Transport - Oh La La, I Speak French!
Transcription
Transport - Oh La La, I Speak French!
OH LA LA, I SPEAK FRENCH! Audio Lesson 9 on Transportation OH LA LA, I’M GETTING AROUND! Mini Test sur les Moyens de Transport et les Hommes (Mini Test on Means of Transportation and Men) 1. Quel est votre moyen de transport préféré? (What is your favorite means of transportation ?) a. the car - la voiture c. the bike - le vélo b. the city bus - le bus d. the taxi - le taxi e. la moto - the motorbike Soso’s answer: Mon moyen de transport préféré est le vélo! (My favorite means of transportation is the bicycle.) 2. Vous voyagez comment? (How do you travel?) a. by foot - à pied c. by plane - en avion b. by bus - en autocar d. by truck - en camion Soso’s answer: En avion. 72 Quelques Phrases utiles (A Few Useful Sentences) Anglais Français A single ticket for Nantes, please. Un aller simple pour Nantes, s'il vous plaît. A return ticket for Poitiers, please Un aller-retour pour Poitiers, s'il vous plaît. I would like to reserve a seat. Je voudrais réserver une place. How much is the ticket? Combien coûte le ticket ? Le prochain train pour Bordeaux part à quelle heure? When does the next train for Bordeaux leave? A quelle heure part le prochain train pour Bordeaux ? I’d like to reserve a one-way ticket to Lyon in first-class, Je voudrais réserver un aller simple en première classe pour Lyon. A one-way ticket for Strasbourg please. Un aller simple pour Strasbourg, s’il vous plaît. I’d like to reserve a one-way ticket to Lyon, first-class, Je voudrais réserver un aller simple en première classe pour Lyon. May I have the train schedule for Paris please? Est-ce que je pourrais avoir les horaires des trains pour Paris, s’il vous plaît ? 73 Anglais Français When does the next plane for London leave? À quelle heure part le prochain vol pour Londres? Fasten your seat belts, please. Attachez vos ceintures, s'il vous plaît. I would like to change flights. Je voudrais changer de vol. Does this bus go to Montparnasse? Ce bus va bien à Montparnasse? Where's the nearest bus stop? Où est l'arrêt d'autobus le plus proche? When is the first bus? À quelle heure part le premier autobus? When is the last bus? À quelle heure part le dernier autobus? Excuse me, this is my stop. Pardon, je descends ici. 74 Moyens de Transport (Means of Transportation) Anglais Français A car / by car une voiture / en voiture A bus / by bus un bus / en bus A bike / by bike un vélo / à vélo A truck un camion A taxi / by taxi un taxi / en taxi The train / by train le train / en train A motorbike une mobylette / une moto A plane / by plane un avion / en avion by foot à pied A traveler un voyageur A journey un voyage to travel voyager luggage les bagages The departure le départ The arrival l’arrivée The timetable l’horaire seat une place 75 A l’aéroport (At the airport) Anglais Français The airport l’aéroport (m.) The airport terminal l’aérogare (f.) A gate une porte The flight le vol The airline la compagnie aérienne The arrivals les arrivées (f.) The departure les départs (m.) The boarding lounge la salle d’embarquement to take off décoller to land atterrir The boarding l’embarquement (m.) to board embarquer to buy a ticket acheter un billet A plane ticket un billet d’avion The boarding pass la carte d’embarquement The luggage les bagages (m.) The suitcases les valises (f.) to check bags enregistrer les bagages 76 Anglais Français The carry-on luggage les bagages à main (m.) The checked luggage les bagages enregistrés (m.) The check-in l’enregistrement (m.) The customs la douane The passport le passeport The security check le controle de sécurité An air hostess une hôtesse de l’air A passenger un passager early en avance The delay le retard first class/ in first class la première classe / en première (classe) second class / in second class la deuxième classe / en deuxième classe A window (for a plane) Un hublot In the aisle dans le couloir A luggage cart un chariot A shuttle la navette Have a nice trip! Bon voyage ! 77 A la gare/ A la station de métro (At the train/subway station) Anglais Français The train station la gare The platform le quai A ticket un billet A round trip ticket un billet aller-retour A one-way ticket un billet simple The booking office le guichet The line la ligne The subway le métro The subway station la station de métro The metro map le plan de métro A subway ticket un ticket de métro A book of tickets un carnet de tickets to change changer to get off descendre going to Roissy direction Roissy The bus stop l’arrêt de bus The bus station la gare routière 78 Dialogue Lili and Soso are looking at travel guides. MLLE LILI Alors, on va à Paris en avion et on arrive à l’aéroport Roissy Charles de Gaulle. Quel aérogare ? (So, we’re going to Paris by plane and we arrive at Roissy Charles de Gaulle airport. Which terminal ?) MLLE SOSO Quel aérogare ? Peu importe. Tu sais Lili, j’aimerais être hôtesse de l’air. (Which terminal ? It doesn’t matter. You know Lili, I’d like to be a stewardess.) MLLE LILI C’est vrai ? C’est marrant... (Is that true ? That’s funny...) MLLE SOSO Non mais imagine… (No but imagine...) FADE INTO : Dream like sequence with Soso as a stewardess… MLLE SOSO Bonjour Monsieur. (Hello Sir.) MARC 1 Oh, Mlle l’hôtesse de l’air ! Bonjour. (Oh, Miss stewardess ! Hello.) MLLE SOSO Vous avez votre billet d’avion et votre passeport? (Do you have your plane ticket and your passport ?) MARC 1 Oui bien sûr. Voilà le billet d’avion et… ah, le passeport ! (Yes of course. Here is the plane ticket and... oh, my passport !) MLLE SOSO Merci. Des bagages ? (Thank you. Any luggage ?) MARC 1 Oui, une valise. (Yes, one suitcase.) 