BLUE CHRISTMAS December 22 decembre 2014 NOËL BLEU
Transcription
BLUE CHRISTMAS December 22 decembre 2014 NOËL BLEU
BLUE CHRISTMAS December 22 decembre 2014 NOËL BLEU Bienvenue Welcome Bienvenue à la cathédrale anglicane (épiscopale). Que cette messe vous apporte la paix et l’espoir. A very warm welcome to the Anglican (Episcopal) Cathedral. May this service bring you peace and hope. Nous sommes une communauté inclusive qui accueille la grande diversité humaine. Nous espérons la justice sociale et nous cherchons une transformation radicale en tant que disciples du Christ dans la contemplation, la compassion et la célébration. We are a diverse, inclusive and welcoming community following Christ and seeking social justice and radical transformation in contemplation, compassion and celebration. Des hosties sans gluten Gluten free wafers sont disponibles. are available. Please ask the priest for one during communion. Presider Deacon Musicians The Rev'd Rhonda Waters The Rev'd Dr. Donald Boisvert Adrian Foster, Joseph Hafner, Jonathan Bailey, and Emily Hush Célébrant Diacre Musiciens La révérende Rhonda Waters Le révérend Dr Donald Boisvert Adrian Foster, Joseph Hafner, Jonathan Bailey, et Emily Hush GATHERING THE COMMUNITY LE RASSEMBLEMENT DE LA COMMUNAUTÉ The service begins in darkness. PRELUDE They Shall Soar Like Eagles Wait for the Lord La messe commence en ténèbre PRÉLUDE They Shall Soar Like Eagles Wait for the Lord Laura Manzo Taizé HYMN/HYMNE 1. Ô viens, ô viens, Emmanuel, Rachète ton peuple Israël, Ce Fils de Dieu, Fils tant aimé ; Mets fin à sa captivité. Chantez! Chantez! Emmanuel est né pour toi, Ô Israël ! Priest All Deacon The grace of our Lord Jesus Christ, and the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit, be with you all. And also with you. La grâce de Jésus-Christ notre Seigneur, l’amour de Dieu le Père et la communion de l’Esprit Saint soient toujours avec vous. Assemblée Et avec ton esprit. The people who walked in darkness have seen a great light; on those who live in a land of deep shadow, a light has shone. For the yoke that was weighing upon them, and the burden upon their shoulders, you have broken in pieces, 0 God, our Redeemer. Diacre Le peuple qui marchait dans les ténèbres a vu CONFESSION ET ABSOLUTION All Priest All All Thanks be to God. POSTLUDE They Shall Soar Like Eagles Live in Charity Manzo Taizé Assemblée Nous rendons grâce à Dieu POSTLUDE They Shall Soar Like Eagles Live in Charity Manzo Taizé Prêtre CONFESSION AND ABSOLUTION Priest Child, and face the darkness without fear. Allez dans la paix, rassasiés de la lumière de l’Enfant Jésus et prêts à affronter sans crainte les ténèbres 2. O come, o Wisdom from on high, who orders all things mightily; to us the path of knowledge show, and teach us in her ways to go. Rejoice! Rejoice! Emmanuel shall come to thee, O Israel! The candles are lit. All Diacre Laura Manzo Taizé s’élever une grande lumière ; sur ceux qui habitaient le pays de l'ombre une lumière a resplendi. Car le joug qui pesait sur lui, la barre qui meurtrissait son épaule, le bâton du tyran, tu les as brisés comme au jour de Madian, Ô Dieu, notre Rédempteur. On allume les cierges. Priest Deacon Go in peace, filled with the light of the Christ Friend of sinners, you bring hope in our despair. Lord, have mercy. Lord, have mercy. Prêtre Healer of the broken-hearted, you give strength in our weakness. Christ, have mercy. Christ, have mercy. Guérisseur de ceux qui ont le cœur brisé, tu nous donnes la force et tu atténues notre faiblesse. O Christ, prends pitié Assemblée O Christ, prends pitié. CHRISTMAS AT THE CATHEDRAL NOËL A LA CATHÉDRALE CHRISTMAS EVE Wednesday December 24 4 pm EUCHARIST and CHRISTMAS PAGEANT, 6:30pm MESSE DE NOËL (en français) 11pm MIDNIGHT MASS LA VEILLE DE NOËL Mercredi 24 décembre 16h00 MESSE ET TABLEAU DE NOËL 18h30 MESSE DE NOËL (en français) 23h00 MESSE DE MINUIT CHRISTMAS DAY Thursday, December 25 8 am SAID EUCHARIST 10 am FESTIVAL EUCHARIST LE JOUR DE NOËL Jeudi 25 décembre 8h00 EUCHARISTIE 10h00 GRANDE MESSE CHANTÉE DE NOËL Amis des pêcheurs, vous êtes une source d’espoir dans ce monde de désespoir. Seigneur, prends