weltweite Strategie – Globaliser nos achats au niveau optimum : pays, continent ou monde. – Décentraliser les approvisionnements afin de gagner en qualité de service. – Construire des relations de long terme avec nos meilleurs fournisseurs. 6 – Unsere Einkäufe im jeweils optimalen Ausmaß globalisieren: auf der Ebene des Landes, des Kontinents oder weltweit. – Die Beschaffung dezentralisieren, um eine höhere Qualität der Serviceleistung zu erzielen. – Langfristige Beziehungen zu unseren besten Lieferanten Notre organisation Unsere Organisation Par domaine d’achats Nach Einkaufsdomäne ●Rohstoffe ●Matières premières EUROPE EUROPA ●Caoutchouc naturel ●Biens d’équipement AMÉRIQUE DU NORD ET CENTRALE NORD- UND MITTELAMERIKA ●Services et Energie En réseau mondial ●Ausrüstungs- und Investitionsgüter ASIE ASIEN ●Fournitures industrielles et générales ●Systèmes d’information ●Naturkautschuk AFRIQUE AFRIKA AMÉRIQUE DU SUD SÜDAMERIKA ●Industriegüter sowie allgemeines Material ●Informationssysteme ●Dienstleistungen und Energie In einem weltweiten Netzwerk 7 Pour en savoir plus : Mehr Informationen: ● sur la démarche Performance et Responsabilité Michelin : www.michelin.com/corporate ●über das Konzept Michelin Leistung und Verantwortung unter www.michelin.com/corporateund und www.michelin.de bzw. www.michelin.ch ● sur nos référentiels qualité fournisseurs Michelin : www.michelin.com/purchasing ●über unsere Lieferanten-Qualitätsdokumente unter www.michelin.com/purchasing MICHELIN Service Groupe Achats 45 rue du Clos-four 63040 Clermont-Ferrand Cedex 9 MICHELIN Einkaufsabteilung 45 rue du Clos-four 63040 Clermont-Ferrand Cedex 9 Manufacture Française des Pneumatiques Michelin - Michelin et compagnie 23 place des Carmes Déchaux - 63040 Clermont-Fd Cedex 9 société en commandite par actions au capital de 304 000 000 euros 855 200 507 RCS Clermont-Ferrand