Système de biopsie et d`excision du sein ATEC Sapphire
Transcription
Système de biopsie et d`excision du sein ATEC Sapphire
P M MediMark® Europe. BP 2332 F-38033 Grenoble Cedex 2 France Hologic, Inc. | 6100 Technology Center Drive | Indianapolis, IN 46278 États-Unis www.hologic.com | 877.887.8767 © 2011 Hologic, Inc. Tous droits réservés. Hologic, ATEC, Eviva, Multicare et StereoLoc sont des marques de commerce et/ou des marques déposées de Hologic, Inc. et/ou de ses filiales aux États-Unis et/ou dans d'autres pays. Toutes les autres marques de commerce, marques déposées et noms de produits mentionnés dans ce document appartiennent à leurs propriétaires respectifs. MAN-01733 rév. 001 2/11 Félicitations ! Nous vous remercions de votre achat du Système de biopsie et d’excision du sein ATEC® : unité Sapphire. Contenu Système de biopsie et d’excision du sein ATEC Sapphire 1. Avertissements et précautions 1. Introduction 3. Indications 3. Contre-indications 3. Composants 5. Nomenclature des produits et sélection des composants à usage unique par numéro de catalogue 6. Commandes et fonctions de la console 8. Système de biopsie et d’excision du sein ATEC : Installation de l'unité Sapphire 9. Système de biopsie et d’excision du sein ATEC : Contrôle de l'unité Sapphire 13. Système de biopsie et d’excision du sein ATEC : Mode d'utilisation de l'unité Sapphire 14. Utilisation du système sous guidage IRM, stéréotaxique (STX) ou échographique (US) 14. Réalisation d’une biopsie sous guidage IRM 14. Réalisation d'une biopsie sous guidage stéréotaxique 14. Réalisation d'une biopsie sous guidage échographique 14. Mode d’utilisation de la pièce à main ATEC 14. Dépannage 16. Garantie 18. Réparation et entretien 19. Instructions de nettoyage 23. Identification du système 23. Spécifications 24. Symboles 27. Personnes à contacter 29. Annexe A : Adaptateur stéréotaxique ATEC 31. Système de biopsie et d’excision du sein ATEC Sapphire ® Lire intégralement le manuel d’utilisation du système de biopsie et d’excision du sein ATEC® : unité Sapphire avant de l’installer et de l’utiliser. Respecter tous les avertissements et instructions figurant dans ce manuel. Conserver ce manuel à portée de main au cours des interventions. Il appartient au médecin d’informer ses patientes des risques et effets secondaires potentiels mentionnés dans ce manuel, dus à l’utilisation du système de biopsie et d’excision du sein ATEC : unité Sapphire. Dans le texte qui suit, le terme « Hologic® » désigne Hologic, Inc., une société du Delaware. De même, le terme « système de biopsie et d’excision du sein ATEC : unité Sapphire » signifie la console Sapphire ATEC et tous les composants du système de biopsie et d’excision du sein ATEC, comme indiqué plus en détail dans la section Composants ci-dessous (sauf si le contexte s'y oppose). Avertissements et précautions Sécurité électrique 1. Si un objet ou un liquide pénètre dans la console ATEC Sapphire, débrancher la console et la faire vérifier par un personnel qualifié avant de la réutiliser. 2. Débrancher la console de la prise électrique si elle n’est pas utilisée pendant plusieurs jours ou une longue durée. 3. Pour éviter le risque d’incendie ou de choc électrique, ne pas exposer la console à la pluie ou à l’humidité. 4. Afin d’éviter un choc électrique, ne pas brancher la fiche polarisée de la console dans une prise qui ne permet pas l’insertion complète des broches, de façon à ce qu’elles ne soient pas exposées. 5. Ne pas utiliser la fiche polarisée de la console avec une rallonge. 6. DANGER : L'unité Sapphire ATEC présente un léger risque d'explosion si elle est utilisée en présence d'anesthésiques inflammables ou d'autres gaz explosifs. 7. La mise à la terre ne peut être assurée que si la console est branchée dans une prise correspondante de qualité hôpital. 8. La console ne doit pas entrer en contact avec d’autres appareils électriques lors de son utilisation. 9. La console peut engendrer une énergie de radiofréquence et, si elle n’est pas installée et utilisée conformément aux instructions, peut créer des interférences nuisibles affectant le fonctionnement des appareils environnants. Toutefois, l’absence d’interférences dans une installation particulière n’est pas garantie. Si la console cause des interférences qui compromettent le fonctionnement d’autres appareils, ce qui peut être établi en mettant la console sous et hors tension, l’utilisateur devra s’efforcer de remédier à ce problème en procédant d’une des manières suivantes : a. Réorienter ou déplacer l’appareil récepteur. b. Accroître la distance entre les appareils. c. Brancher la console dans la prise d’un circuit différent de celui sur lequel l’autre appareil est raccordé. d. Pour bénéficier d'une assistance technique, consulter Hologic. 1 Système de biopsie et d’excision du sein ATEC : Manuel d'utilisation de l'unité Sapphire 10. Un cordon d’alimentation endommagé peut causer un incendie ou un choc électrique. Pour débrancher le cordon d’alimentation, le tenir par la prise et le retirer avec précaution. Ne pas endommager ni modifier le cordon d’alimentation de la console. 11. Ne pas essayer d'utiliser la console si elle présente un risque de choc électrique. Contacter immédiatement la société Hologic ou le distributeur de l'appareil. 12. Ne pas placer la console sur une surface instable. La console pourrait tomber, entraînant des dégâts sérieux. Un arrêt brutal, une force excessive ou une surface irrégulière pourraient amener la console à se renverser. Entretien et entreposage 1. S’assurer qu’il y a une circulation d’air adéquate autour de la console pour éviter une surchauffe interne. Ne pas placer la console à moins de 30 cm d'une obstruction. 2. Ne pas placer la console à proximité de sources de chaleur comme des radiateurs ou des conduites d’air, ni à un endroit exposé à la lumière directe du soleil, à la poussière, à des vibrations mécaniques ou à des chocs. 3. Lorsque la console n’est pas utilisée, éteindre tous les interrupteurs et placer la console à un endroit où elle ne peut pas être abîmée. 4. Pour garder à la console un aspect neuf, la nettoyer régulièrement avec un chiffon doux. Les taches résistantes peuvent être enlevées avec un chiffon légèrement imbibé d’une solution de détergent doux. Ne jamais utiliser de solvants forts ni d’agents nettoyants abrasifs ; ceux-ci peuvent endommager le revêtement de la console. La console ne doit être nettoyée que lorsque le cordon d’alimentation est débranché de la prise d’alimentation. 5. La console de l'unité Sapphire ATEC ne doit être ouverte ou dépannée que par un technicien de Hologic ou un personnel qualifié qui a été formé et certifié par Hologic. 6. Certaines consoles de l'unité Sapphire ATEC peuvent contenir des réglages propres à une altitude élevée. Contacter le service clientèle ou le distributeur en cas de déplacement de la console dans un lieu géographique différent. 7. Pour les clients de Hologic aux États-Unis ou au Canada, consulter le représentant ou le service clientèle de Hologic s’il est impossible de remédier à un problème à l’aide du manuel d’utilisation. Pour les clients des autres pays, contacter directement le distributeur pour les questions, commentaires ou problèmes techniques. Fonctionnement 1. L'UTILISATION DES COMPOSANTS DE L'UNITÉ SAPPHIRE ATEC EST RÉSERVÉE À UN PERSONNEL MÉDICAL QUALIFIÉ ET FORMÉ À LEUR EMPLOI ET LEUR APPLICATION. Un personnel médical qualifié doit réaliser un test du système de biopsie et d’excision du sein ATEC : unité Sapphire avant chaque intervention ou avant que les instruments à usage unique destinés à une nouvelle patiente ne soient mis en place sur la console. Compatibilité 1. La console de l'unité ATEC Sapphire n'est PAS destinée à être utilisée à l'intérieur d'un appareil IRM. La console de l'unité Sapphire ATEC doit se trouver à l'extérieur de l'appareil IRM. 2. N’employer que les instruments à usage unique fabriqués par Hologic. L’utilisation de tout autre instrument à usage unique pourrait endommager la console et blesser la patiente, ou bien entraîner des résultats cliniques inacceptables. Ceci annulerait toute garantie de la part de Hologic. Système de biopsie et d’excision du sein ATEC : Manuel d'utilisation de l'unité Sapphire 2 3. Employer uniquement un équipement auxiliaire et des composants homologués par Hologic pour l'unité Sapphire ATEC. L'utilisation de l'unité Sapphire ATEC avec un équipement auxiliaire et des composants non homologués entraînera l'annulation de la garantie fournie par Hologic. 