IMPORTANT / IMPORTANTE / IMPORTANT WARNING

Transcription

IMPORTANT / IMPORTANTE / IMPORTANT WARNING
Deflation Port
Desinfla
Dégonfleur
Inflation Port
Infla
Gonfleur
Switch
Interruptor
Interrupteur
Charger
Cargador
Chargeur
Adapter
Adaptador
Adaptateur
IMPORTANT / IMPORTANTE / IMPORTANT
TO CHARGE BATTERY / CÓMO CAMBIAR LA BATERÍA /
POUR CHARGER LA PILE
• Before charging, make sure that the battery has been fully discharged.
• When charging the pump, power supply must be 110-120 Volt AC.
It takes about 10-15 hours to fully charge the battery (the battery
should be charged for 16 hours for initial use). Never use the pump
when it is being charged.
• The battery should be recharged immediately after it is discharged.
Please do not lay the pump aside without power for a long time.
• Antes de cargar la batería, asegúrese de que se haya descargado completamente.
• Al cargar el inflador, el suministro de energía debe ser de 110-120 voltios CA. Cargar la batería completamente lleva de 10 a 15 horas. (Para el uso inicial, se debería cargar durante 16 horas). Nunca use el inflador mientras se está cargando.
• La batería se debería recargar inmediatamente una vez que se descargue. No deje el inflador sin suministro durante un tiempo prolongado.
• Avant de charger la pile, s’assurer qu’elle est complètement déchargée.
• L’alimentation de la pompe doit être de 110 à 120 volts CA pour charger la pile de la pompe. Il
faut compter entre 10 et 15 heures pour charger complètement la pile. (La pile doit être chargée pendant 16 heures avant d’utiliser la pompe pour la première fois.) Ne jamais utiliser la pompe pendant que la pile est en cours de recharge.
• La pile doit être rechargée immédiatement après qu’elle s’est déchargée. Ne pas mettre la pompe de côté sans alimentation pendant une période prolongée.
TO INFLATE ITEMS / CÓMO INFLAR ARTÍCULOS /
POUR GONFLER DES ARTICLES
• This pump is intended to inflate/deflate Duck Dome, but can also be used to inflate boats, air mattresses, etc. This pump is not designed for continuous use. Extended operation over 10 minutes can overheat and damage the pump.
• Keep the air pump out of the reach of children.
• Do not obstruct the inflation/deflation port and keep them ventilated at all times.
• For fast inflation and to shorten the motor’s working time, always use the suitable adapter according to the size of the valve of the inflatable item.
• Use the pump once the battery has been fully charged.
• Insert pump into valve of Duck Dome and switch on for
inflation/switch off for stop. (Symbol “-“ on the switch
means “ON”, “O” means “OFF”.)
• The valve of inflatable item should not be obstructed.
Otherwise, it could overheat and damage the pump.
• For inflatable boat, air mattress, join adapter to inflation port.
Use the appropriate adapter for valve type such as single-size air mattress, etc.
• Este inflador está destinado para inflar/desinflar el Duck Dome, aunque también se puede usar para inflar botes, colchones de aire, etc. Este inflador no está diseñado para el uso continuo. El uso continuo durante más de 10 minutos puede recalentar y dañar el inflador.
• Mantenga el inflador fuera del alcance de los niños.
• No obstruya el puerto para inflar/desinflar y manténgalo ventilado en todo momento.
• Para un inflado rápido y para acortar el tiempo de funcionamiento del motor, use siempre el adaptador adecuado según la válvula del artículo inflable.
• Use el inflador una vez que la batería esté cargada completamente.
• Introduzca el inflador en la válvula del Duck Dome y enciéndalo para inflar o apáguelo para detenerlo. (El símbolo “-” del interruptor significa ENCENDIDO, “O” significa APAGADO).
• La válvula del artículo inflable no debe tener obstrucciones. De lo contrario, podría recalentar y dañar el inflador.
• Para botes o colchones inflables, una el adaptador al puerto para inflar. Use el adaptador adecuado según el tipo de válvula, como el de colchones de aire de una plaza, etc.
• Cette pompe est prévue pour gonfler/dégonfler le dôme Duck; elle peut aussi être utilisée pour gonfler des embarcations, des matelas pneumatiques, etc. Elle n’a pas été conçue pour un usage continu. Le fonctionnement de la pompe pendant plus de dix (10) minutes peut la faire surchauffer et l’endommager.
• Garder cette pompe à air hors de portée des enfants.
• Ne pas obstruer les ports de dégonflage/gonflage et les garder ventilés en tout temps.
• Pour un gonflage rapide et pour raccourcir la durée de fonctionnement du moteur, utiliser toujours un adaptateur approprié à la taille de la valve de l’article gonflable.
• Utiliser la pompe une fois que la pile est complètement chargée.