pitié Assemblée Seigneur, prends pitié. Prêtre Destroyer of evil, you bring life in our dying. Lord, have mercy. Lord, have mercy. Prêtre 2 Toi qui défait le mal, tu nous apportes la vie à la fin des nos jours. La Cathédrale Christ Church 1444 av. Union, Montréal, QC H3A 2B8 www.montrealcathedral.ca Facebook : christchurchcathedralmontreal Tel: 514-843-6577 Book of Alternative Services copyright © 2004 by the General Synod of the Anglican Church of Canada. All rights reserved. Reproduced under license from ABC Publishing, Anglican Book Centre, a ministry of the General Synod of the Anglican Church of Canada, from Anglican Liturgical Library. Further copying is prohibited. Common Worship: Services and Prayers for the Church of England, material from which is included in this service is copyright © The Archbishops’ Council 2000.Scripture readings from the New Revised Standard Version of the Bible copyright © 1989 Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. AELF French translations of Scripture are copyright Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones – 2008. Hymns are reproduced under CCL license no 1112034 or OneLicense A-720093. 11 THE SENDING Seigneur, prends pitié L'ENVOI Priest Priest Each of us comes bearing our own hurts, sorrows, broken places. God waits patiently, gently calling out: “Come to me… all who labor and are heavy laden, I will refresh you!” Prêtre I invite each of you to come forward and light a candle. As you do so, remember that it is God who lights a candle in our darkness and holds us close until we are able to shine. Chacun d’entre nous porte dans son cœur, des peines, de la tristesse et des fragments de vies cassées. Dieu nous attend patiemment et nous appelle : « Venez à moi, vous tous qui êtes affligés et chargés, et je vous consolerai ! » Je vous invite à venir allumer un cierge. En le faisant, rappelez-vous que c’est Dieu qui illumine nos cœurs, qui nous éloigne de la noirceur et qui nous permet de briller. HYMN/HYMNE COME, O LORD, AND SET US FREE John Bell You are welcome to sing the refrain / Vous etes invites chanter le refrain : May God our Father forgive us our sins, and bring us to the eternal joy of his kingdom where dust and ashes have no dominion. Amen. Assemblée Seigneur, prends pitié. Prêtre COLLECT OF THE EVENING Priest God of mercy, hear our prayer in this season for ourselves and for those we love who live with painful thoughts and memories. We ask for strength for today, courage for tomorrow and peace for the past. We ask these things in the name of your Christ, who shares our life in joy and sorrow, death and new birth, despair and promise. Amen PRIERE DU SOIR Prêtre Dieu de miséricorde, écoute notre prière en cette saison festive pour nous et pour ceux que nous aimons qui vivent avec des pensées et des souvenirs douloureux. Donne-nous de la force pour aujourd’hui, du courage pour demain et accorde-nous de faire la paix avec le passé. Nous te le demandons au nom de ton fils, Jésus Christ, qui partage nos joies et nos peines, la mort et la nouvelle naissance, le désespoir et la promesse. Amen. HEARING THE WORD LITURGIE DE LA PAROLE FIRST READING – Isaiah 40:1, 25-31 PREMIÈRE LECTURE - Isaïe 40 : 1, 25-31 Comfort, O comfort my people, says your God. To whom then will you compare me, or who is my equal? says the Holy One. Lift up your eyes on high and see: Who created these? He who brings out their host and numbers them, calling them all by name; because he is great in strength, mighty in power, not one is missing. Consolez, consolez mon peuple, – dit votre Dieu. À qui pourriez-vous me comparer, qui pourrait être mon égal ? – dit le Dieu Saint. Levez les yeux et regardez : qui a créé tout cela ? Celui qui déploie toute l’armée des étoiles, et les appelle chacune par son nom. Si grande est sa force, et telle est sa puissance que pas une seule ne manque. Jacob, pourquoi dis-tu, Israël, pourquoi affirmes-tu : « Mon chemin est caché au Seigneur, mon droit échappe à mon Dieu » ? Tu ne le sais donc pas, tu ne l’as pas entendu ? Le Seigneur est le Dieu éternel, il crée jusqu’aux extrémités de la terre, il ne se fatigue