Aga Khan Award for Architecture

Transcription

Aga Khan Award for Architecture
Document B
3823.MAU
Aga Khan Award for Architecture
ARCHITECT'S RECORD
2010 AWARD CYCLE
I. IDENTIFICATION
Project Title
Poste de Santé de Tellaba
Street Address
Route de Tellaba
Ouadane
City
Country
Mauritanie
II. PERSONS RESPONSIBLE
A. Architect/Planner
José Javier Legarra Sádaba
Name
Mailing Address
City
ZRA 599-b
Nouakchott
Country
Mauritania
Facsimile
Postal Code
Telephone
E-mail
Principal Designer
7822
+222 6568174
[email protected]
José Javier Legarra Sádaba
B. Client
Name
Coopération Espagnole en Mauritanie / Commune de Ouadane
Mailing Address Tevragh Zeina
City
Nouakchott - Ouadane
Country Mauritanie
Facsimile
+222 529 4363
Postal Code
232
Telephone +222 5294362
E-mail [email protected]
C. Project Affiliates / Consultants
Please list those involved in the project and indicate their roles and areas of responsibility (e.g. engineers, contractors, economists, master
craftsmen, other architects, clients, etc.). Please cite addresses and telephone numbers separately.
Name
Role
Julián Salas Serrano ([email protected]) +34 915197916
Conseiller Technique
Carlos González-Lobo ([email protected])
Conseiller Technique
Fernando Martín-Consuegra ([email protected]) +34 649215948
Collaborateur
Ignacio Oteiza ([email protected]) +34 654474365
Conseiller Technique
Belén Gesto ([email protected])
Collaboratrice
1/4
3823.MAU
III. TIMETABLE
(please specify year and month)
A. Commission
mai 2006
B. Design
Commencement
mai 2007
Completion
août 2007
C. Construction
Commencement
octobre 2007
Completion
avril 2008
janvier 2008
D. Occupancy
Remarks, if any:
Le bâtiment a été occupé à partir de janvier 2008, pendant l'exécution du chantier vue la nécessité d'un espace pour soigner à Tellaba.
Néanmoins, il a été réceptionné en avril 2008.
IV. AREAS AND SURFACES
(please indicate in square metres)
A. Total Site Area
625,00 m2
B. Ground Floor Area
178,80 m2
183,74 m2
C. Total Combined Floor Area
including basement(s),ground floor(s) and all upper floors)
Remarks, if any:
La superficie total comprends le "knif" une toilette traditionnelle de la zone qui s'exécute toujours en dehors des bâtiments pour empêcher
la propagation des odeurs et faciliter le séchage des déchets pour les utiliser comme engrais.
V. ECONOMICS
(please specify the amounts in local currencies and provide the equivalents in US dollars. Specify the dates and the rates of exchange
in US dollars at the time.)
Amount in
Local Currency
Amount in
US dollars
Exchange Rate
Date
A. Total Initial Budget
22.965.376 UM
86.177 USD
1 USD = 266,49 UM
20 avril 2007
B. Cost of Land
3.125.000 UM
11.726 USD
1 USD = 266,49 UM
20 avril 2007
C. Analysis of Actual Costs
1.
Infrastructure
6.400.875 UM
25.132 USD
1 USD = 254,69 UM
20 juillet 2007
2.
Labour
6.092.097 UM
23.919 USD
1 USD = 254,69 UM
20 juillet 2007
3.
Materials
8.286.340 UM
32.535 USD
1 USD = 254,69 UM
20 juillet 2007
4.
Landscaping
2.497.956 UM
9.807 USD
1 USD = 254,69 UM
20 juillet 2007
5.
Professional Fees
6.
Other
D. Total Actual Costs
(without land)
23.277.268 UM
97.244 USD
1 USD = 239,37 UM
4 avril 2008
E. Actual Cost
(per sq. meter)
126.685 UM
529 USD
1 USD = 239,37 UM
4 avril 2008
Remarks, if any, on costs:
Les frais indirectes comme les frais de projet ne sont pas compris car le projet, étant une assistance technique globale pour développer
d'autres activités, ne prévoyait aucune compensation pour la conception. Voir plus, le projet de base est un modèle du Ministère de la Santé
de Mauritanie, qui a été seulement adapté au contexte du nord du pays.
2/4
3823.MAU
VI. PROJECT DESCRIPTION
Le projet de construction du Poste de Santé de Tellaba faisait partie des activités à dévélopper dans le cadre du "Projet d'Appui à la
Commune de Ouadane", financé par l'Agence Espagnole de Coopération Internationale au Développement.
La Moughataa (Représentant du Gouvernement) de Ouadane avait accordé la cession d'un terrain pour la construction d'un Poste de Santé
dans le quartier de Tellaba. La parcelle avait comme points de repère:
Point no. 1
Point no. 2
Point no. 3
Point no. 4
N 20º 57,911’ W 11º 40,058’
N 20º 57,924’ W 11º 40,063’
N 20º 57,922’ W 11º 40,048’
N 20º 57,932’ W 11º 40,057’
En s'appuyant sur le modèle de base du Ministère de la Santé Mauritanien, le projet a pris forme en s'adaptant au paysage de la zone et en
consacrant une part très importante du budget au revêtement en pierre (non compris dans le modèle de base) car c'est le matériel par
excellence à Ouadane, ville patrimoine de l'UNESCO. En même temps, on a voulu favoriser l'emploi de la main d'œuvre locale, bien
spécialisée sur la construction de murs en pierre.
Etant donné que c'était impossible sans avoir l'accord préalable du Ministère de la Santé et de sa Direction Infrastructures, plusieurs réunions
ont été tenues avant d'arriver à l'idée finalement acceptée par les entités concernées.
