A Return to Saintliness: The Restoration of Retour à la sainteté

Transcription

A Return to Saintliness: The Restoration of Retour à la sainteté
NGC FOUNDATION NEWS – NOUVELLES DE LA FONDATION DU MBAC
A Return to Saintliness: The Restoration of
Orphaned, poor, and serving as an understudy to a druggist, Piero
Buonaccorsi (1501—1547) or, as he came to be known, Perino del
Vaga, first rose to prominence under the tutelage of his extended
family. With his talent for painting, however, he transcended his
birthright to become not only one of Raphael’s most important
pupils, but also one of the central artists of Italian Mannerism.
Included in the exhibition From Raphael to Carracci: The
Art of Papal Rome is one of Perino’s early works, St. Julian
Hospitaller (c. 1520—25). According to Italian Renaissance expert
and NGC deputy director and chief curator David Franklin, the
work is a “little known, enigmatic masterpiece that … is central
to the show’s exploration of Raphael’s style and its legacy in
Rome during this important period in the history of art.” Hailing
from one of the most prestigious princely collections in Europe
— that of the Colonna family in Rome — this rare work has never
before travelled to North America.
Before its showing in Ottawa, St. Julian hung in some disrepair
in Rome, afflicted by the vagaries of time, its frame shifting, its
surface muddied and dirty. The work was so fragile, in fact, that
it required major restoration to make the trip safely from Rome.
Fortunately, its plight inspired intervention.
Upon hearing of the importance of St. Julian for the exhibition,
Alenia North America, an Italian-based company established in
Canada and the United States, decided to underwrite a full
Retour à la sainteté
La restauration de
Saint Julien
Pauvre, orphelin et placé comme apprenti chez un apothicaire,
Piero Buonaccorsi (1501—1547), dit Perino del Vaga, acquit un
début de notoriété grâce à la protection de sa famille élargie.
Toutefois, son talent lui permit de transcender ses origines et il
devint non seulement l’un des élèves les plus éminents de
Raphaël, mais aussi l’un des peintres de tout premier plan du
maniérisme italien.
De Raphaël à Carracci. L’art de la Rome pontificale met en
vedette entre autres l’une des premières œuvres de Perino del
Vaga, Saint Julien l’Hospitalier (v. 1520—1525). D’après le spécialiste de la Renaissance italienne, sous-directeur et conservateur
en chef du MBAC, David Franklin, le tableau est « un chef-d’œuvre
énigmatique, peu connu, qui […] est essentiel à la lecture que
propose notre exposition du style et du legs raphaélien à Rome
pendant cette période artistique névralgique ». Appartenant à
l’une des collections princières les plus prestigieuses d’Europe —
celle de la famille Colonna, à Rome —, cette œuvre exceptionnelle
n’avait jusque-là jamais traversé l’Atlantique.
32 VERNISSAGE Summer 2009
Attributed to Perino del Vaga, St. Julian Hospitaller (?) [before restoration]
(c. 1520—25), 80 × 127 cm. Galleria Colonna, Rome. The restoration of this painting
was made possible with the generous support of Alenia North America, a
Finmeccanica Company
Attribué à Perino del Vaga, Saint Julien l’Hospitalier (?) [avant la restauration]
(v. 1520—1525), 80 × 127 cm. Galleria Colonna, Rome. La restauration de ce tableau a
été rendue possible grâce au généreux appui d'Alenia North America, une société
Finmeccanica
Avant d’être exposé à Ottawa, Saint Julien était demeuré dans
un état de dégradation plus ou moins avancé à Rome. La peinture
était marquée par les caprices du temps, le cadre était instable
et la surface de la toile, sale et poussiéreuse. En fait, l’œuvre était
si fragile qu’il était impensable de l’expédier sans procéder
d’abord à un travail majeur de restauration.
St. Julian
restoration of the work so that it could make
the journey. Company President and CEO
Giuseppe Giordo says: “we are honored to
sponsor the restoration of this exemplary
piece of Italian Mannerism. It is our privilege
to bring this piece of our heritage to Canada.”
Under the supervision of the Colonna family, the entire surface of the panel and frame
were expertly disassembled, aligned, buttressed, reconstructed, chemically-treated,
hand-cleaned and varnished. St. Julian has
been returned to its initial tonalities and integrity — a vision absent for centuries — and
