A Return to Saintliness: The Restoration of Retour à la sainteté
Transcription
A Return to Saintliness: The Restoration of Retour à la sainteté
NGC FOUNDATION NEWS – NOUVELLES DE LA FONDATION DU MBAC A Return to Saintliness: The Restoration of Orphaned, poor, and serving as an understudy to a druggist, Piero Buonaccorsi (1501—1547) or, as he came to be known, Perino del Vaga, first rose to prominence under the tutelage of his extended family. With his talent for painting, however, he transcended his birthright to become not only one of Raphael’s most important pupils, but also one of the central artists of Italian Mannerism. Included in the exhibition From Raphael to Carracci: The Art of Papal Rome is one of Perino’s early works, St. Julian Hospitaller (c. 1520—25). According to Italian Renaissance expert and NGC deputy director and chief curator David Franklin, the work is a “little known, enigmatic masterpiece that … is central to the show’s exploration of Raphael’s style and its legacy in Rome during this important period in the history of art.” Hailing from one of the most prestigious princely collections in Europe — that of the Colonna family in Rome — this rare work has never before travelled to North America. Before its showing in Ottawa, St. Julian hung in some disrepair in Rome, afflicted by the vagaries of time, its frame shifting, its surface muddied and dirty. The work was so fragile, in fact, that it required major restoration to make the trip safely from Rome. Fortunately, its plight inspired intervention. Upon hearing of the importance of St. Julian for the exhibition, Alenia North America, an Italian-based company established in Canada and the United States, decided to underwrite a full Retour à la sainteté La restauration de Saint Julien Pauvre, orphelin et placé comme apprenti chez un apothicaire, Piero Buonaccorsi (1501—1547), dit Perino del Vaga, acquit un début de notoriété grâce à la protection de sa famille élargie. Toutefois, son talent lui permit de transcender ses origines et il devint non seulement l’un des élèves les plus éminents de Raphaël, mais aussi l’un des peintres de tout premier plan du maniérisme italien. De Raphaël à Carracci. L’art de la Rome pontificale met en vedette entre autres l’une des premières œuvres de Perino del Vaga, Saint Julien l’Hospitalier (v. 1520—1525). D’après le spécialiste de la Renaissance italienne, sous-directeur et conservateur en chef du MBAC, David Franklin, le tableau est « un chef-d’œuvre énigmatique, peu connu, qui […] est essentiel à la lecture que propose notre exposition du style et du legs raphaélien à Rome pendant cette période artistique névralgique ». Appartenant à l’une des collections princières les plus prestigieuses d’Europe — celle de la famille Colonna, à Rome —, cette œuvre exceptionnelle n’avait jusque-là jamais traversé l’Atlantique. 32 VERNISSAGE Summer 2009 Attributed to Perino del Vaga, St. Julian Hospitaller (?) [before restoration] (c. 1520—25), 80 × 127 cm. Galleria Colonna, Rome. The restoration of this painting was made possible with the generous support of Alenia North America, a Finmeccanica Company Attribué à Perino del Vaga, Saint Julien l’Hospitalier (?) [avant la restauration] (v. 1520—1525), 80 × 127 cm. Galleria Colonna, Rome. La restauration de ce tableau a été rendue possible grâce au généreux appui d'Alenia North America, une société Finmeccanica Avant d’être exposé à Ottawa, Saint Julien était demeuré dans un état de dégradation plus ou moins avancé à Rome. La peinture était marquée par les caprices du temps, le cadre était instable et la surface de la toile, sale et poussiéreuse. En fait, l’œuvre était si fragile qu’il était impensable de l’expédier sans procéder d’abord à un travail majeur de restauration. St. Julian restoration of the work so that it could make the journey. Company President and CEO Giuseppe Giordo says: “we are honored to sponsor the restoration of this exemplary piece of Italian Mannerism. It is our privilege to bring this piece of our heritage to Canada.” Under the supervision of the Colonna family, the entire surface of the panel and frame were expertly disassembled, aligned, buttressed, reconstructed, chemically-treated, hand-cleaned and varnished. St. Julian has been returned to its initial tonalities and integrity — a vision absent for centuries — and will remain a symbol of the possibilities of artistic altruism. Upon its return to Rome, St. Julian will become one of the most remarkable stories in the Galleria Colonna. And it’s “thanks to Alenia’s generosity,” Franklin says, that “it will be possible to reassess this compelling work.” Heureusement, son état critique inspira une intervention décisive. Ayant entendu parler de l’importance de Saint Julien pour l’exposition qui se préparait à Ottawa, Alenia North America, une société italienne établie au Canada et aux États-Unis, décida de financer la restauration complète du tableau pour que celui-ci puisse voyager. « C’est un honneur pour nous d’appuyer la restauration de cet exemple remarquable de maniérisme italien et un privilège de pouvoir apporter ce témoignage de notre patrimoine au Canada », a affirmé Giuseppe Giordo, P.-D.G. d’Alenia. Sous la supervision de la famille Colonna, la surface du panneau et le cadre ont donc été adroitement démontés, alignés, renforcés, reconstruits, traités à l’aide de produits chimiques, nettoyés à la main et vernis. Saint Julien, qui a retrouvé son intégrité et ses tonalités d’origine — un cachet disparu depuis des siècles —, restera le symbole des possibilités de l’altruisme artistique. À son retour à Rome, Saint Julien incarnera l’une des plus belles histoires de la Galleria Colonna et comme le souligne Franklin, « grâce à la générosité d’Alenia, il est maintenant possible de réévaluer cette œuvre fascinante ». CAPITAL EXHIBITIONS EXPOSITIONS DANS LA CAPITALE NATIONALE At the National Gallery of Canada and the Canadian Museum of Contemporary Photography Au Musée des beaux–arts du Canada et au Musée canadien de la photographie contemporaine VERNISSAGE INAUGURATION Thomas Nozkowski 26 June — 20 September 2009 Thomas Nozkowski 26 juin — 20 septembre 2009 STILL ON VIEW EXPOSITIONS EN COURS Nomads Until 30 August 2009 Nomades Jusqu’au 30 août 2009 From Raphael to Carracci The Art of Papal Rome Until 7 September 2009 De Raphaël à Carracci L’art de la Rome pontificale Jusqu’au 7 septembre 2009 Paolo Veronese and the Petrobelli Altarpiece Until 7 September 2009 Paolo Véronèse et le Retable Petrobelli Jusqu’au 7 septembre 2009 Scott McFarland: A Cultivated View Until 13 September 2009 Scott McFarland. La réalité aménagée Jusqu’au 13 septembre 2009 ON THE HORIZON À L’HORIZON Gabor Szilasi: The Eloquence of the Everyday 9 October 2009 — 17 January 2010 Gabor Szilasi. L’éloquence du quotidien 9 octobre 2009 — 17 janvier 2010 Kinngait Studios: Cape Dorset Celebrates 50 years of printmaking 16 October 2009 — 17 January 2010 Les Ateliers Kinngait. Cape Dorset célèbre 50 ans de gravure 16 octobre 2009 — 17 janvier 2010 The Drawings and Paintings of Daphne Odjig: A Retrospective Exhibition 23 October 2009 — 3 January 2010 Les dessins et peintures de Daphne Odjig Une exposition rétrospective 23 octobre 2009 — 3 janvier 2010 Miller Brittain: When the Stars Threw Down their Spears 23 October 2009 — 3 January 2010 Miller Brittain. Quand les étoiles jetèrent leurs lances 23 octobre 2009 — 3 janvier 2010 David Hoffos: Scenes from the House Dream 6 November 2009 — 24 January 2010 David Hoffos. Scènes d’un rêve casanier 6 novembre 2009 — 24 janvier 2010 Exhibition catalogue published; contact the NGC Bookstore for availability or visit www.shopngc.ca Audioguide available Un catalogue d’exposition a été publié; en vérifier la disponibilité auprès de la Librairie du MBAC ou visiter www.achatsmbac.ca Audioguide disponible From top to bottom / De haut en bas : Raphael or / Raphaël ou Giulio Romano, Head of Pope Leo X / Tête du pape Léon X [detail/détail] (c./v. 1520). Devonshire Collection, Chatsworth ■ Gabor Szilasi, Motorcyclists at Lake Balaton / Motocyclistes au lac Balaton [detail/détail] (1954). Collection of the artist / Collection de l'artiste TRAVELLING EXHIBITIONS From the National Gallery of Canada EXPOSITIONS ITINÉRANTES For a complete listing of the NGC travelling exhibitions, see the Calendar of Events or visit www.gallery.ca, click on Exhibitions / Touring Exhibitions / What’s Near Me. Pour la liste complète des expositions itinérantes du MBAC, consultez le Programme d’activités ou visitez www.beaux–arts.ca, cliquez sur Expositions / Expositions en tournée / Près de chez moi. du Musée des beaux–arts du Canada Été 2009 VERNISSAGE 33