pas, ne se lasse pas. Son intelligence est insondable. Il rend des forces à l’homme fatigué, il augmente la vigueur de celui qui est faible. Les garçons se fatiguent, se lassent, et les jeunes gens ne cessent de trébucher,mais ceux qui mettent leur espérance dans le Seigneur trouvent des forces nouvelles ; ils déploient comme des ailes d’aigles, ils courent sans se lasser, ils marchent sans se fatiguer. Come, O Lord, and set us free. Maranatha. Priest Prêtre May God our Maker, who does not despise the broken spirit, give to you a quiet heart. Amen. Que Dieu le créateur qui ne se méfie pas des esprits blessés vous apaise le cœur. Amen. May Christ our Lord, born in a manger to begin his journey to the cross, heal you by his wounds. Amen. Puisse Notre Seigneur Jésus-Christ, qui est né dans une humble crèche avant d’amorcer son chemin vers la Croix, vous guérisse par son supplice. Amen. May Holy Spirit our Advocate, who leads us into all truth, speak to you words of pardon and peace. Amen. Puisse l'Esprit Saint, notre défenseur, qui nous guide vers la vérité, vous pardonne et vous donne la paix. Amen. And the blessing of God Almighty, Father, Son, and Holy Spirit, be upon you and remain with you always. Amen Que le Dieu de bonté vous donne la force de briller et que la bénédiction du Dieu Tout-Puissant, Père, Fils et Saint-Esprit descende sur vous et y demeure à jamais. Amen. HYMN / HYMNE Ô viens, Jésus, et dans la chair blessée fleuris pour nous, racine de Jessé: près de l’eau vive, l’arbre planté soulève jusqu’à Dieu le monde entier. Chantez! Chantez! Il vient à notre appel combler nos coeurs, Emmanuel! O come, O come, Emmanuel, and ransom captive Israel, that mourns in lonely exile here until the Son of God appear. Rejoice! Rejoice! Emmanuel shall come to thee, O Israel! 10 Que Dieu notre père pardonne nos péchés et nous accorde la joie de son royaume où la poussière et les cendres n’ont pas leur place. Amen. Why do you say, O Jacob, and speak, O Israel, ‘My way is hidden from the Lord, and my right is disregarded by my God’? Have you not known? Have you not heard? The Lord is the everlasting God, the Creator of the ends of the earth. He does not faint or grow weary; his understanding is unsearchable. He gives power to the faint, and strengthens the powerless. Even youths will faint and be weary, and the young will fall exhausted; but those who wait for the Lord shall renew their strength, they shall mount up with wings like eagles, they shall run and not be weary, they shall walk and not faint. Reader Hear what the Spirit is saying to the All churches. Thanks be to God. Lecteur Écoutez ce que l’Esprit dit aux Églises. Assemblée Nous rendons grâce à Dieu. 3 Silence Silence PSALM 121 PSAUME 121 I will lift up my eyes to the hills, from where is my help to come? Je lève les yeux vers les montagnes : d'où le secours me viendra-t-il ? My help comes from the Lord, the maker of heaven and earth. Le secours me viendra du Seigneur qui a fait le ciel et la terre. He will not let your foot be moved and he who watches over you will not fall asleep. Qu'il empêche ton pied de glisser, qu'il ne dorme pas, ton gardien. Behold, he who keeps watch over Israel shall neither slumber nor sleep. Non, il ne dort pas, ne sommeille pas, le gardien d'Israël. The Lord himself watches over you; the Lord is your shade at your right hand. Le Seigneur, ton gardien, le Seigneur, ton ombrage, se tient près de toi. So that the sun shall not strike you by day, nor the moon by night Le soleil, pendant le jour, ne pourra te frapper, ni la lune, durant la nuit. Le Seigneur te gardera de tout mal, il gardera ta vie. The Lord shall preserve you from all evil; it is he who shall keep you safe Le Seigneur te gardera, au départ et au retour, maintenant, à jamais. The Lord shall watch over your going out and your coming in, from this time forth for ever more. HYMN/HYMNE 3. O come, O come, great Lord of might, who to thy tribes on Sinai’s height in ancient times once gave the law in cloud and majesty and awe. Rejoice! Rejoice! Emmanuel shall come to thee, O Israel. GOSPEL READING Matthew 11:28-30 LE SAINT ÉVANGILE Matthieu 11 : 23-30 Deacon The Lord be with you All And also with you Deacon Hear the Gospel of our Lord Jesus Christ Diacre Le Seigneur soit avec vous. Assemblée Et avec ton esprit. Diacre Évangile de Jésus-Christ selon saint All according to Matthew Glory to you, Lord Jesus Christ. Matthieu. Assemblée ‘Come to me, all you that are weary and are carrying heavy burdens, and I will give you rest. Take my yoke upon you, and learn from me; for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls. For my yoke is easy, and my burden is light.’ Gloire à toi, Seigneur Jésus. « Venez à moi, vous tous qui peinez sous le poids du fardeau, et moi, je vous procurerai le repos. Prenez sur vous mon joug, devenez mes disciples, car je suis doux et humble de cœur, et vous trouverez le repos pour votre âme. Oui, mon joug est facile à porter, et mon fardeau, léger. » Deacon The Gospel of Christ All Praise to you, Lord Jesus Christ. Diacre L’Évangile du Christ. Assemblée Louange à toi, Seigneur Jésus. 4 forgive those who trespass against us. Lead us not into temptation but deliver us from evil. For thine is the kingdom, the power, and the glory for ever and ever. Amen. Priest All comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal. Car c’est à toi qu’appartiennent le règne, la puissance et la gloire, pour les siècles des siècles. Amen Come to this table not because you must but because you may. Come not because you have all faith but because you have some faith and would like to grow. Come because you love the Lord a little and would like to love more. Come because all is ready and because we are his body. Prêtre Venez à cette table. Ce n’est pas votre devoir, venez parce que vous êtes invités. même si votre foi faiblit, venez parce que vous chercher à croire. Venez, parce que vous aimez votre Dieu un peu, et vous voulez mieux l’aimer. Venez, la table est prête et nous sommes son corps. The gifts of God, for the people of God. Thanks be to God. Les dons de Dieu pour le peuple de Dieu. Assemblée Nous rendons grâce à Dieu. Everyone is welcome to receive Communion or a blessing at our services, as appropriate. If you prefer a blessing, simply cross your arms over your chest. Tous et toutes sont invité(e)s à la table du Seigneur, pour communier ou pour recevoir une bénédiction, selon le cas. Si vous préférez une bénédiction, repliez les bras en croix sur votre poitrine. COMMUNION HYMN Eat this bread, drink this cup, come to me and never be hungry. Eat this bread, drink this cup, trust in me and you will not thirst. (repeat) MUSIC AFTER COMMUNION Meditation MUSIQUE APRÈS COMMUNION Meditation Frank Bridge PRAYER AFTER COMMUNION All Frank Bridge LA PRIÈRE APRÈS COMMUNION Holy God, we have broken your bread and received your life. By the power of your Spirit keep us always in your love; through Jesus Christ our Lord. Amen Assemblée Dieu Saint, nous avons rompu ton pain et reçu ta vie. Garde-nous dans ton amour par le pouvoir de ton Esprit, par JésusChrist notre Seigneur. Amen 9 CELEBRATING THE EUCHARIST LA LITURGIE EUCHARISTIQUE PRAYER OVER THE GIFTS PRIÈRE SUR LES OFFRANDES Priest All God our strength, we are nothing without you. Receive all we offer you this day as you sustain us with your mercy; in the name of Jesus Christ our Lord. Amen. Dieu notre force, nous ne sommes rien sans toi. Reçois tout ce que nous t’offrons en ce jour, et que ta miséricorde nous soutienne, au nom de Jésus Christ, notre Seigneur. Assemblée Amen. Prêtre EUCHARISTIC PRAYER Priest All Priest All Priest All After the Preface, we sing the Sanctus (Holy, Holy, Holy) Holy, Holy, Holy Lord, God of power and might. Heaven and earth are full of your glory. Hosannah in the highest. Blessed is he who comes, comes in the name of the Lord. Hosannah in the highest, hosanna in the highest. FIRST CANDLE PREMIER CIERGE Ministre Le premier cierge que nous allumons est en Leader The first candle we light to remember those Voici la première partie de la prière eucharistique, appelée la Préface. Ici nous nous joignons à toute la création, en tout temps et en tout lieu en offrant notre sacrifice de grâce et de louange à Dieu, et nous nous préparons à célébrer