Sidus Hotelcard Schalter Sidus Interrupteur carte d`hôtel Sidus

Transcription

Sidus Hotelcard Schalter Sidus Interrupteur carte d`hôtel Sidus
2CCC007010M2701
2CCC007010M2701
Dezember 2012
Sidus Hotelcard Schalter
Sidus Interrupteur carte d'hôtel
Sidus Interruttore per hotel card
0\mo d12 3_1. doc @ 11 03
GER
Montageanleitung
FRE
Instructions de montage
ITA
Istruzioni di montaggio
Sorgfältig lesen und aufbewahren
Les lire attentivement et les respecter
Leggere e conservare con cura
Verwendungszweck
Application
Impiego previsto
Der Hotelcard-Schalter 230 V AC dient dem sinnvollen
Energieeinsatz und der Aufbewahrung der Hotelcard in Hotels.
Das Einführen einer Hotelcard in den Schalter schaltet die
Stromversorgung des Hotelzimmers ein. Bei Entnahme der
Karte werden alle noch eingeschalteten, nicht benötigten
elektrischen Verbraucher, z. B. die Zimmerbeleuchtung nach
einer voreingestellten Zeit ausgeschaltet. Wenn sich keine
Karte im Schalter befindet, leuchtet eine LED als
Orientierungsanzeige.
L'interrupteur à badge 230 V CA permet une utilisation
rationnelle de l'énergie et le rangement des badges dans les
hôtels. L'introduction d'un badge dans l'interrupteur branche
l'alimentation électrique de la chambre d'hôtel. Lors du retrait
du badge, tous les consommateurs électriques non
nécessaires encore sous tension, p. ex. l'éclairage de la
chambre, sont coupés après un délai préréglé. Une LED
allumée sert à l'orientation quand l'interrupteur ne contient pas
de badge.
L'interruttore a 230 V c.a. per hotel card serve a razionalizzare
il dispendio di energia elettrica e a conservare le hotel card in
hotel. Introducendo la card nell'interruttore, l'alimentazione di
energia elettrica all'interno della camera si interrompe.
Prelevando la scheda, tutte le utenze non necessarie ancora
inserite, quali ad es. l'illuminazione della camera, si disattivano
dopo un intervallo di tempo predefinito. Quando
nell'interruttore non è inserita alcuna scheda, un LED funge da
orientamento.
Der Hotelcard-Schalter 230 V AC darf nur im Innenbereich
(IP20) eingesetzt werden.
L'interrupteur à badge 230 V CA ne doit être utilisé qu'à
l'intérieur (IP20).
L'interruttore a 230 V c.a. per hotel card può essere impiegato
soltanto in interni (IP20).
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Dieses Gerät wird an das elektrische
Hausinstallationsnetz von 230 V AC angeschlossen.
Diese Spannung kann beim Berühren tödlich wirken.
Eine nicht fachgerechte Montage kann schwerste
gesundheitliche oder materielle Schäden verursachen.
Das Gerät darf nur von einer Elektrofachkraft an das
elektrische Hausinstallationsnetz angeschlossen oder
von diesem getrennt werden. Eine Elektrofachkraft ist
eine Person, die auf Grund ihrer fachlichen Ausbildung,
Kenntnisse und Erfahrungen sowie ihrer Kenntnis der
einschlägigen Normen die ihr übertragenen Arbeiten
beurteilen und mögliche Gefahren durch Elektrizität
erkennen kann.
Die Angaben und Anweisungen in dieser Anleitung
müssen zur Vermeidung von Gefahren und Schäden
stets beachtet werden.
Cet appareil est raccordé au réseau électrique
domestique 230 V CA. Le contact avec cette tension peut
être mortel. Un montage non conforme peut provoquer
des dégâts matériels ou des dommages pour la santé
d'une extrêmement gravité.
L'appareil ne doit être connecté au réseau électrique
domestique ou déconnecté de celui-ci que par un
électricien qualifié. Un électricien qualifié est une
personne qui, de par sa formation professionnelle, ses
connaissances et son expérience ainsi que la
connaissance des normes applicables, est capable
d'évaluer les travaux qui lui sont confiés et d'identifier les
dangers potentiels liés à l'électricité.
Les indications et instructions de la présente notice
doivent être strictement observées pour éviter tout dégât
et danger.
