Éducation au plurilinguisme et à l`interculturel
Transcription
Éducation au plurilinguisme et à l`interculturel
Éducation au plurilinguisme et à l’interculturel Pour favoriser l’inclusion et le vivre ensemble Témoignage de Gwenn Guyader, responsable pédagogique de DULALA - D’Une Langue A L’Autre L’association D’Une Langue A L’Autre, DULALA en acronyme, a pour objectif de favoriser l’inclusion et le vivre ensemble par une éducation au plurilinguisme et à l’interculturel. Créée en 2009 et implantée à Montreuil en région parisienne, DULALA organise des ateliers ludiques pour des enfants âgés de 1 à 10 ans, des groupes de discussion en direction des parents autour de la transmission de la langue ainsi que des conférences. Elle intervient également auprès d’adultes en formation linguistique (ASL, Alphabétisation, FLE). Organisme de formation et laboratoire de création d’outils pédagogiques, elle propose des modules théoriques et pratiques aux professionnels de l’Education et de la Santé. Elle compte sur le soutien d’un comité de recherche et un réseau d’une vingtaine d’animateurs. Pourquoi développez-vous des outils pédagogiques ? « Comment accueillir la diversité linguistique et culturelle dans ma structure sans stigmatiser les personnes avec lesquelles je travaille ? », « Comment faire du plurilinguisme une ressource pédagogique pour tous ? », « Où trouver du matériel ? », « Comment adapter ces activités à mon public ? » : voilà les besoins exprimés par les professionnels que nous rencontrons. Aussi, nous avons développé des outils pédagogiques afin d’accompagner les professionnels dans la mise en place de projets d’éducation au plurilinguisme. Quels sont ces outils pédagogiques ? Outre l’utilisation régulière des supports et outils existants comme les comptines, les albums bilingues, mais aussi les activités d’éveil aux langues tirées des projets ELODIL, EOLE ou bien Les Langues du monde au quotidien, DULALA a développé « La boîte à histoire » et l’album jeunesse « Les Langues de chat » accompagné de ses fiches pédagogiques. La boîte à histoires est un théâtre en miniature qui voit s’animer sur une petite scène des objets symboliques représentant les personnages et les étapes clés d’un conte. Cet outil a été d’abord expérimenté en Italie et, par la suite, adapté par DULALA comme outil de développement du langage et d’éveil aux langues. Elle offre aux jeunes spectateurs une expérience poétique de la langue (des langues) et représente un outil puissant pour le développement du langage et l’apprentissage des langues. La magie des sons et la musique de la narration éveillent les sens et entraînent petits et grands dans le monde de l’imaginaire. Retrouvez plus de ressources sur www.citoyendedemain.net © Tralalere, Deci-dela, Aide et Action L’album de jeunesse « Les Langues de chat » édité par DULALA est une œuvre collective associant l’auteur, Luana Vergari, l’illustrateur, Massimo Semerano, ainsi que des membres de DULALA qui ont pensé cet album comme outil d’éveil aux langues, pour les enfants et leurs parents, mais aussi pour les professionnels (enseignants, animateurs). Au fil de l’album et des activités qui l’accompagnent, les enfants seront sensibilisés à la diversité linguistique et culturelle de leur environnement en mettant en relation les langues entre elles et en s’interrogeant par exemple sur les rapports entre oral et écrit, les emprunts linguistiques, les familles de langues ou encore leur biographie langagière. Une dizaine de fiches pédagogiques sont téléchargeables gratuitement sur le site dans la rubrique « Ressources pédagogiques ». Dans quel cadre utilisez-vous ces outils pédagogiques ? Si l’album « Les Langues de chat » s’adresse principalement à des 4-8 ans, la boîte à histoires ravit tous les âges, mêmes les bébés, et tous deux se prêtent à des activités plurilingues en famille ! Ces outils trouvent également toute leur place dans le cadre d’ateliers d’éveil aux langues en centres de loisirs, en classe ou dans le cadre d’activités en langue première pour des élèves scolarisés en maternelle et en élémentaire. Avec quels partenaires travaillez-vous et comment contribuent-ils aux outils et aux projets ? Nous travaillons en étroite collaboration avec les professionnels des structures dans lesquelles nous intervenons en proposant une sensibilisation de l’équipe aux questions du bi-plurilinguisme et en concevant un projet « sur mesure ». DULALA est là pour impulser une dynamique et proposer des outils afin que les professionnels puissent s’en emparer. DULALA compte par ailleurs sur le regard expert d’un comité consultatif composé de linguistes, didacticiens, psychologues et professionnels de l’Education qui guide la réflexion de l’association dans la conception des outils et la mise en place de projets pédagogiques. L’album « Les Langues de chat » est ainsi le résultat d’un travail multipartenarial associant les auteurs et un comité de lecture. 2 Retrouvez plus de ressources sur www.citoyendedemain.net © Tralalere, Deci-dela, Aide et Action Quelles ont été les retombées positives de ces outils pédagogiques ? La boîte magique et l’amusante histoire de Loulou-Chat remportent un vif succès chez les petits…et les grands ! Les professionnels voient dans ces outils une possibilité d’élargir leurs pratiques pédagogiques et de « dévoiler » les ressources linguistiques des enfants et des professionnels. Ils stimulent « la créativité spontanée des enfants et révèlent leur talents naturels. Le bonheur d’utiliser la boîte à histoires, c’est justement la réaction des enfants, ils sont d’abord étonnés et ensuite émerveillés. (…) ensemble nous finissons par la réinventer. » (Tatiana M., animatrice d’ateliers en espagnol et artiste-peintre). Et le résultat est là : « Moi quand je serai grand, j’apprendrai toutes les langues du monde, les vivantes et les mortes. » (Solal, 4 ans, participe à un atelier d’éveil aux langues). Ces outils donnent non seulement le goût des langues aux enfants mais les aident également à faire du lien entre leurs langues et à entrer ainsi dans l’apprentissage de la langue de l’école, comme en témoignent plusieurs enseignants de maternelle et d’élémentaire expliquant que la boîte à histoires a permis de stimuler la prise de parole chez leurs élèves. L’album « Les Langues de chat » a d’ailleurs reçu le Label européen des langues 2014 ! Quels projets souhaiteriez-vous mettre en place dans les prochains mois ? Un nouvel outil d’éveil aux langues est en gestation : l’histoire de Sophie… et de ses langues. Ecrit par Christine Hélot, illustré par Uxue Arbelbide Lete, « Sophie et ses langues » est maintenant dans les mains de DULALA qui s’est vue confier la tâche de concevoir des activités d’éveil aux langues à partir de l’album. L’album sera édité en français, en anglais et dans une version plurilingue. Des versions de l’album dans plus de quinze langues différentes seront également téléchargeables à partir du site www.dunelanguealautre.org. 3 Retrouvez plus de ressources sur www.citoyendedemain.net © Tralalere, Deci-dela, Aide et Action