4. Tous les composants à usage unique prévus pour l'unité Sapphire ATEC ne doivent être utilisés que pour une seule patiente et ne peuvent être ni restérilisés ni employés ultérieurement. Mettre au rebut tous les instruments destinés à une seule patiente si l'emballage est ouvert. Introduction Ce manuel a été rédigé à l'intention du personnel médical responsable du fonctionnement de l'unité Sapphire ATEC. Il est très important que l’utilisateur lise et comprenne parfaitement le contenu de ce mode d’emploi, qu’il soit formé par un spécialiste qualifié, et qu’il suive les instructions présentées ici afin que l’utilisation de ce produit soit fiable, sûre et efficace. Selon la loi fédérale des États-Unis, ce produit ne peut être vendu que par ou sur l’ordre d’un médecin, conformément à la règle 21 CFR 801.109(b)(1). Utilisateurs de produits ATEC aux États-Unis et au Canada Tous les utilisateurs de l'unité Sapphire ATEC aux États-Unis et au Canada doivent contacter le représentant ou le service clientèle de Hologic pour toutes questions, commentaires ou problèmes techniques. Autres utilisateurs internationaux de produits ATEC Tous les utilisateurs de l'unité Sapphire ATEC en dehors des États-Unis et du Canada doivent contacter directement leur distributeur pour toutes questions, commentaires ou problèmes techniques. Indications Le système de biopsie et d’excision du sein ATEC est indiqué pour le prélèvement d’échantillons de tissus mammaires en vue d’établir un diagnostic d’anomalies mammaires. Le système de biopsie et d’excision du sein ATEC permet de prélever des tissus mammaires pour un examen histologique avec enlèvement partiel ou total de l’anomalie imagée. L’étendue de l’anomalie histologique ne peut pas être déterminée de manière fiable à partir de son aspect mammographique. C’est pourquoi l’étendue du tissu à enlever d’après la preuve imagée d’une anomalie ne permet pas de prévoir l’étendue de l’anomalie histologique à retirer, c’est-à-dire la tumeur. Lorsque l’analyse histologique indique que l’anomalie prélevée n’est pas bénigne, il est essentiel que la périphérie des tissus soit examinée pour assurer le retrait complet à l’aide d’une intervention chirurgicale standard. Contre-indications 1. Le système de biopsie et d’excision du sein ATEC s'utilise uniquement à des fins diagnostiques et n'est pas prévu pour des applications thérapeutiques. 2. Le système de biopsie et d’excision du sein ATEC est contre-indiqué chez les patientes qui, de l'avis du médecin, présentent un risque accru de développer des complications associées au prélèvement de carottes tissulaires ou à la biopsie. Les patientes sous anticoagulants ou qui présentent des problèmes de saignement peuvent courir de plus grands risques de complications au cours de l'intervention. 3 Système de biopsie et d’excision du sein ATEC : Manuel d'utilisation de l'unité Sapphire Remarque sur l’environnement IRM 1. L'unité Sapphire ATEC peut être utilisée pour effectuer des biopsies sous guidage échographique (US), stéréotaxique (STX) ou IRM. 2. La console de l'unité Sapphire ATEC n'est PAS destinée à être utilisée à l'intérieur d'un appareil IRM. La console de l'unité Sapphire ATEC doit se trouver à l'extérieur de l'appareil IRM. 3. La commande à pédale IRM ATEC, la pièce à main IRM ATEC et le système de localisation de l’introducteur IRM ATEC ont été spécialement conçus pour fonctionner dans l'environnement IRM. Les éléments qui peuvent être introduits dans l'appareil IRM sont marqués du symbole « Compatible IRM sous conditions ». 4. Hologic offre une variété de configurations de pièces à main jetables. Cependant, pour effectuer une biopsie guidée par IRM, il est nécessaire d’utiliser une pièce à main IRM ATEC. Les pièces à main ATEC prévues pour le guidage sous IRM se branchent dans la prise rouge marquée « MRI » sur la console. Le système de localisation de l’introducteur IRM ATEC permet de localiser la zone ciblée pour la biopsie. 5. Un aperçu des produits adaptés aux procédures de biopsie sous guidage IRM, stéréotaxique (STX) ou échographique (US) figure dans la section Composants. Remarques sur l'environnement stéréotaxique et échographique 1. Les pièces à main ATEC prévues pour le guidage stéréotaxique (STX) ou échographique (US) se branchent dans la prise rouge marquée « US/STX » sur la console. 2. Le choix de la pièce à main à utiliser pour le guidage échographique (US) ou stéréotaxique (STX) dépend des préférences de l’utilisateur et du type de système stéréotaxique disponible. Consulter la section Sélection des composants à usage unique dans ce manuel pour des informations plus détaillées. Système de biopsie et d’excision du sein ATEC : Manuel d'utilisation de l'unité Sapphire 4 Composants Tableau 1 : Équipement de base (à usage multiple) Procédures de biopsie guidées par stéréotaxie Procédures de biopsie guidées par échographie Procédures de biopsie guidées par IRM Système de biopsie et d’excision du sein ATEC : Unité Sapphire Commande à pédale ATEC Cordon d’alimentation ATEC Ensemble de tubulure à vide ATEC Adaptateur stéréotaxique ATEC Sans Objet Sans Objet Adaptateur stéréotaxique Eviva Sans Objet Sans Objet Tableau 2 : Composants jetables (à usage unique) Procédures de biopsie guidées par stéréotaxie Procédures de biopsie guidées par échographie Procédures de biopsie guidées par IRM Sans Objet Pièce à main IRM ATEC Sans Objet Sans Objet Système de localisation de l’introducteur ATEC (ILS) Sans Objet Sans Objet Dispositif de biopsie Eviva Sans Objet Sans Objet Guide d'aiguille (ATEC et Eviva®) Sans Objet Sans Objet Flacon avec couvercle ATEC Pièce à main ATEC Filtre à tissu ATEC Adaptateur de filtre de tissu à distance ATEC (Remote Tissue Filter Adapter) (RTFA) En Option Voir la remarque 1 En Option Sans Objet En Option Sans Objet Remarque 1 : s'utilise avec le système stéréotaxique vertical Hologic Stereoloc® II et les systèmes stéréotaxiques Siemens. Optionnel pour tous les autres systèmes stéréotaxiques. Système de biopsie et d’excision du sein ATEC : Manuel d'utilisation de l'unité Sapphire 5 Nomenclature des produits et sélection des composants à usage unique par numéro de catalogue Hologic offre une variété de configurations de pièces à main ATEC et de dispositifs de biopsie Eviva utilisables sous guidage stéréotaxique, échographique et IRM. La sélection d'une pièce à main ou d'un dispositif de biopsie spécifique dépend des préférences de l'utilisateur et du type d'appareil d'imagerie employé, comme indiqué dans le tableau 4 et le tableau 5. Pour voir la liste mise à jour des produits jetables offerts, visiter le site Web de Hologic au www.hologic.com. Les numéros de catalogue des pièces à main ATEC et des dispositifs de biopsie Eviva correspondent à la nomenclature suivante : Tableau 3 : Nomenclature des numéros de catalogue Tableau 4 : Compatibilité avec le dispositif de biopsie Eviva Hologic MultiCare® Platinum Stéréotaxique (STX) Hologic Stereloc® II Vertical Hologic AffirmTM Unité de mammographie Siemens® (Fischer) Mammotest GE Senographe DS® et Senographe® Essential, bras latéral GE Senographe DS® et Senographe® Essential, approche verticale Eviva STX KIT GEVER Eviva STX KIT GELAT Eviva STX KIT AFFIRM Eviva STX KIT MTEST Eviva STX KIT SLOC Eviva STX KIT GEL-V Kit d'adaptateurs stéréotaxiques Eviva STX KIT 13CM Eviva NG12R Eviva NG09R Eviva NG12L Eviva 0910-12 Eviva 0910-12T Eviva 1210-20 Eviva 0910-20 Eviva 0913-12 Eviva 0913-12T Eviva 0913-20 Eviva 1213-20 Modalité Équipement Eviva NG09L Guide d’aiguille Dispositif de biopsie Remarque : La disponibilité des produits peut varier d'un pays à l'autre. Remarque : Pour d'autres techniques ou équipements d'imagerie, contacter le représentant ou le distributeur de produits Hologic. 