l'œuvre salvifique de Dieu en Jésus-Christ et commémorer sa mort et sa résurrection. Silence Après la Préface, nous chantons la Sanctus (Saint, Saint, Saint) All persons whom we have loved and lost. We pause to remember their name, their voice, their face, the memory that binds them to us in this season. We hold them before God, giving thanks for their lives in ours. mémoire de celles et ceux que nous avons aimés et perdus. Nous nous arrêtons pour nous rappeler de leurs noms, de leurs voix, de leurs visages, et des souvenirs qui nous lient à eux en cette saison. Nous les confions à Dieu et nous offrons nos remerciements pour leurs vies et les nôtres. Please take a moment to remember those who have died. I invite you to name them, aloud or in the silence of your hearts…. Prenons un instant et souvenons-nous de celles et ceux que nous avons perdus. Je vous invite à les nommer à haute voix ou bien dans le silence de vos cœurs. Silence Gracious God, we present to you our loved ones, entrusting them to your eternal care. Take our sad and aching hearts and comfort us. Dieu de grâce, nous te présentons celles et ceux qui nous sont chers et te les confions pour l’éternité. Réconforte-nous dans nos peines et notre tristesse. Dieu de pauvreté et de tristesse, rapproche-toi de nous. God of sorrowing, draw near! Assemblée Dieu de pauvreté et tristesse, rapproche-toi de nous! HYMN/HYMNE 4. Ô viens, descendant d’Isaï ; Délivre nous de l’Enemi. Mets fin à bitre triste sort Mais ferme l’abîme éternel! Chantez! Chantez! Emmanuel est né pour toi, Ô Israël ! La prière eucharistique continue. À la fin de la prière eucharistique l’assemblée dit Amen. At the end of the Eucharistic Prayer, please say SECOND CANDLE Amen. LORDS’ PRAYER Our Father, who art in heaven, hallowed by thy name. Thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses, as we UNE LITURGIE DU SOUVENIR Saint, saint, saint, le Seigneur Dieu de l'univers. Le ciel et la terre sont remplis de ta gloire. Hosanna au plus haut des cieux! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Hosanna au plus haut des cieux! The Eucharistic Prayer continues. All A LITURGY OF REMEMBRANCE Prêtre Le Seigneur soit avec vous. Assemblée Et avec ton esprit. Prêtre Élevons notre cœur. Assemblée Nous le tournons vers le Seigneur. Prêtre Rendons grâce au Seigneur notre Dieu. Assemblée Cela est juste et bon. Here follows the first part of the Eucharistic prayer, called the Preface. In it, we offer our sacrifice of thanks and praise to God, recognizing that we are joining with all creation, in all times and places, as we ready ourselves to celebrate God’s saving work in Christ Jesus and the remembrance of his death and resurrection. Gathered into one by the Holy Spirit, let us pray as Jesus taught us. Silence LA PRIÈRE EUCHARISTIQUE The Lord be with you. And also with you. Lift up your hearts. We lift them to the Lord. Let us give thanks to the Lord our God. It is right to give our thanks and praise. Priest Silence LA PRIÈRE DU SEIGNEUR Réunis par l’Esprit Saint, prions comme nous l’avons appris de notre Seigneur : Assemblée Notre Père qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié, que ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donnenous aujourd’hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses, 8 DEUXIÈME CIERGE Leader The second candle we light is to redeem the Ministre Nous allumons le cierge au nom de toutes pain of loss; the loss of relationships, the loss of jobs with the security they bring, the loss of health in ourselves or in family members, the loss of joy and peace in our lives from the stresses which surround us, the loss and loneliness we experience when our loved ones do not share our faith or our lives. As we gather up the pain of the past we offer it to God, asking that into our open hands God will place the gift of peace. nos pertes : de l’amour d’un emploi et de la sécurité qu’il procure, de notre santé et de celle de nos proches, de la joie et de la paix dans nos vies en temps de stress, la perte et la solitude que nous ressentons lorsque nos familles ne partagent pas notre foi ou nos vies. Nous prenons ces