Le personnel médical était déjà affecté à Tellaba, mais ne disposait d’aucun lieu pour prodiguer les soins aux populations. Ainsi il a été
possible de prendre en considération l’avis de l'infirmier et l'accoucheuse des la conception du projet.
De fait, le bâtiment est une adaptation modulaire conçue sur la base d’un système de voûtes caténaires de 2 m. qui allègent beaucoup le
coût et le poids d'un plancher normal. Le bâtiment est revêtu de la pierre locale, comme la plupart des édifices aux alentours de la batha* de
Tellaba. Les toilettes sont à l'extérieur, comme la tradition locale le préconise ("knif"). Un porche a été prévu au sud car les attentes pour la
consultation ont lieu sur des nattes à l'ombre et en position horizontale, qui est aussi la dimension du paysage. À l'intérieur, après le hall
d'entrée, deux zones se distinguent: espace gynécologique et espace soins généraux, laissant en face l’espace pour un magasin
pharmaceutique et un local technique.
Les voûtes du bâtiment entourées du mur de pierre jouent avec la falaise de la batha en faisant un clin d'œil aux couleurs et textures de la
palmeraie. Un subtil jeu de miroirs se crée entre les ocres des pierres, les verts des vitres et les palmiers adossés au plateau.
*Vallée constituée par le lit d’un oued.
VII. MATERIALS, STRUCTURE, AND CONSTRUCTION
Les matériaux employés peuvent être sépares en deux groupes:
1. Les matériaux qui vont donner la forme au bâtiment:
Malgré les efforts pour éviter l'emploi du ciment, le Ministère de la Santé exige de travailler avec des éléments en béton armé. Ainsi, semelles
isolées, longrines, poteaux, poutres et voûtes confèrent au bâtiment le standard de sécurité défini par la norme mauritanienne. Aussi, un
mur intérieur a été réalisé en briques de mortier afin de former un mur double pour améliorer l'isolation thermique dans un milieu de
températures extrêmes.
2. Les matériaux locaux:
Tous les murs extérieurs et poteaux du bâtiment ont été recouverts avec la pierre locale. Ainsi, le mur de clôture extérieur et le "knif" (toilette
traditionnelle) sont réalisés en employant la main d'œuvre et expertise locale.
Le système de voûtes permet, avec une technique de mise en œuvre assez simple, de construire la toiture d'une façon rapide et efficace, en
employant une quantité de ciment moindre que pour un plancher normal, c'est-à-dire, de façon plus économique. Ce système implique un
contrôle rigoureux de l'épaisseur de la couche de béton. Pour cela, des verres à thé sont posés sur les moules métalliques au moment du
coulage du ciment, comme cales pour le contrôle de l'épaisseur. Les verres restent laissant passer l'éclairage naturel et créant un jeu de
lumières inattendu au fil de la journée.
À l'intérieur, les sols ont été réalisés en grès vitrifié 20x20 mm, ce qui assure une longue durée de vie. Les murs des différentes salles sont
peints à l’acrylique, sauf la partie inférieure des murs sur 1,50 m. qui est réalisé avec peinture brillante afin de faciliter le nettoyage.
L'éloignement du réseau électrique implique l'utilisation des plaques solaires pour produire l'électricité au poste. D’autre part, même si le
réseau d'eau est proche, les coupures sont fréquentes dans une zone assoiffée. Alors, l’électricité et l’eau sont installées à l'entrée de la
parcelle sous forme de puits et de panneaux solaires. Cet emplacement facilite l'entretien des infrastructures.
Le bâtiment combine le mode de construction standard préconisé par le Ministère de la Santé en parfaite symbiose avec les formes
traditionnelles de construction en pierre sèche.
3/4
3823.MAU
VIII. PROJECT SIGNIFICANCE AND IMPACT
Le projet a été réceptionné par le Ministère de la Santé en avril 2008, mais bien avant il était déjà utilisé témoignant de l’ampleur des besoins
locaux en matière de santé et d’espaces de soin. Jusqu'à présent, et malgré de la dispersion de la population dans la zone, le bâtiment fait
partie du réseau sanitaire mauritanien.
Le Ministère de la Santé divise le territoire en Directions Régionales de la Santé (DRASS). Le poste de santé de Tellaba dépend de la DRASS
d'Atar (capital de la Wilaya accessible par 230 km de piste). Le bâtiment a été conçu pour permettre la construction de la plupart des
éléments par la main d’œuvre locale et en limiter l'entretien.
Le personnel local affecté (infirmier de l'État et accoucheuse) est toujours en place dans des conditions qui améliorent leurs conditions de
travail et de vie au-delà de leurs attentes.
L'emploi de la main d'œuvre locale est un atout pour l'épanouissement de ressources humaines. Socialement, le poste est un peu plus qu'un
endroit où l’on se fait soigner mais aussi un bâtiment dont on se sent fier car la plupart des maçons du village ont participé à sa construction.
Ainsi, l'utilisation de la pierre locale facilite l'insertion du bâtiment dans le paysage du désert et de ruines de la ville de Ouadane, patrimoine
de l'UNESCO. La forme et la texture des voûtes font déjà partie du paysage du quartier de Tellaba.
Please note: The submission of this Record is a prerequisite to candidacy for the Award. All information contained in and submitted
with the Record will be kept strictly confidential until announcement of the Award is made. Subsequently, such material may be made
available by the Aga Khan Award for Architecture and you hereby grant the Aga Khan Award for Architecture a non-exclusive
licence for the duration of the legal term of copyright (and all rights in the nature of copyright) in the Material submitted to reproduce
the Material or licence the reproduction of the same throughout the world.
Name (please print)
Signature
JOSÉ JAVIER LEGARRA SÁDABA
Date 13 novembre 2009
4/4