6 Système de biopsie et d’excision du sein ATEC : Manuel d'utilisation de l'unité Sapphire Tableau 5 : Compatibilité de la pièce à main ATEC Stéréotaxique (STX) Hologic MultiCare® Platinum ATEC RTFA ILS 0914-12-OB ILS 0914-20-OB ILS 0914-12 ILS 0914-20 ATEC NG09A2 ATEC NG09A1 ATEC NG12F ATEC NG12 ATEC NG09F ATEC NG09 ATEC STX-2F ATEC STX-Fischer ATEC STX-1 ATEC 0914-12MR ATEC 0914-20MR ATEC 1212-20 ATEC 1209-20 Dispositifs accessoires * Hologic AffirmTM * Unité de mammographie Siemens® (Fischer) Mammotest Hologic Stereoloc® II Unité de mammographie avec approche latérale Siemens® (Fischer) Mammotest Siemens® Opdima GE Senographe DS® et Senographe® Essential, approche verticale * * GE Senographe DS® et Senographe® Essential, approche par bras latéral * Instrumentarium® Delta 32 Procédures sous guidage échographique Système IRM Aurora Autres systèmes IRM IRM Échographie ATEC 0914-20 ATEC 0912-20 ATEC 0912-12 ATEC 0909-12 ATEC 0909-20 Modalité Équipement ATEC STX-2 Kit d'adaptateurs stéréotaxiques Pièce à main Inclus dans le kit ILS Remarque : La disponibilité des produits peut varier d'un pays à l'autre. Remarque : Pour d'autres techniques ou équipements d'imagerie, contacter le représentant ou le distributeur de produits Hologic. * Équipement accessoire privilégié Système de biopsie et d’excision du sein ATEC : Manuel d'utilisation de l'unité Sapphire 7 Commandes et fonctions de la console Le panneau de l’interface de l’utilisateur de la console comporte des contrôles qui permettent à l’utilisateur d’utiliser le système ATEC et des indicateurs lumineux qui donnent des informations supplémentaires sur l’état du système. Une description détaillée de chaque composant de l’interface utilisateur se trouve ci-dessous. Interface utilisateur gauche Interface utilisateur droite Interface utilisateur de la console 1. Interrupteur d’alimentation – Met la console sous ou hors tension : 8 Marche = Voyant allumé en vert et « | » Arrêt = Voyant éteint et « O » 2. Bouton « Setup » (Réglage) – Ce bouton-poussoir permet l’auto-amorçage du système avec du sérum physiologique. Lorsque le système est en mode « Setup », la valve « Saline PV » (valve à pincement du sérum physiologique) est ouverte et l'aspiration est activée ; ce qui permet d'introduire la section de la tubulure en silicone pour sérum physiologique de la pièce à main. 3. Bouton « Test » – Ce bouton-poussoir active la pièce à main après un cycle de test. Le système se remet en mode « Biopsy » (Biopsie) dès que le test est terminé. 4. Bouton « Biopsy » – Lorsque le système est en mode « Biopsy » (Biopsie), la pièce à main est prête à effectuer le prélèvement de tissus. L'activation de la pédale de commande lance le cycle de fonctionnement de la biopsie. 5. Bouton « Lavage » – Lorsque le système est en mode « Lavage », la valve « Saline PV » est ouverte et l'aspiration est activée pour irriguer et aspirer la cavité de la biopsie. 6. Bouton « Manual Aspiration » (Aspiration manuelle) – Lorsque le système est en mode « Manual Aspiration », la valve « Saline PV » est fermée et la canule d’incision interne est rétractée. Dans ce mode, l’utilisateur peut aspirer la cavité de la biopsie en enfonçant la commande à pédale. 7. Voyant « Retest Handpice » (Retester la pièce à main) – Ne s'allume pas dans des conditions normales. Clignote en rouge lorsque le mode « Test » ou « Biopsy » n'a pas été terminé en raison d'une chute de pression. Consulter la section Dépannage qui indique les étapes permettant de diagnostiquer et remédier au problème potentiel. Système de biopsie et d’excision du sein ATEC : Manuel d'utilisation de l'unité Sapphire 8. Voyant « Return to setup » (Retour au réglage) – Ne s'allume pas dans des conditions normales. Clignote en rouge lorsque le mode « Test » n’a pas été terminé en raison d'une défaillance du système d'aspiration. Consulter la section Dépannage qui indique les étapes permettant de diagnostiquer et remédier au problème potentiel. 9. Voyant « Vacuum Ready » (Vide prêt) – Voyant vert qui s’allume en continu lorsque la console a créé le vide total. Clignote en vert si le vide total n'est pas atteint dans le délai spécifié. Si ce voyant clignote, consulter la section Dépannage qui indique les étapes permettant de diagnostiquer et remédier au problème potentiel. La pédale de commande ne permet pas le fonctionnement de la pièce à main tant que ce voyant vert n'est pas allumé en continu. 10. Ensemble de tubulure à vide – Tubulure transparente dont une extrémité est fixée en permanence à la console. L’autre extrémité est munie d'un raccord bleu qui s’attache au couvercle du flacon d’aspiration, au niveau de l’orifice marqué « VACUUM » (Aspiration). 11. Prise rouge pour pièce à main « MRI » (IRM) – Site de fixation pour le cordon de la pièce à main IRM avec manchon rouge. 12. Prise noire pour pièce à main – Site de fixation pour le cordon de la pièce à main avec manchon noir. 13. Prise rouge pour pièce à main « US/STX » – Site de fixation pour le cordon de la pièce à main pour guidage stéréotaxique ou échographique avec manchon rouge. 14. « Saline PV » (Valve à pincement du sérum physiologique) – Site de fixation de la section de la tubulure en silicone pour sérum physiologique de la pièce à main. Contrôle le débit du sérum physiologique dans la pièce à main. Système de biopsie et d’excision du sein ATEC : Installation de l'unité Sapphire Cette section indique la manière d'effectuer tous les raccordements nécessaires pour le montage de l'unité Sapphire ATEC. Les connexions suivantes sont expliquées : 1. Cordon d'alimentation et commande à pédale ATEC 2. Raccordement de la commande à pédale ATEC 3. Ensemble de tubulure à vide ATEC 4. Raccordement de la pièce à main ATEC ou du dispositif de biopsie Eviva Remarque : Consulter le mode d'emploi du dispositif de biopsie Eviva pour connaître les instructions d'utilisation et les avertissements concernant le produit. Cordon d’alimentation et disjoncteur ATEC MISE EN GARDE : La fiabilité de la mise à la terre ne peut être garantie que si cet équipement est branché dans une prise de qualité hôpital. Vérifier régulièrement la continuité de la mise à la terre. AVERTISSEMENT : La console de l’unité Sapphire ATEC a été conçue pour être utilisée avec le cordon d’alimentation de qualité hôpital ATEC fourni avec la console. NE PAS utiliser un cordon différent avec l'unité ATEC Sapphire. L’utilisation d’un cordon d’alimentation différent peut provoquer un accident électrique ou un incendie. NE JAMAIS retirer, quelles que soient les circonstances, le fil de terre ou la broche de masse de la prise électrique. NE PAS employer de rallonge avec cet équipement. Un adaptateur peut être nécessaire en fonction de la prise de courant utilisée. Système de biopsie et d’excision du sein ATEC : Manuel d'utilisation de l'unité Sapphire 9 AVERTISSEMENT : S’assurer que le cordon d’alimentation est en bon état. Un cordon d’alimentation endommagé peut provoquer un choc électrique. Pour débrancher le cordon d’alimentation, le tenir par la prise et le retirer avec précaution. NE JAMAIS tirer sur le cordon pour débrancher l’appareil. Figure 1 : Composants externes de la console ATEC Côté gauche Côté droit 4 1 1. Étiquette – Indique les caractéristiques électriques de l'unité Sapphire ATEC. L'étiquette contient également le numéro de série de l'appareil. 2. Disjoncteur – Partie de la prise CA. Si le disjoncteur s’est déclenché, le bouton noir ne sera pas enfoncé et un point blanc sera visible. Pour le réenclencher, mettre l’appareil hors tension et attendre qu’il refroidisse pendant une minute avant d’appuyer sur le bouton noir pour le remettre en marche. 3. Prise CA – Site de branchement de la fiche du cordon d'alimentation ATEC de qualité hôpital. 4. Crochet du tableau d’instructions – Point d’attache du tableau d’instructions. 5. Cordon d'alimentation ATEC de qualité hôpital – Brancher le cordon d'alimentation ATEC dans la prise CA du panneau latéral du côté gauche de la console. 6. Plaque de rangement du cordon d'alimentation ATEC – Il est recommandé d'enrouler le cordon autour de la plaque, dans le sens des aiguilles d'une montre. 