• Insérer la pompe dans la valve du dôme Duck et activer l’interrupteur pour gonfler l’article, le désactiver pour arrêter la pompe. (Le symbole « - » sur l’interrupteur indique la mise en marche alors que le symbole « O » indique l’arrêt.)
• La valve de l’article à dégonfler ne doit pas être obstruée. Autrement, cela pourrait faire surchauffer la pompe et l’endommager.
• Pour les embarcations ou matelas pneumatiques, fixer l’adaptateur au port de gonflage. Utiliser un adaptateur convenant au type de valve comme celle d’un matelas simple pneumatique, etc.
WARNING / ADVERTENCIA / AVERTISSEMENT
TO DEFLATE ITEMS / CÓMO DESINFLAR ARTÍCULOS /
POUR DÉGONFLER DES ARTICLES
• To reduce risk, contact qualified electrician to repair or replace the damaged cord immediately.
• Carefully follow the instructions on inflatable item when inflating. Never exceed recommended
pressure; otherwise, serious injury might be caused by the bursting item.
• Never leave pump unattended while in use.
• Do not keep/use the pump in wet conditions.
• Never allow sand, small rocks, etc. to be sucked into inflation/deflation port when using the pump.
• Never look inside or point the inflation/deflation port toward your eyes when the pump is working.
• Please charge pump with its original AC/DC charger, otherwise it will destroy the pump.
• Para reducir el riesgo, póngase en contacto con un electricista calificado para reparar o reemplazar el cable dañado inmediatamente.
• Siga cuidadosamente las instrucciones del artículo al inflarlo. Nunca exceda la presión recomendada; de lo contrario, se podría causar una lesión seria por la explosión del artículo.
• Nunca deje el inflador sin supervisión mientras esté en uso.
• No guarde ni utilice el inflador en condiciones húmedas.
• Nunca permita que el puerto para inflar/desinflar absorba arena, piedritas, etc. al usar el inflador.
• Nunca mire dentro del puerto para inflar/desinflar ni lo apunte hacia sus ojos cuando el inflador está en funcionamiento.
• Cargue el inflador con su cargador original de CA/CC, de lo contrario el inflador se dañará.
• Pour réduire tout risque, contacter un électricien qualifié pour réparer ou remplacer immédiatement le cordon endommagé.
• Suivre à la lettre les instructions de gonflage de l’article. Ne jamais dépasser la pression recommandée sous risque de graves blessures si l’objet éclatait.
• Ne jamais laisser la pompe sans surveillance lorsqu’elle est en marche.
• Ne pas ranger/utiliser la pompe dans des conditions mouillées.
• Ne pas laisser le sable, de petits cailloux, etc. être aspirés dans les ports de gonflage/
dégonflage lors de l’utilisation de la pompe.
• Ne jamais regarder à l’intérieur ou diriger le port de gonflage/dégonflage vers vos yeux lorsque la pompe est en marche.
• Charger la pompe avec son chargeur original ACIDC, car l’utilisation de tout autre chargeur aurait pour conséquence de la détruire.
• Open the valve of Duck Dome.
• Insert deflation port in the valve and switch on for deflation/switch
off for stop. (Symbol “-“ on the switch means “ON”, “O”, means “OFF”.)
• The valve of inflatable item should not be obstructed. Otherwise,
it could overheat and damage the pump.
• For small valve of inflatable item, it may need to be pinched with
your fingers to open the flapper of valve to allow the air to escape.
• For inflatable boat, mattress, join adapter to deflation port and use the
appropriate adapter for valve type.
• Abra la válvula del Duck Dome.
• Introduzca el puerto para desinflar en la válvula y encienda el inflador para desinflar o apáguelo para detenerlo. (El símbolo “-” del interruptor significa ENCENDIDO, “O” significa APAGADO).
• La válvula del artículo inflable no debe tener obstrucciones. De lo contrario, podría recalentar y dañar el inflador.
• Para un artículo inflable con válvula pequeña, apriete la válvula con sus dedos para abrir la aleta de la válvula y dejar escapar el aire.
• Para botes o colchones inflables, una el adaptador al puerto para inflar y use el adaptador adecuado según el tipo de válvula.
• Ouvrir la valve du dôme Duck.
• Insérer le port de dégonflage dans la valve du dôme Duck et activer l’interrupteur pour dégonfler l’article, le désactiver pour arrêter la pompe. (Le symbole « - » sur l’interrupteur indique la mise en marche alors que le symbole « O » indique l’arrêt.)
• La valve de l’article à dégonfler ne doit pas être obstruée. Autrement, cela pourrait faire surchauffer la pompe et l’endommager.
• Pour la petite valve de l’article gonflable, il faudra peut-être pincer le capuchon de la valve avec les doigts pour l’ouvrir et laisser l’air s’échapper.
• Pour les embarcations ou les matelas pneumatiques, utiliser un adaptateur approprié au type de valve et fixer l’adaptateur au port.