will remain a symbol of the possibilities of
artistic altruism. Upon its return to Rome,
St. Julian will become one of the most remarkable stories in the Galleria Colonna. And it’s
“thanks to Alenia’s generosity,” Franklin says,
that “it will be possible to reassess this compelling work.”
Heureusement, son état critique inspira
une intervention décisive. Ayant entendu
parler de l’importance de Saint Julien pour
l’exposition qui se préparait à Ottawa, Alenia
North America, une société italienne établie
au Canada et aux États-Unis, décida de financer la restauration complète du tableau pour
que celui-ci puisse voyager. « C’est un honneur pour nous d’appuyer la restauration de
cet exemple remarquable de maniérisme
italien et un privilège de pouvoir apporter ce
témoignage de notre patrimoine au Canada »,
a affirmé Giuseppe Giordo, P.-D.G. d’Alenia.
Sous la supervision de la famille Colonna,
la surface du panneau et le cadre ont donc été
adroitement démontés, alignés, renforcés,
reconstruits, traités à l’aide de produits chimiques, nettoyés à la main et vernis. Saint Julien,
qui a retrouvé son intégrité et ses tonalités
d’origine — un cachet disparu depuis des siècles —, restera le symbole des possibilités de
l’altruisme artistique. À son retour à Rome,
Saint Julien incarnera l’une des plus belles histoires de la Galleria Colonna et comme le souligne Franklin, « grâce à la générosité d’Alenia,
il est maintenant possible de réévaluer cette
œuvre fascinante ».
CAPITAL
EXHIBITIONS
EXPOSITIONS DANS LA
CAPITALE NATIONALE
At the National Gallery of Canada and the Canadian
Museum of Contemporary Photography
Au Musée des beaux–arts du Canada et au
Musée canadien de la photographie contemporaine
VERNISSAGE
INAUGURATION
Thomas Nozkowski
26 June — 20 September 2009
Thomas Nozkowski
26 juin — 20 septembre 2009
STILL ON VIEW
EXPOSITIONS EN COURS
Nomads
Until 30 August 2009
Nomades
Jusqu’au 30 août 2009
From Raphael to Carracci
The Art of Papal Rome
Until 7 September 2009
De Raphaël à Carracci
L’art de la Rome pontificale
Jusqu’au 7 septembre 2009
Paolo Veronese and the
Petrobelli Altarpiece
Until 7 September 2009
Paolo Véronèse et le Retable
Petrobelli
Jusqu’au 7 septembre 2009
Scott McFarland: A Cultivated View
Until 13 September 2009
Scott McFarland. La réalité aménagée
Jusqu’au 13 septembre 2009
ON THE HORIZON
À L’HORIZON
Gabor Szilasi: The Eloquence of
the Everyday
9 October 2009 — 17 January 2010
Gabor Szilasi. L’éloquence du
quotidien
9 octobre 2009 — 17 janvier 2010
Kinngait Studios: Cape Dorset
Celebrates 50 years of printmaking
16 October 2009 — 17 January 2010
Les Ateliers Kinngait. Cape Dorset
célèbre 50 ans de gravure
16 octobre 2009 — 17 janvier 2010
The Drawings and Paintings of Daphne
Odjig: A Retrospective Exhibition
23 October 2009 — 3 January 2010
Les dessins et peintures de Daphne Odjig
Une exposition rétrospective
23 octobre 2009 — 3 janvier 2010
Miller Brittain: When the Stars
Threw Down their Spears
23 October 2009 — 3 January 2010
Miller Brittain. Quand les étoiles
jetèrent leurs lances
23 octobre 2009 — 3 janvier 2010
David Hoffos: Scenes from the
House Dream
6 November 2009 — 24 January 2010
David Hoffos. Scènes d’un rêve casanier
6 novembre 2009 — 24 janvier 2010
Exhibition catalogue published; contact
the NGC Bookstore for availability or visit
www.shopngc.ca
Audioguide available
Un catalogue d’exposition a été publié;
en vérifier la disponibilité auprès de la Librairie
du MBAC ou visiter www.achatsmbac.ca
Audioguide disponible
From top to bottom / De haut en bas :
Raphael or / Raphaël ou Giulio Romano, Head of Pope Leo X / Tête du pape Léon X [detail/détail] (c./v. 1520). Devonshire Collection,
Chatsworth ■ Gabor Szilasi, Motorcyclists at Lake Balaton / Motocyclistes au lac Balaton [detail/détail] (1954). Collection of
the artist / Collection de l'artiste
TRAVELLING
EXHIBITIONS
From the National Gallery of Canada
EXPOSITIONS ITINÉRANTES
For a complete listing of the NGC travelling
exhibitions, see the Calendar of Events or
visit www.gallery.ca, click on Exhibitions /
Touring Exhibitions / What’s Near Me.
Pour la liste complète des expositions itinérantes
du MBAC, consultez le Programme d’activités ou
visitez www.beaux–arts.ca, cliquez sur Expositions /
Expositions en tournée / Près de chez moi.
du Musée des beaux–arts du Canada
Été 2009 VERNISSAGE 33

Documents pareils