7. Pédale de commande ATEC – Fournie par Hologic. Se fixe du côté droit de la console. Permet d'activer la pièce à main ou le dispositif de biopsie. 8. Plaque de rangement du cordon de la commande à pédale ATEC – Il est recommandé d'enrouler le cordon autour de la plaque, dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 9. Crochet pour la poche de sérum physiologique – Point d’attache de la poche de sérum physiologique (poche de 250 ml recommandée). 10. Roulettes – Les quatre roulettes permettent une rotation de 360 degrés et elles sont munies de freins bloquants pour maintenir l’unité en place. 10 Système de biopsie et d’excision du sein ATEC : Manuel d'utilisation de l'unité Sapphire Raccordement de la commande à pédale ATEC La commande à pédale ATEC est fournie par Hologic et doit être fixée sur le côté droit de la console dès la livraison. Vérifier les raccordements de la commande à pédale avant l'emploi, comme indiqué dans la Section Éléments remplaçables sur place, dans ce manuel. Ensemble de tubulure à vide ATEC Le système créera le vide lorsque les modes appropriés seront sélectionnés. Les raccords pour vide ne peuvent fonctionner qu'avec un flacon Hologic ATEC. (Voir la figure 2) 1. Assembler le flacon d’aspiration, comme indiqué sur la figure 2, et le placer dans le support prévu sur la console. 2. S’assurer que le couvercle et le capuchon pour le grand orifice sont hermétiquement serrés pour éviter une fuite de vide. 3. Brancher la tubulure à vide dans la console, dans l’orifice supérieur marqué « VACUUM » couvercle du flacon d’aspiration. (Vide) sur le Figure 2 : Flacon ATEC Remarque : le flacon d’aspiration ATEC est un produit à usage unique d’une capacité maximale recommandée de 400 ml. Système de biopsie et d’excision du sein ATEC : Manuel d'utilisation de l'unité Sapphire 11 Raccordements de la pièce à main ATEC et du dispositif de biopsie Eviva 1. Ouvrir la poche de sérum physiologique, enlever le capuchon et placer la poche sur le crochet prévu du côté droit de la console. 2. Ouvrir l’emballage stérile de la pièce à main à usage unique et placer le plateau sur le haut de la console. MISE EN GARDE : Laisser le manchon protecteur sur l’extrémité de la pièce à main 3. Retirer les embouts des bornes des quatre tubulures du plateau de la pièce à main (voir la figure 3). a. Enfoncer le perforateur dans la poche de sérum physiologique et introduire la section de la tubulure en silicone de la pièce à main dans la valve à pincement du sérum physiologique marquée « Saline PV ». b. Brancher la tubulure à bande rouge dans la prise de la console munie d’un anneau rouge. 1. Les dispositifs de biopsie Eviva conçus pour être utilisés sous guidage stéréotaxique (STX) peuvent se brancher dans la prise rouge marquée « US/STX » sur la console. 2. Les pièces à main ATEC prévues pour le guidage stéréotaxique (STX) et échographique (US) se branchent dans la prise rouge marquée « US/STX » sur la console. 3. Les pièces à main ATEC prévues pour le guidage sous IRM se branchent dans la prise rouge marquée « MRI » sur la console. c. Brancher la tubulure à bande noire dans la prise de la console munie d’un anneau noir. d. Brancher le raccord d’aspiration bleu dans l'orifice latéral horizontal marqué « PATIENT » sur le couvercle du flacon d'aspiration Figure 3 : Assemblage et raccordements du système d’aspiration et de la pièce à main 12 Système de biopsie et d’excision du sein ATEC : Manuel d'utilisation de l'unité Sapphire Système de biopsie et d’excision du sein ATEC : Contrôle de l'unité Sapphire 1. Mettre le système sous tension en mettant l’interrupteur « Power » vert de la console en position « | ». Ce bouton s’allume en vert pour indiquer que l’appareil est sous tension. 2. Le mode sous tension ou par défaut est le mode « Biopsy » (Biopsie). 3. Sélectionner le mode « Setup » (Réglage). Le mode « Setup » (Réglage) amorcera le système et créera le vide. Figure 4 : Système de biopsie et d’excision du sein ATEC : Contrôle de l'unité Sapphire Lorsque la console est en mode « Setup » (Réglage), le voyant vert « Vide prêt » s'allumera en continu dès qu'un vide suffisant aura été atteint (voir la figure 4). Si le vide atteint n'est pas suffisant, le voyant « Vide prêt » clignotera pour avertir l’utilisateur d’un problème possible. Si le voyant « Vide prêt » clignote, consulter la section Dépannage de ce manuel qui indique les étapes à suivre pour diagnostiquer et remédier au problème potentiel. 4. Vérifier l'insertion de la section en silicone de la tubulure de sérum physiologique dans la valve à pincement étiquetée « Saline PV », comme indiqué sur la figure 5. 5. Vérifier visuellement l'écoulement du sérum physiologique dans l'ouverture (entrée) et le flacon avec filtre à tissu de la pièce à main ATEC. Mise en garde : ne pas retirer le manchon protecteur à l'extrémité de la pièce à main. 6. Le voyant vert « Vide prêt » s’allume en continu pour signaler que le vide a été atteint. Figure 5 : Connexion de la valve à pincement du sérum physiologique 7. Sélectionner le mode « Test ». 8. La pièce à main ATEC effectue un cycle de test complet. Si le voyant rouge « Retest HP » (Retester la pièce à main) ou « Return to set up » (Retour au réglage) commence à clignoter, consulter la section Dépannage de ce manuel qui indique les étapes à suivre pour diagnostiquer et remédier au problème potentiel. 9. Dès que le test est terminé, la pièce à main ATEC se remet en mode « Biopsy » (Biopsie) et est prête à effectuer le prélèvement de tissus. Système de biopsie et d’excision du sein ATEC : Manuel d'utilisation de l'unité Sapphire 13 Système de biopsie et d’excision du sein ATEC : Mode d'utilisation de l'unité Sapphire Utilisation du système sous guidage IRM, stéréotaxique ou échographique 1. Lorsque la console est en mode « Biopsy » (Biopsie), il suffit d’appuyer sur la commande à pédale pour activer la mise sous vide et le fonctionnement de la pièce à main ATEC. Le relèvement du pied de la commande à pédale inactive ou arrête le dispositif lorsqu’il a terminé le cycle en cours. 2. Lorsque la console est en mode « Lavage », le système d'aspiration est activé et entraîne le sérum physiologique à travers le système. Dans ce mode, la pédale de commande ne contrôle pas l'écoulement du sérum. 3. Lorsque la console est en mode « Manual Aspiration » (Aspiration manuelle), le fait d’appuyer sur la commande à pédale permet à l’utilisateur de contrôler indépendamment l’aspiration sans prélever d'échantillon de tissu. Cette fonction peut être utilisée pour faire le vide ou irriguer la cavité de la biopsie. Le sérum physiologique ne s'écoule pas dans ce mode. Réalisation d’une biopsie sous guidage IRM Pour effectuer une biopsie sous guidage IRM, la pièce à main ATEC doit être utilisée conjointement avec le kit ATEC ILS, comme indiqué dans le tableau 4. Consulter le mode d'emploi du kit ATEC ILS (MRI) pour connaître les instructions d'utilisation. Réalisation d'une biopsie sous guidage stéréotaxique Pour effectuer une biopsie sous guidage stéréotaxique, il est nécessaire d'utiliser un adaptateur stéréotaxique afin de maintenir la pièce à main ATEC ou le dispositif de biopsie Eviva en place sur le système stéréotaxique. Hologic offre plusieurs modèles d'adaptateurs stéréotaxiques utilisables avec la pièce à main ATEC. Consulter le mode d'emploi des adaptateurs stéréotaxiques ATEC, ainsi que l'annexe A, qui contiennent des instructions supplémentaires. Des modèles d'adaptateurs stéréotaxiques sont également offerts pour le dispositif de biopsie Eviva. Consulter le mode d'emploi du dispositif Eviva qui contient des instructions supplémentaires. Réalisation d'une biopsie sous guidage échographique Aucun équipement supplémentaire n'est nécessaire pour effectuer une biopsie. Remarque : Pour d'autres techniques ou équipements d'imagerie, contacter le représentant ou le distributeur de produits Hologic. Pièce à main ATEC Instructions d'utilisation 1. 