79 MLLE SOSO Et des bagages à main ? (And any hand luggage ?) MARC 1 Oui, un. (Yes, one.) MLLE SOSO Très bien. (Beat. Soso is doing the check-in, looking up at Marc 1 consistently) Vous préférez un siège couloir ou fenêtre ? (Very well. Do you prefer an aisle seat or window?) MARC 1 Pardon? (Excuse-me ?) MLLE SOSO Vous voulez un siège couloir ou fenêtre ? (Do you prefer an aisle seat or window?) MARC 1 Fenêtre s’il vous plaît. (Window please.) MLLE SOSO Voilà, l’enregistrement est fait. (That’s it, the check-in is done.) MARC 1 Les bagages sont enregistrés ? Déjà ? Super! (The luggage is checked in ? Already ? Great !) MLLE SOSO Voici votre carte d’embarquement. L’embarquement commence dans 2 heures. (Here is your boarding pass. The boarding starts in 2 hours.) MARC 1 Oh là là, 2 heures à attendre... Seul... (Ooh la la, 2 hours to wait... Alone...) MLLE SOSO Oui, vous êtes en avance ! (yes, you’re early !) MARC 1 Je n’aime pas être en retard donc je suis en avance. (I don’t like being late so I’m early.) 80 MLLE SOSO La salle d’embarquement est porte 7. (The boarding area is gate 7.) MARC 1 Mon chiffre préféré. (My favorite number.) MLLE SOSO C’est mon chiffre préféré à moi aussi ! C’est formidable ! (It’s my favorite number too ! That’s fantastic !) MARC 1 Incroyable ! Et bien à plus Mlle... (Incredible ! Well then, later Miss...) MLLE SOSO Soso, Mlle Soso... Aurevoir et bon voyage ! (Soso, Miss Soso... Goodbye and have a good trip !) MARC 1 Aurevoir Soso... (Goodbye Soso) Cut to Marc’s boarding pass where Soso wrote her phone number... Shot of Marc’s reaction. FADE INTO : MLLE SOSO Ahh… Etre hôtesse de l’air. (Oh... To be a stewardess.) MLLE LILI Bof… Moi j’aime pas beaucoup les aéroports. Je préfère les gares, les trains, le métro… J’aime garder les pieds sur terre ! (Eh... Me, I don’t like airports much. I prefer stations, trains, the metro... I like to keep my feet on the ground !) MLLE SOSO Ah ouais ? (Oh yeah ?) MLLE LILI J’aimerais trop travailler dans une gare à Paris. Job d’été sympa ! Mais pas au guichet. On ne choisit pas ses clients au guichet. Non ! Oh, je me vois déjà marcher dans la gare, en uniforme, mon propre uniforme personnalisée… (I’d love to work in a station in Paris. Nice summer job ! But not at the counter. You don’t get to choose your customers at the counter. No ! Oh, I can already see myself walking through the station, in uniform, my own personalized uniform...) 81 FADE INTO : Dream-like sequence with Lili in uniform. MLLE LILI Monsieur! Monsieur! Je peux vous aider ? (Sir ! Sir ! Can I help you ?) MARC 2 Oui, je suis perdu ! (Yes, I’m lost !) MLLE LILI Voici un plan de métro. (Here is a map of the metro.) MARC 2 Oh merci beaucoup Mlle… ? (Oh thanks a lot Miss... ?) MLLE LILI Lili, je m’appelle Lili. (Lili, my name is Lili.) MARC 2 C’est joli Lili. Cette station de métro est très grande et je me suis perdu. (That’s pretty, Lili. This metro station is very big and I got lost.) MLLE LILI Il y a de très grandes gares à Paris. Mais je peux vous aider à trouver votre chemin! (There are some very big stations in Paris. But I can help you find your way !) MARC 2 Merci! Je veux aller à l’aéroport Roissy Charles de Gaulle. (Thank you ! I want to go to the Roissy Charles de Gaulle airport.) MLLE LILI Alors, d’abord vous acheter un billet de train au guichet. (So, first you buy a train ticket at the counter.) MARC 2 Où est le guichet ? (Where is the counter ?) MLLE LILI Derrière moi. (Behind me.) 82 MARC 2 Oh, pardon ! (Oh, sorry !) MLLE LILI Puis, vous allez sur le quai Numéro 2. (Then, you go to platform Number 2.) MARC 2 2 comme moi ! Je m’appelle Marc 2. (2 like me ! My name is Marc 2.) MLLE LILI C’est pas vrai! Vous prenez le métro jusqu’à la Gare du Nord. (No way ! You take the metro to Gare du Nord.) MARC 2 Le métro jusqu’à la gare du Nord, et puis je change ? (The metro to Gare du Nord, and then I change ?) MLLE LILI Oui, vous changez et vous prenez le train RER B direction Roissy ! Et vous descendez à Roissy bien sûr. (Yes, you change and you take the RER train B direction Roissy ! And then you get off at Roissy of course.) MARC 2 Vous venez avec moi ? (Are you coming with me ?) MLLE LILI Vous allez où ? (Where are you going ?) MARC 2 Je vais dans le sud de la France. (I’m going to the South of France.) MLLE LILI Ah, c’est vous le brun aux yeux… euh oui, j’arrive! (Oh, it’s you, the brownhaired one with eyes... hmm, yes, I’m coming !) MARC 2 Lili... MLLE LILI Marc 2... 83