peines du passé et nous les offrons à Dieu, en lui demandant de nous accorder la paix. 5 Please take a moment to remember the losses. I invite you to name them, aloud or in the silence of your hearts…. Prenons un moment pour nous souvenir de nos pertes. Je vous invite à les nommer à haute voix ou tout simplement dans le silence vos cœurs. Silence 6. O come, O Dayspring from on high, and cheer us by your drawing night; disperse the gloomy clouds of night and deaths dark shadows put to flight. Rejoice! Rejoice! Emmanuel shall come to thee, O Israel. Silence Holy God, we want to place our trust in you, but our hearts grow fearful and anxious. Teach us to be patient with the transformation of our lives and to recognize your presence with us. All HYMN/HYMNE Dieu Saint, nous voulons te donner notre confiance, mais nos cœurs sont effrayés et anxieux. Apprends-nous à être patients devant la transformation de nos vies et à reconnaitre ta présence parmi nous. God of endings, draw near! Assemblée Dieu des conclusions, rapproche-toi Leader de nous! HYMN/HYMNE 5. O come, thou Key of David, come, and open wide our heavenly home; make safe the way that leads on high, and close the path to misery. Rejoice! Rejoice! Emmanuel shall come to thee, O Israel. THIRD CANDLE Leader TROISIÈME CIERGE The third candle we light for those who have lost their way. We bring to mind those we love and worry about. We acknowledge our own confusion and frustration. Let us lay down these burdens before God as we seek freedom from fear and anxiety. Please take a moment to remember these burdens. I invite you to name them, aloud or in the silence of your hearts…. Prenons un moment pour nous souvenir de nos fardeaux. Je vous invite à les nommer à haute voix ou tout simplement dans le silence vos cœurs.…. Silence Ever-present God, we cry out to you to be our guide. Take all that is lost in us and in our loved ones and bring us home to you. All Silence Dieu toujours présent, nous te supplions de nous guider. Ôte-nous ces fardeaux et ceux de nos proches et rapproche-nous de toi! God of the wilderness, draw near! Ministre Nous allumons le quatrième cierge au nom The fourth candle we light as a sign of hope, the hope that the Christmas story offers to us. We remember that God, who shares our life, promises us a place and time of no more pain and suffering. We remember that even in times of loss and pain, there is goodness in our lives and we give thanks to the One who gives us all good gifts. de l’espoir, celui que nous inspire l’histoire de la naissance de Jésus. Nous nous rappelons que Dieu, qui partage avec nous tout ce que nous vivons, nous promet une place et un moment qui seront sans peine et souffrance. Nous nous rappelons que même en période de détresse et de souffrance, il y a de la bonté dans nos vies et nous remercions Dieu de ce cadeau. Please take a moment to remember these blessings. I invite you to name them, aloud or in the silence of your hearts…. Prenons un moment pour nous souvenir de ces faveurs. Je vous invite à les nommer à haute voix ou tout simplement dans le silence vos cœurs... Silence Creating God, teach us to see the goodness you have given us and to trust in the hope you have promised us in the birth of your Son. Ministre Nous allumons le troisième cierge au nom de tous celles et ceux qui se sont perdus en chemin. Nous évoquons celles et ceux qui nous sont chers et pour qui nous sommes préoccupés. Nous reconnaissons notre confusion et nos frustrations. Nous nous débarrassons de ces fardeaux devant Dieu et nous mettons à l’abri de la peur et de l’anxiété. QUATRIÈME CIERGE FOURTH CANDLE All Silence Dieu de création, permets-nous de voir la splendeur de ta bonté et tout ce que tu nous a donné et d’avoir confiance dans l’espoir que tu nous a offert en ton Fils. Assemblée Dieu d’espérance, rapproche-toi de nous! God of hopefulness, draw near! HYMN/HYMNE 7. Ô viens, rassemble les nations ; Car tous t’attendent, Chef très bon, Pierre angulaire qui unis Les rachetés par toi acquis. Chantez! Chantez! Emmanuel est né pour toi, Ô Israël ! Assemblée Dieu du désert et de la nature sauvage, rapproche-toi de nous. 6 7