14 Pour administrer l'anesthésique préféré, raccorder une seringue sans aiguille contenant 10 ml d'anesthésique à la valve en Y. Pour commencer l'administration automatique d'anesthésique, injecter manuellement 1-2 ml d'anesthésique. Système de biopsie et d’excision du sein ATEC : Manuel d'utilisation de l'unité Sapphire 2. Pour commencer le prélèvement de tissus, appuyer sur la commande à pédale et la maintenir en position enfoncée pendant toute la procédure de biopsie. Le relèvement du pied de la commande à pédale inactive ou arrête le dispositif lorsqu’il a terminé le cycle en cours. 3. Pour faire pivoter l'ouverture sur la canule extérieure de la pièce à main, faire tourner la pièce à main d'une position à la position désirée suivante, pendant que la console émet un signal sonore, jusqu'à ce que la zone cible soit prélevée. Le cadran d’horloge sur la pièce à main indique la position de l’ouverture. La pointe de flèche imprimée sur la pièce à main indique la position de 12 heures. 4. Pour irriguer et aspirer la cavité et pour dégager le tissu de la pièce à main, sélectionner le mode « Lavage ». Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur la commande à pédale. 5. Pour aspirer la cavité en mode « Lavage », détacher le raccord Luer Lock de la valve en Y afin d'ouvrir la conduite de sérum physiologique à l'évacuation dans l'atmosphère, assurant ainsi l'aspiration constante de la cavité de la biopsie. 6. Une autre méthode d'aspiration de la cavité consiste à sélectionner le mode « Manual Aspiration » (Aspiration manuelle) et d'appuyer sur la commande à pédale. Le relèvement du pied de la commande à pédale désactive et arrête la mise sous vide de la pièce à main. 7. Débrancher la chambre filtre pour retirer les carottes tissulaires du filtre à tissu. 8. Pour déployer un marqueur au site de la biopsie, consulter le mode d'emploi du marqueur sélectionné Hologic. (Si un adaptateur stéréotaxique ATEC est utilisé) 9. Mettre la console en mode « Biopsy » (Biopsie) pour fermer l'ouverture avant de retirer la pièce à main de la cavité de la biopsie. 10. Retirer l'adaptateur avec la pièce à main. 11. Débloquer la pince de retenue et détacher la pièce à main de l'adaptateur. Figure 10 : Pièce à main ATEC Système de biopsie et d’excision du sein ATEC : Manuel d'utilisation de l'unité Sapphire 15 Dépannage Cette section contient des informations utiles au cas où des problèmes seraient rencontrés lors du fonctionnement de l'unité Sapphire ATEC. Consulter les informations suivantes avant de contacter Hologic ou son distributeur pour s’assurer que le problème n'est pas dû à une méconnaissance du fonctionnement du système. Pour les clients de Hologic aux États-Unis ou au Canada, consulter le représentant ou le service clientèle de Hologic s’il est impossible de remédier à un problème à l’aide du manuel d’utilisation. Tous les clients dans les autres pays devront s'adresser directement à leur distributeur en cas de questions ou commentaires. Problèmes pouvant être rencontrés lors de l'installation du système Sapphire ATEC avec la pièce à main ATEC Problème Cause possible Remède possible La console ne s’allume pas ou Pas de mise sous tension : l’interrupteur d’alimentation « Power » n’est pas allumé 1. Le cordon d’alimentation n’est pas branché dans la console ou dans la prise murale. 1. Vérifier que le cordon d’alimentation est correctement branché dans la prise de la console et dans la prise murale. 2. Le disjoncteur s’est déclenché. Un point blanc est visible sur le bouton de réenclenchement. 2. Réenclencher le disjoncteur (voir la figure 1). Le voyant « Vide prêt » clignote ou ne s'allume pas en mode « Setup » (Réglage) ou le voyant « Revenir au réglage » s'allume en mode « Test » 1. Le manchon protecteur ne recouvre pas entièrement l'extrémité de la canule de la pièce à main. 2. Le couvercle du flacon d’aspiration n'est pas correctement fermé sur le flacon. 3. Flacon d’aspiration fendu. 1. Installer correctement le manchon protecteur. 4. Le grand orifice du couvercle du flacon d’aspiration n’est pas fermé par un grand bouchon. 5. Le raccord d’aspiration de la pièce à main n’est pas connecté au couvercle du flacon d’aspiration. 6. Le raccord d’aspiration de la pièce à main n’est pas connecté à l’orifice correct du couvercle du flacon d’aspiration. 7. La tubulure à vide de la console n'est pas raccordée au flacon d’aspiration. 8. Le perforateur de la tubulure de la pièce à main n’est pas inséré dans la poche de sérum physiologique. 9. La valve en Y du sérum physiologique est déconnectée. 10. Pièce à main défectueuse. Le voyant « Retester la pièce à main » s'allume en mode « Test » 16 2. Fermer correctement le couvercle du flacon. 3. Remplacer par un nouveau flacon d’aspiration. 4. Couvrir le grand orifice avec un grand bouchon. 5. Raccorder le raccord d’aspiration au flacon. 6. Connecter le raccord d’aspiration de la pièce à main à l'orifice horizontal marqué « Patient » sur le couvercle du flacon d'aspiration. 7. Raccorder la tubulure à vide de la console à l’orifice marqué « Vacuum » (Vide) sur le couvercle du flacon d’aspiration. 8. Installer le perforateur dans la poche de sérum physiologique. 9. Raccorder la valve en Y. 10. Conserver la pièce à main, relever le numéro de lot et contacter le service clientèle de Hologic ou son distributeur. 1. Les raccords de la pièce à main sont incorrectement branchés dans la console. 1. Brancher la tubulure à bande rouge de la pièce à main dans la prise rouge correspondante « MRI » ou « STX/US » de la console, et la tubulure à bande noire dans la prise noire. 2. Pièce à main défectueuse. 2. Conserver la pièce à main, relever le numéro de lot et contacter le service clientèle de Hologic ou son distributeur. Système de biopsie et d’excision du sein ATEC : Manuel d'utilisation de l'unité Sapphire Problèmes pouvant être rencontrés au cours d'une intervention avec la pièce à main ATEC Problème Cause possible Remède possible Carotte de biopsie de qualité médiocre ou absence de carotte 1. Vide réduit ou inexistant à l’extrémité de la canule de la pièce à main. 1. Restaurer le vide à l'extrémité de la canule de la pièce à main en effectuant les étapes suivantes : a. Le couvercle du flacon d'aspiration n'est pas correctement fermé. a. Fermer correctement le couvercle du flacon. b. Flacon d’aspiration fendu. b. Remplacer le flacon d’aspiration. c. Le grand orifice du couvercle du flacon d’aspiration n’est pas fermé par un grand bouchon. c. Fermer le grand orifice du couvercle du flacon avec un grand bouchon. d. Le raccord d’aspiration de la pièce à main n’est pas connecté au couvercle du flacon d’aspiration. d. Connecter le raccord d'aspiration à l'orifice marqué « Patient » sur le couvercle. e. Le raccord d’aspiration de la pièce à main n’est pas connecté à l’orifice correct du couvercle du flacon d’aspiration. e. Connecter le raccord d'aspiration (bleu) de la pièce à main à l'orifice marqué « Patient » sur le couvercle, puis raccorder la tubulure à vide à l'orifice marqué « Vacuum » sur le couvercle. 2. La canule d’incision interne n’est pas aiguisée. 2. Remplacer par une nouvelle pièce à main. 3. Le filtre à tissu est obstrué par du sang. 3. Remplacer par une nouvelle pièce à main. 4. La tubulure du sérum physiologique n’est pas insérée dans la valve à pincement. 4. Installer la tubulure du sérum physiologique dans la valve à pincement. 5. Compression excessive du sein pendant une procédure stéréotaxique. 