Impiego previsto
Questo apparecchio si collega alla rete elettrica
domestica a 230 V c.a. Al contatto, questo livello di
tensione può avere conseguenze letali. Il montaggio
irregolare può provocare gravissimi danni materiali o
infortuni a persone.
L'apparecchio deve essere collegato e scollegato dalla
rete elettrica esclusivamente da elettricisti qualificati.
Elettricista qualificato è una persona che per formazione,
conoscenza ed esperienza tecnica nonché conoscenza
delle norme specifiche in materia, è in grado di valutare i
lavori che gli vengono affidati e di riconoscere i possibili
pericoli che l'elettricità comporta.
Per evitare ogni sorta di pericolo o danno, rispettare
sempre le indicazioni riportate nelle presenti istruzioni.
Pos: 3 /3 5x28 /35 0\m od_ 120349 3689031 _1. doc @ 14592
Technische Daten
Caractéristiques techniques
Dati tecnici
Betriebstemperatur
Température de service
Temperatura d‘esercizio
-5 °C … +45 °C
Lagertemperatur
Schutzklasse
Température de stockage
Classe de protection
Temperatura d’ immagazzinaggio
Classe di protezione
-25 °C … +70 °C
IP20
Betriebsspannung
Lastarten Glühlampe
Tension de service
Types de charges Lampes à incandescence
Tensione d‘esercizio
Tipi di carico
Lampade ad incandescenza
230 VAC, 50 Hz
2400 W
HV-Halogenlampen
Lampes halogènes HT
Lampade alogene ad alto voltaggio
2400 W
NV-Halogenlampen
- mit konventionellem Trafo
- mit elektronischem Trafo
Energiesparlampen
Lampes halogènes BT
- avec transfo conventionnel
- avec transfo électroniques
Lampes à économie d'énergie
Lampade alogene a basso voltaggio
- con trasformatori convenzionale
- con trasformatori elettronici
Lampade a risparmio energetico
1500 VA
600 VA
600 VA
Elektronische Vorschaltgeräte
Alim. électroniques
Stabilizzatori elettronici
600 VA
Schaltbild / Anschlüsse
Schéma / Raccordements
Schema / Collegamento
für Abdeckset: 8-polige Steckbuchse
für Netzklemmen: Schraubklemmen 2 x 1,0 mm² bis 2,5 mm²
pour set plaque: fiche femelle 8 pôles
pour bornes réseau: bornes à visser 2 x 1,0 mm² à 2,5 mm²
per lato frontale : boccola a 8 poli
per morsetti di rete: morsetti a vite 2 x 1,0 mm² - 2,5 mm²
Montage
Montage
Montaggio
1. Verbraucher und 230 V-Speisung am Einsatz gemäss Schema
anschliessen.
2. Den Einsatz mit der Steckbuchse nach oben gerichtet montieren.
3. Staubschutz von der Steckbuchse entfernen.
4. Die Bedienoberfläche mit Abdeckrahmen so auf den Einsatz
aufsetzen, dass die 8-poligen Steckstifte oben sind. Die Steckstifte
in die Steckbuchse und die Haltefedern in die Schlitze des
Einsatzes einführen, bis die Haltefedern einrasten.
1. Raccorder les consommateurs et l'alimentation 230 V
au mécanisme selon le schéma.
2. Monter le mécanisme avec la fiche femelle vers le haut.
3. Enlever la protection contre les poussières de la fiche
femelle.
4. Monter la plaque de commande avec le cadre de
recouvrement sur le mécanisme, avec les contacts
mâles à 8 pôles tournés vers le haut. Insérer les
contacts mâles dans la fiche femelle et les ressorts de
retenue dans les fentesdu mécanisme, jusqu'à ce que
les ressorts s'engagent.
1. Collegare l'utilizzatore e l'alimentazione a 230 V
al'inserto come da schema.
2. Montare l'inserto con la boccola rivolta verso l'alto.
3. Togliere la protezione verso polvere dalla boccola.
4. Applicare il pannello di comando con il telaietto di
copertura sull'inserto, in modo da lasciare in alto gli
spinotti a 8 poli. Inserire gli spinotti nella boccola e le
linguette di ritegno negli interstizi dell'inserto, fino a
far scattare in sede le linguette.
Service
ABB Schweiz AG, Industrie- und Gebäudeautomation, Brown Boveri Platz 3, CH-5400 Baden
Zentraler Vertriebsservice Tel.: 058 586 00 00, www.abb.ch/gebaeudeautomation