Transport - Oh La La, I Speak French!

Transcription

Transport - Oh La La, I Speak French!
OH LA LA, I SPEAK FRENCH!
Audio Lesson 9 on Transportation
OH LA LA, I’M GETTING AROUND!
Mini Test sur les Moyens de Transport et les Hommes (Mini Test on Means of Transportation
and Men)
1. Quel est votre moyen de transport préféré? (What is your favorite means of
transportation ?)
a. the car - la voiture
c. the bike - le vélo
b. the city bus - le bus
d. the taxi - le taxi
e. la moto - the motorbike
Soso’s answer: Mon moyen de transport préféré est le vélo! (My favorite means of
transportation is the bicycle.)
2. Vous voyagez comment? (How do you travel?)
a. by foot - à pied
c. by plane - en avion
b. by bus - en autocar
d. by truck - en camion
Soso’s answer: En avion.
72
Quelques Phrases utiles (A Few Useful Sentences)
Anglais
Français
A single ticket for Nantes, please.
Un aller simple pour Nantes, s'il vous plaît.
A return ticket for Poitiers, please
Un aller-retour pour Poitiers, s'il vous plaît.
I would like to reserve a seat.
Je voudrais réserver une place.
How much is the ticket?
Combien coûte le ticket ?
Le prochain train pour Bordeaux part à quelle
heure?
When does the next train for Bordeaux
leave?
A quelle heure part le prochain train pour
Bordeaux ?
I’d like to reserve a one-way ticket to
Lyon in first-class,
Je voudrais réserver un aller simple en
première classe pour Lyon.
A one-way ticket for Strasbourg please.
Un aller simple pour Strasbourg, s’il vous plaît.
I’d like to reserve a one-way ticket to
Lyon, first-class,
Je voudrais réserver un aller simple en
première classe pour Lyon.
May I have the train schedule for Paris
please?
Est-ce que je pourrais avoir les horaires des
trains pour Paris, s’il vous plaît ?
73
Anglais
Français
When does the next plane for London
leave?
À quelle heure part le prochain vol pour
Londres?
Fasten your seat belts, please.
Attachez vos ceintures, s'il vous plaît.
I would like to change flights.
Je voudrais changer de vol.
Does this bus go to Montparnasse?
Ce bus va bien à Montparnasse?
Where's the nearest bus stop?
Où est l'arrêt d'autobus le plus proche?
When is the first bus?
À quelle heure part le premier autobus?
When is the last bus?
À quelle heure part le dernier autobus?
Excuse me, this is my stop.
Pardon, je descends ici.
74
Moyens de Transport (Means of Transportation)
Anglais
Français
A car / by car
une voiture / en voiture
A bus / by bus
un bus / en bus
A bike / by bike
un vélo / à vélo
A truck
un camion
A taxi / by taxi
un taxi / en taxi
The train / by train
le train / en train
A motorbike
une mobylette / une moto
A plane / by plane
un avion / en avion
by foot
à pied
A traveler
un voyageur
A journey
un voyage
to travel
voyager
luggage
les bagages
The departure
le départ
The arrival
l’arrivée
The timetable
l’horaire
seat
une place
75
A l’aéroport (At the airport)
Anglais
Français
The airport
l’aéroport (m.)
The airport terminal
l’aérogare (f.)
A gate
une porte
The flight
le vol
The airline
la compagnie aérienne
The arrivals
les arrivées (f.)
The departure
les départs (m.)
The boarding lounge
la salle d’embarquement
to take off
décoller
to land
atterrir
The boarding
l’embarquement (m.)
to board
embarquer
to buy a ticket
acheter un billet
A plane ticket
un billet d’avion
The boarding pass
la carte d’embarquement
The luggage
les bagages (m.)
The suitcases
les valises (f.)
to check bags
enregistrer les bagages
76
Anglais
Français
The carry-on luggage
les bagages à main (m.)
The checked luggage
les bagages enregistrés (m.)
The check-in
l’enregistrement (m.)
The customs
la douane
The passport
le passeport
The security check
le controle de sécurité
An air hostess
une hôtesse de l’air
A passenger
un passager
early
en avance
The delay
le retard
first class/ in first class
la première classe / en première (classe)
second class / in second class
la deuxième classe / en deuxième classe
A window (for a plane)
Un hublot
In the aisle
dans le couloir
A luggage cart
un chariot
A shuttle
la navette
Have a nice trip!
Bon voyage !
77
A la gare/ A la station de métro (At the train/subway station)
Anglais
Français
The train station
la gare
The platform
le quai
A ticket
un billet
A round trip ticket
un billet aller-retour
A one-way ticket
un billet simple
The booking office
le guichet
The line
la ligne
The subway
le métro
The subway station
la station de métro
The metro map
le plan de métro
A subway ticket
un ticket de métro
A book of tickets
un carnet de tickets
to change
changer
to get off
descendre
going to Roissy
direction Roissy
The bus stop
l’arrêt de bus
The bus station
la gare routière
78
Dialogue
Lili and Soso are looking at travel guides.
MLLE LILI
Alors, on va à Paris en avion et on arrive à l’aéroport Roissy Charles de Gaulle.
Quel aérogare ? (So, we’re going to Paris by plane and we arrive at Roissy
Charles de Gaulle airport. Which terminal ?)
MLLE SOSO
Quel aérogare ? Peu importe. Tu sais Lili, j’aimerais être hôtesse de l’air.
(Which terminal ? It doesn’t matter. You know Lili, I’d like to be a stewardess.)
MLLE LILI
C’est vrai ? C’est marrant... (Is that true ? That’s funny...)
MLLE SOSO
Non mais imagine… (No but imagine...)