5. Réduire la compression exercée sur le sein. Système de biopsie et d’excision du sein ATEC : Manuel d'utilisation de l'unité Sapphire 17 Garantie Système de biopsie et d’excision du sein ATEC Hologic, Inc. ( « Hologic » ) garantit que les produits qui font l’objet de la présente garantie (les « Produits ») fonctionnent conformément aux spécifications des Produits qui sont décrites dans les manuels d’utilisation ou les modes d’emploi fournis par Hologic pour les Produits et que les Produits sont exempts de vices de matériel et de fabrication dans des conditions d’utilisation normale et de fonctionnement correct pendant la période de garantie indiquée ci-dessous, en supposant que l’entretien préventif normal est effectué. La seule obligation de Hologic aux termes de cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement, à son choix, d’un Produit ou d’un de ses composants retourné à Hologic en vue d’un examen au cours de la période applicable indiquée ci-dessous, et si l’examen confirme, à la satisfaction de Hologic, que le Produit ou composant est défectueux. Cette garantie ne s’applique pas à un produit ou un de ses composants qui a été : (1) dégradé en raison d'une utilisation avec des dispositifs fabriqués ou distribués par des personnes non agréées par Hologic, (2) réparé, déplacé ou modifié par des personnes non agréées par Hologic d’une manière qui, de l’avis de Hologic, nuit à sa stabilité ou fiabilité, (3) endommagé par suite d’un usage abusif, une négligence ou un accident, ou auquel l’acheteur ou l’utilisateur n’a pas appliqué toutes les mises à jour ou autres instructions fournies par Hologic ou (4) utilisé d’une manière non conforme aux instructions relatives au Produit et établies par Hologic dans les manuels d’utilisation et les modes d’emploi fournis par Hologic ou aux normes en vigueur dans l’industrie pour des produits similaires. Les Produits sont garantis pendant les périodes suivantes à compter de la date d'expédition : Console (y compris le cordon d’alimentation et la pédale de commande) stéréotaxique ATEC Adaptateur stéréotaxique Eviva Adaptateur Un (1) an, pièces et main-d’œuvre Un (1) an, pièces et main-d’œuvre Un (1) an, pièces et main-d’œuvre Les pièces de rechange fournies dans le cadre de cette garantie, sont garanties pendant la durée restante de la garantie d'origine du Produit, en replacement duquel elles sont utilisées, ou pendant une période de quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date d'expédition, si cette période est plus longue. Les fournitures à usage unique seront garanties conformes aux spécifications publiées pendant une période se terminant à la date d’expiration figurant sur leur emballage respectif. CETTE GARANTIE CONSTITUE LE RECOURS EXCLUSIF DE L’ACHETEUR OU DE L’UTILISATEUR ET CONTIENT LES SEULES GARANTIES FAITES PAR HOLOGIC ET REMPLACE ET ANNULE TOUTES LES AUTRES GARANTIES, EXPRESSES OU TACITES EN VERTU DES LOIS ET RÉGLEMENTATIONS OU DÉCOULANT À D’AUTRES ÉGARDS, LESQUELLES SONT EXPRESSÉMENT EXCLUES, ET TOUTES CES GARANTIES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE, DE QUALITÉ SATISFAISANTE, D’APTITUDE À UN BUT PARTICULIER ET D’APTITUDE À TOUS LES AUTRES BUTS, SAUF DANS LES CAS EXPRESSÉMENT PRÉVUS DANS LES MANUELS D’UTILISATION ET LES MODES D’EMPLOI FOURNIS PAR HOLOGIC, LE CAS ÉCHÉANT, SONT, PAR LES PRÉSENTES, EXPRESSÉMENT REJETÉES ET EXCLUES. CETTE GARANTIE CONTIENT L’INTEGRALITÉ DES OBLIGATIONS ET DE LA RESPONSABILITÉ DE HOLOGIC RELATIVEMENT À LA VENTE ET À L’UTILISATION DES PRODUITS HOLOGIC. EN AUCUN CAS, HOLOGIC NE SERA TENU RESPONSABLE DE DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS, INDIRECTS OU ACCESSOIRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, LES DOMMAGES RÉSULTANT D’UNE PERTE DE JOUISSANCE, D’UN MANQUE À GAGNER, D’UNE PERTE DE TRAVAUX ET D’UNE DÉFECTION DE CLIENTS, MÊME SI HOLOGIC EST AVISÉ DE LA POSSIBILITÉ DE CES DOMMAGES, ÉTANT ENTENDU QUE L’ACHETEUR OU LE CLIENT PEUT CHOISIR DE PRENDRE SA PROPRE ASSURANCE OU DE PROCÉDER À D'AUTRES ARRANGEMENTS EN VUE DE RÉDUIRE LE MONTANT DES DOMMAGES POUVANT SURVENIR. QUOI QU’IL EN SOIT, LA RESPONSABILITÉ DE HOLOGIC EN CAS DE DOMMAGES COUVERTS PAR LA PRÉSENTE GARANTIE NE DÉPASSERA PAS LE PRIX D’ACHAT TOTAL DU PRODUIT. CETTE GARANTIE NE MODIFIE PAS LES OBLIGATIONS RÉGLEMENTAIRES QUI NE PEUVENT PAS ETRE REJETÉES OU LIMITÉES PAR LES LOIS EN VIGUEUR. Hologic n’assume ni n’autorise quiconque à assumer en son nom une responsabilité quelconque en rapport avec la vente ou l’utilisation des Produits. Hologic se réserve le droit de procéder à des changements des produits fabriqués et/ou vendus par lui, sans encourir aucune obligation de procéder à des changements identiques ou similaires sur des produits fabriqués ou vendus précédemment. Cette garantie et les droits et obligations qu’elle contient seront interprétés et régis en vertu des lois de l’État d’Indiana (États-Unis d’Amérique). Tout litige découlant de la présente garantie sera porté exclusivement devant les tribunaux d'instance fédéraux ou étatiques compétents de l'État du Masschusetts. 18 Système de biopsie et d’excision du sein ATEC : Manuel d'utilisation de l'unité Sapphire Réparation et entretien Hologic offre diverses options de contrats d’entretien prolongé ou de maintenance préventive. Pour des informations supplémentaires, visiter le site Web de Hologic à www.hologic.com ou contacter le représentant local, le service clientèle ou le distributeur de la société. Utilisateurs de produits ATEC aux États-Unis et au Canada Tous les utilisateurs de l'unité Sapphire ATEC aux États-Unis et au Canada devront contacter le représentant ou le service clientèle de Hologic pour toutes questions, commentaires ou problèmes techniques. Au cas où l'unité ATEC Sapphire aurait besoin d'entretien ou de réparation, contacter le service de soutien technique de Hologic ATEC au 888-355-7876, option 2. Ou bien appeler le service clientèle au 877-887-8767 et demander à parler au service technique d'ATEC. Autres utilisateurs internationaux de produits ATEC Tous les utilisateurs de l'unité Sapphire ATEC en dehors des États-Unis et du Canada devront contacter directement leur distributeur pour toutes questions, commentaires ou problèmes techniques. Calendrier d’entretien recommandé Activité Inspecter le cordon de la commande à pédale Inspecter la tubulure à vide Fréquence Action Chaque semaine Vérifier que les raccords à 90° font face à l’arrière de la console. Vérifier que le cordon de la pédale de commande est enroulé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre autour de la plaque de rangement du cordon. Inspecter visuellement la tubulure située entre les raccords de la pédale de commande et la gaine du cordon de la commande à pédale pour s'assurer qu'elles ne sont pas coudées. Chaque semaine Inspecter visuellement s’il y a des liquides ou de l’humidité dans la tubulure ou s’il y a une décoloration du côté blanc du filtre hydrophobe en ligne. Inspecter le cordon d’alimentation Tous les trois mois Vérifier visuellement l’absence de coupure ou de dommage sur le revêtement extérieur et le détendeur. Tester le courant de fuite Annuellement Vérifier que la fuite de courant est inférieure à 300 microampères. Tester la résistance du cordon d’alimentation Annuellement Vérifier que la résistance du cordon d’alimentation est inférieure à 500 milliohms. Entretien préventif Recommandé tous les 18 mois Ne peut être effectué que par les services techniques de Hologic ou un technicien agréé par Hologic ; contacter le service de soutien technique pour plus de détails sur l'entretien préventif et/ou la formation biomédicale. Système de biopsie et d’excision du sein ATEC : Manuel d'utilisation de l'unité Sapphire 19 L'unité Sapphire ATEC possède quelques composants externes qui peuvent être remplacés sur le terrain. Ces composants externes comprennent : 1. Commande à pédale ATEC 2. Ensemble de tubulure à vide ATEC 3. Cordon d’alimentation ATEC Les photos ou diagrammes suivants contiennent des instructions spécifiques pour le remplacement des composants externes de la console mentionnés ci-dessus. Éléments remplaçables sur place Instructions Élément Ensemble de commande à pédale Enlèvement (avec la console hors tension) 1) Dérouler complètement et détacher le cordon de la commande à pédale de la plaque de rangement du cordon 2) Débrancher les raccords supérieur et inférieur de la commande à pédale en tirant le collier de blocage supérieur et en poussant le collier de blocage inférieur. Après les avoir débranchés, appeler le service technique de Hologic pour obtenir les instructions sur le retour du produit. Installer le nouvel ensemble de la commande à pédale (avec la console hors tension) 1) Brancher les raccords de la commande à pédale de façon à ce qu’ils soient orientés vers l’arrière de la console. 2) Enrouler la commande à pédale dans le sens inverse des aiguilles d'une montre autour de la plaque de rangement du cordon. Vérification de l’installation 1) Mettre la console sous tension. 2) La console émet un signal sonore, puis se met en mode de biopsie par défaut. 3) Boucher la tubulure à vide avec le pouce ou un autre doigt. 4) La console étant en mode de biopsie, enfoncer la commande à pédale et la maintenir appuyée. 20 5) Vérifier l’allumage en continu du voyant vert « Vide prêt », le signal sonore de la console à la fin de chaque cycle et le déroulement du cycle de la valve à pincement. 6) Relâcher la commande à pédale et vérifier que le voyant vert s’éteint et que le cycle s’arrête. Retirer le pouce de la tubulure à vide. Système de biopsie et d’excision du sein ATEC : Manuel d'utilisation de l'unité Sapphire Éléments remplaçables sur place (suite) Élément Tubulure à vide Instructions Enlèvement (avec la console hors tension) 1) Localiser le collier de blocage blanc où la tubulure à vide s’attache à la console. 2) Relever la tubulure à vide d’environ 4 mm (1/8 po) pour faire apparaître un espace entre le collier blanc et la base à barbelures noires. 3) Insérer un petit tournevis dans l’espace ainsi créé, et exercer une pression sur le collier. 4) Tout en maintenant le collier blanc appuyé vers le bas, tirer vers le haut la tubulure à vide et la détacher de son raccord. Installation (avec la console hors tension) 1) Enfoncer la nouvelle tubulure à vide dans le raccord prévu. 2) Tirer vers le haut pour vérifier qu'elle est solidement fixée au connecteur. La tubulure à vide peut avoir un petit mouvement vertical, mais ne doit pas se libérer du raccord. Remarque : Veiller à ne pas tordre la tubulure au moment de la tirer vers le haut. Vérification de l’installation 1) Mettre la console sous tension. 2) La console émet un signal sonore ; par défaut, elle se met en mode « Biopsy » (Biopsie). 3) Boucher l’extrémité de la tubulure à vide avec le pouce ou un autre doigt. 4) Appuyer sur le bouton « Setup » (Réglage) de la console. 5) Vérifier que le voyant vert est allumé en continu, ce qui signifie que le système fonctionne correctement. 6) Mettre la console hors tension. Système de biopsie et d’excision du sein ATEC : Manuel d'utilisation de l'unité Sapphire 21 Éléments remplaçables sur place (suite) Élément Instructions Cordon d’alimentation Enlèvement (avec la console hors tension) 1) Débrancher le cordon d’alimentation de la console de la prise murale. 2) Dérouler complètement le cordon d’alimentation et le détacher de sa plaque de rangement. 3) À l’aide d’un tournevis Philips n° 1, desserrer l’attache située au bas du crochet de retenue. 4) Débrancher le raccord du cordon d’alimentation de la prise d’alimentation. Installation (avec la console hors tension) 1) Enfoncer le nouveau cordon d'alimentation dans la prise prévue. 2) À l’aide d’un tournevis Philips n° 1, serrer l’attache située au bas du crochet de retenue. Vérification de l’installation 1) Brancher le cordon d’alimentation dans la prise murale. 2) Mettre la console sous tension. 3) Vérifier la mise sous tension, le signal sonore et la mise par défaut en mode de biopsie. 4) Mettre la console hors tension. 5) Débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale et l'enrouler dans le sens des aiguilles d'une montre autour de la plaque de rangement du cordon. Raccord du cordon d’alimentation 22 Système de biopsie et d’excision du sein ATEC : Manuel d'utilisation de l'unité Sapphire Instructions de nettoyage Cette section contient les instructions sur la manière de nettoyer les composants essentiels de l'unité ATEC Sapphire. Y AVERTISSEMENT : Les produits à usage unique destinés à une seule patiente ne peuvent pas être réutilisés et ne doivent pas être nettoyés ou stérilisés. Système de biopsie et d’excision du sein ATEC : Unité Sapphire Y AVERTISSEMENT : La console doit être débranchée de la source d'alimentation électrique avant toute procédure de nettoyage pour éviter le risque de choc électrique, voire de décès. Pour nettoyer la console de l'unité Sapphire ATEC, débrancher la console de la source d'alimentation électrique. Nettoyer la console à intervalles périodiques à l'aide d'un chiffon doux et humide et d'un détergent doux. Sécher. Y AVERTISSEMENT : Ne pas plonger la console dans l'eau. L'immersion dans l'eau occasionnera des dommages à la console, au risque de causer des chocs électriques, voire le décès. Commande à pédale ATEC Nettoyer convenablement la commande à pédale ATEC, avec un détergent doux et la sécher. Y AVERTISSMENT : Ne pas plonger dans l'eau la commande à pédale. L'immersion dans l'eau peut endommager la commande à pédale. Identification du système Système de biopsie et d’excision du sein ATEC : Unité Sapphire Le numéro de série du système de biopsie et d’excision du sein ATEC: unité Sapphire se trouve sur le panneau du côté gauche de la console. Noter ce numéro dans l’espace ci-dessous. Ce numéro de série doit être mentionné chaque fois que l’utilisateur contacte le service clientèle ou le distributeur de Hologic à propos de l'unité Sapphire ATEC. hNuméro de modèle : Sapphire ATEC f Numéro de Série : Système de biopsie et d’excision du sein ATEC : Manuel d'utilisation de l'unité Sapphire 23 Spécifications Système de biopsie et d’excision du sein ATEC : Unité Sapphire Console ATEC Sapphire 24 Modèle 120 V / 60 Hz Modèle 240 V / 50 Hz Taille Largeur de 63 cm (25 po) Hauteur de 93 cm (37 po) Profondeur de 53 cm (21 po) Largeur de 63 cm (25 po) Hauteur de 93 cm (37 po) Profondeur de 53 cm (21 po) Empreinte 3400 cm (525 po) 3400 cm (525 po) Poids 45 kg (100 lbs) 45 kg (100 lbs) Puissance maximale 1320 W 1200 W Tension 120 V CA 240 V CA Fréquence 60 Hz 50 Hz Courant maximal 11 A 5A Fusible 12 A, disjoncteur 6 A, disjoncteur Longueur du cordon d’alimentation 5 m (15 pi) 5 m (15 pi) Vide engendré 71 cm Hg (~28 po Hg) au niveau de la mer 71 cm Hg (~28 po Hg) au niveau de la mer Système de biopsie et d’excision du sein ATEC : Manuel d'utilisation de l'unité Sapphire Spécifications Système de biopsie et d’excision du sein ATEC : Unité Sapphire Pédale de commande ATEC – compatible IRM Taille Longueur de 16 cm (6 po) Poids 0,5 kg (1 lb) Longueur de la tubulure 6 m (20 pi) Largeur de 9 cm (4 po) Hauteur de 5 cm (2 po) Pièce à main ATEC Taille de la pièce à main 4,22 cm (1,66 po) de diamètre x 26,83 cm (10,56 po) de longueur Poids 204 g (7,26 oz) Longueur de l’aiguille 9 cm (3,52 po) 12 cm (4,72 po) 14 cm (5,50 po) Diamètre extérieur de la canule 12 g – 2,82 mm (0,111 po) 9 g – 3,76 mm (0,148 po) Diamètre intérieur de la canule 12 g – 2,13 mm (0,084 po) 9 g – 3,05 mm (0,148 po) Longueur de l’ouverture 12 mm (0,472 po) 20 mm (0,787 po) Longueur du jeu de tubulures 3,66 m (12 pi) pour la pièce à main US/STX Stérilisation 6,10 m (20 pi) pour la pièce à main IRM Irradiation gamma Dispositif de biopsie Eviva Taille de la pièce à main 4,60 cm (1,81 po) de haut x 3,76 cm (1,48 po) de large x 20,75 cm (8,17 po) de long Poids 246,6 g (8,7 oz) Longueur de l’aiguille 10 cm (3,93 po) 13 cm (5,11 po) Diamètre extérieur de la canule 12 g – 2,82 mm (0,111 po) 9 g – 43,76 mm (0,148 po) Diamètre intérieur de la canule 12 g – 2,03 mm (0,080 po) 9 g – 3 mm (0,118 po) Longueur de l’ouverture 20 mm (0,787 po) 12 mm (0,472 po) Longueur du jeu de tubulures 3,66 m (12 pi) pour la pièce à main US/STX Stérilisation Irradiation gamma Système de biopsie et d’excision du sein ATEC : Manuel d'utilisation de l'unité Sapphire 25 Exigences environnementales en matière de conservation et de transport Une température ambiante de -29 degrés à +60 degrés Celsius (-20 degrés à +140 degrés Fahrenheit) +60: -29: l 85% Une plage d’humidité relative de 30 % à 85 %, sans condensation 30% 1060 hPa Une plage de pression atmosphérique de 500 hPa à 1060 hPa 500 hPa Conditions environnementales d’utilisation de l’équipement +15: l+40: Une température ambiante de +15 degrés à +40 degrés Celsius (+59 degrés à +104 degrés Fahrenheit) 75% 30% Une amplitude de variation de l'humidité relative de 30 à 75 % Altitude de fonctionnement : inférieure ou égale à 3 657 mètres (12 000 pi) au dessus du niveau de la mer Classification Type de protection contre les chocs électriques : Classe I Degré de protection contre les chocs électriques : Type BF Degré de protection contre l’entrée d’eau : Ordinaire Mode de fonctionnement : Continu Informations supplémentaires Pour toute question sur la disponibilité des produits ou autre, contacter le représentant de Hologic ou appeler le service clientèle au 877-887-8767 (appel gratuit aux États-Unis). Les clients internationaux devront s'adresser à leur distributeur s'ils ont besoin d'informations supplémentaires. Pour signaler un problème de qualité, contacter le service Qualité au 888-355-7876, option 1. 26 Système de biopsie et d’excision du sein ATEC : Manuel d'utilisation de l'unité Sapphire Symboles Les symboles suivants peuvent figurer sur l'étiquette du système de biopsie et d’excision du sein ATEC : Symbole Définition Ne pas réutiliser Attention, consulter les documents d'accompagnement Limite maximale de température Date limite d'utilisation Code du lot Numéro de catalogue Stérilisé par irradiation Ne pas restériliser Ne pas utiliser si l'emballage est endommagé Fabricant Nombre de dispositifs inclus Mise en garde : Selon la loi fédérale des États-Unis, ce produit ne peut être vendu que par ou sur l’ordre d’un médecin. La date d'expiration est indiquée de la manière suivante : AAAA-MM-JJ AAAA représente l'année MM représente le mois JJ représente le jour Système de biopsie et d’excision du sein ATEC : Manuel d'utilisation de l'unité Sapphire 27 Symboles (suite) Symbole Description Compatible IRM sous conditions – un article pour lequel il a été démontré qu'il ne pose aucun risque connu dans un environnement IRM spécifié dans des conditions d'utilisation déterminées. Les conditions du champ magnétique qui définissent l'environnement IRM déterminé comprennent l'intensité du champ, le gradient spatial, dB/dt (le taux de variation du champ magnétique), les champs de radiofréquence (RF) et le taux d'absorption spécifique (SAR). D'autres conditions, notamment des configurations particulières de l'article, peuvent être exigées. f Numéro de série Ce dispositif contient du phthalate de di-(2éthylhexyl) (DEHP) P Représentant autorisé dans la Communauté européenne Limite d'humidité l d Limite de température Non stérile Limites de la pression atmosphérique Pour identifier la conformité d'une partie appliquée de type BF à la norme IEC 60601-1. Remarque 1 - B = corps. Remarque 2 - F = partie appliquée flottante. Courant alternatif Disjoncteur à réenclenchement manuel Tension dangereuse 28 Système de biopsie et d’excision du sein ATEC : Manuel d'utilisation de l'unité Sapphire Personnes à contacter : Clients aux États-Unis et au Canada Système de biopsie et d’excision du sein ATEC : Unité Sapphire Représentant Nom : Téléphone : Courriel : Spécialiste de la formation clinique Nom : Téléphone : Courriel : Service clientèle de Hologic [email protected] 1-877-887-8767 Qualité Hologic [email protected] 1-888-355-7876 Système de biopsie et d’excision du sein ATEC : Manuel d'utilisation de l'unité Sapphire 29 Personnes à contacter : Pour tous les autres clients internationaux Système de biopsie et d’excision du sein ATEC : Unité Sapphire Renseignements sur le distributeur Nom : Téléphone : Courriel : Pays : 30 Système de biopsie et d’excision du sein ATEC : Manuel d'utilisation de l'unité Sapphire Annexe A : Adaptateur stéréotaxique Pour effectuer une biopsie sous guidage stéréotaxique, il est nécessaire d'utiliser un adaptateur stéréotaxique afin de maintenir la pièce à main ATEC ou le dispositif de biopsie Eviva en place sur le système stéréotaxique. Hologic offre quatre modèles d'adaptateurs stéréotaxiques pour la pièce à main ATEC (voir le tableau 5), qui sont illustrés sur les figures 6 à 9. Différents modèles d'adaptateurs stéréotaxiques sont offerts pour le dispositif de biopsie Eviva (voir le tableau 4). Consulter le mode d'emploi du dispositif Eviva pour connaître les instructions d'utilisation des adaptateurs et des dispositifs Eviva. Réalisation d’une biopsie à l’aide d’un adaptateur stéréotaxique ATEC 1. Glisser vers l’avant la pièce à main ATEC, munie du manchon protecteur clair recouvrant la canule extérieure, dans l’adaptateur stéréotactique jusqu’à ce que l’anneau à l’avant de la pièce à main ATEC s’engage dans l’anneau de guidage à l’avant de l’adaptateur stéréotactique. 2. Bloquer la pièce à main ATEC dans l’adaptateur stéréotaxique en mettant la pince de retenue de la pièce à main en position de verrouillage. 3. Retirer le manchon protecteur recouvrant la canule externe. 4. Avancer le dispositif jusqu'aux coordonnées pré-biopsie désirées fournies par le système d'imagerie. S'il est préférable d'avancer rapidement la pièce à main ATEC dans la zone cible, tirer sur le levier d'armement pour l'éloigner d'un angle d'environ 80° du berceau, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de mouvement vers l'avant. Le levier d’armement retourne à sa position de repos par l’action d’un ressort. Remarque : L’adaptateur stéréotaxique ne peut être armé que si la pince de retenue de la pièce à main est en position de verrouillage. 5. Pour une « avance rapide » de la pièce à main ATEC dans la zone cible, tirer vers l’extérieur le bouton de relâche/déclenchement situé d’un des côtés de l’adaptateur stéréotaxique sur une distance minimale de 3 mm (1/8 po), puis le pousser vers le bas. 6. Pour détacher la pièce à main de l'adaptateur, mettre la console en mode « Biopsy » (Biopsie) de façon à refermer l'ouverture avant de retirer la pièce à main de la cavité de la biopsie. Retirer l'adaptateur avec la pièce à main. Débloquer la pince de retenue et détacher la pièce à main de l'adaptateur. 7. Immédiatement après l'intervention, nettoyer l'adaptateur stéréotaxique, comme indiqué dans la section Instructions de nettoyage de cette annexe. 8. Pour bénéficier d'une formation supplémentaire ou pour toute question sur des applications stéréotaxiques particulières, contacter le spécialiste régional de la formation clinique ou le service clientèle de Hologic au 1-877-887-8767. Les clients internationaux devront s'adresser directement à leur distributeur en cas de questions. Remarque : Il appartient au fournisseur du système stéréotaxique d’assurer la formation complète et une bonne connaissance du dispositif stéréotaxique. Système de biopsie et d’excision du sein ATEC : Manuel d'utilisation de l'unité Sapphire 31 Figure 6 : ATEC STX-1 Figure 7 : ATEC STX-2 Figure 9 : ATEC STX-Fischer Figure 8 : ATEC STX-2F 32 Système de biopsie et d’excision du sein ATEC : Manuel d'utilisation de l'unité Sapphire Instructions de nettoyage Suivre ces instructions pour nettoyer l’adaptateur stéréotaxique : 1. Dès que la procédure de biopsie est terminée, rincer immédiatement l'adaptateur avec de l’eau chaude. 2. Vaporiser un agent nettoyant sur l’adaptateur. MISE EN GARDE : Les produits suivants ne sont PAS RECOMMANDÉS car ils pourraient endommager les composants exposés : a. Agents de nettoyage à base d’eau de Javel. b. Peroxide d’hydrogène c. Tout agent nettoyant / désinfectant avec un pH inférieur à 4 ou supérieur à 10. 3. Attendre que le détergent choisi ait le temps de désinfecter les composants. 4. Rincer l'adaptateur avec de l'eau chaude. 5. Essuyer l'adaptateur avec un chiffon ou du papier absorbant. 6. Tirer-réenclencher les pinces de retenue du moyeu, la pince de retenue de la pièce à main, armer et déclencher l'adaptateur. Renettoyer l’adaptateur stéréotaxique si un des composants ne fonctionne pas convenablement. 7. Remarque : Les systèmes stéréotaxiques existent en de nombreuses configurations. Les configurations de l’adaptateur stéréotaxique ATEC décrit dans ce manuel peuvent nécessiter l'emploi d'un raccord unique pour la connexion au modèle du fabricant particulier utilisé. Contacter le service clientèle de Hologic au 1.877.887.8767 si cet accessoire, ainsi que les instructions correspondantes, n’a pas été livré avec l'appareil. Pour les clients en-dehors des États-Unis et du Canada, contacter directement le distributeur pour les questions, commentaires ou problèmes techniques. Système de biopsie et d’excision du sein ATEC : Manuel d'utilisation de l'unité Sapphire 33 6100 Technology Center Drive Indianapolis, IN 46278 États-Unis www.hologic.com 877.887.8767