FADE INTO :
Dream like sequence with Soso as a stewardess…
MLLE SOSO
Bonjour Monsieur. (Hello Sir.)
MARC 1
Oh, Mlle l’hôtesse de l’air ! Bonjour. (Oh, Miss stewardess ! Hello.)
MLLE SOSO
Vous avez votre billet d’avion et votre passeport? (Do you have your plane
ticket and your passport ?)
MARC 1
Oui bien sûr. Voilà le billet d’avion et… ah, le passeport ! (Yes of course. Here
is the plane ticket and... oh, my passport !)
MLLE SOSO
Merci. Des bagages ? (Thank you. Any luggage ?)
MARC 1
Oui, une valise. (Yes, one suitcase.)
79
MLLE SOSO
Et des bagages à main ? (And any hand luggage ?)
MARC 1
Oui, un. (Yes, one.)
MLLE SOSO
Très bien. (Beat. Soso is doing the check-in, looking up at Marc 1 consistently)
Vous préférez un siège couloir ou fenêtre ? (Very well. Do you prefer an aisle
seat or window?)
MARC 1
Pardon? (Excuse-me ?)
MLLE SOSO
Vous voulez un siège couloir ou fenêtre ? (Do you prefer an aisle seat or
window?)
MARC 1
Fenêtre s’il vous plaît. (Window please.)
MLLE SOSO
Voilà, l’enregistrement est fait. (That’s it, the check-in is done.)
MARC 1
Les bagages sont enregistrés ? Déjà ? Super! (The luggage is checked in ?
Already ? Great !)
MLLE SOSO
Voici votre carte d’embarquement. L’embarquement commence dans 2
heures. (Here is your boarding pass. The boarding starts in 2 hours.)
MARC 1
Oh là là, 2 heures à attendre... Seul... (Ooh la la, 2 hours to wait... Alone...)
MLLE SOSO
Oui, vous êtes en avance ! (yes, you’re early !)
MARC 1
Je n’aime pas être en retard donc je suis en avance. (I don’t like being late so
I’m early.)
80
MLLE SOSO
La salle d’embarquement est porte 7. (The boarding area is gate 7.)
MARC 1
Mon chiffre préféré. (My favorite number.)
MLLE SOSO
C’est mon chiffre préféré à moi aussi ! C’est formidable ! (It’s my favorite
number too ! That’s fantastic !)
MARC 1
Incroyable ! Et bien à plus Mlle... (Incredible ! Well then, later Miss...)
MLLE SOSO
Soso, Mlle Soso... Aurevoir et bon voyage ! (Soso, Miss Soso... Goodbye and
have a good trip !)
MARC 1
Aurevoir Soso... (Goodbye Soso)
Cut to Marc’s boarding pass where Soso wrote her phone number... Shot of Marc’s reaction.
FADE INTO :
MLLE SOSO
Ahh… Etre hôtesse de l’air. (Oh... To be a stewardess.)
MLLE LILI
Bof… Moi j’aime pas beaucoup les aéroports. Je préfère les gares, les trains, le
métro… J’aime garder les pieds sur terre ! (Eh... Me, I don’t like airports much. I
prefer stations, trains, the metro... I like to keep my feet on the ground !)
MLLE SOSO
Ah ouais ? (Oh yeah ?)
MLLE LILI
J’aimerais trop travailler dans une gare à Paris. Job d’été sympa ! Mais pas
au guichet. On ne choisit pas ses clients au guichet. Non ! Oh, je me vois déjà
marcher dans la gare, en uniforme, mon propre uniforme personnalisée… (I’d
love to work in a station in Paris. Nice summer job ! But not at the counter. You
don’t get to choose your customers at the counter. No ! Oh, I can already see
myself walking through the station, in uniform, my own personalized uniform...)
81
FADE INTO :
Dream-like sequence with Lili in uniform.
MLLE LILI
Monsieur! Monsieur! Je peux vous aider ? (Sir ! Sir ! Can I help you ?)
MARC 2
Oui, je suis perdu ! (Yes, I’m lost !)
MLLE LILI
Voici un plan de métro. (Here is a map of the metro.)
MARC 2
Oh merci beaucoup Mlle… ? (Oh thanks a lot Miss... ?)
MLLE LILI
Lili, je m’appelle Lili. (Lili, my name is Lili.)
MARC 2
C’est joli Lili. Cette station de métro est très grande et je me suis perdu.
(That’s pretty, Lili. This metro station is very big and I got lost.)
MLLE LILI
Il y a de très grandes gares à Paris. Mais je peux vous aider à trouver votre
chemin! (There are some very big stations in Paris. But I can help you find your
way !)
MARC 2
Merci! Je veux aller à l’aéroport Roissy Charles de Gaulle. (Thank you ! I want
to go to the Roissy Charles de Gaulle airport.)
MLLE LILI
Alors, d’abord vous acheter un billet de train au guichet. (So, first you buy a
train ticket at the counter.)
MARC 2
Où est le guichet ? (Where is the counter ?)
MLLE LILI
Derrière moi. (Behind me.)
82
MARC 2
Oh, pardon ! (Oh, sorry !)
MLLE LILI
Puis, vous allez sur le quai Numéro 2. (Then, you go to platform Number 2.)
MARC 2
2 comme moi ! Je m’appelle Marc 2. (2 like me ! My name is Marc 2.)
MLLE LILI
C’est pas vrai! Vous prenez le métro jusqu’à la Gare du Nord. (No way ! You
take the metro to Gare du Nord.)
MARC 2
Le métro jusqu’à la gare du Nord, et puis je change ? (The metro to Gare du
Nord, and then I change ?)
MLLE LILI
Oui, vous changez et vous prenez le train RER B direction Roissy ! Et vous
descendez à Roissy bien sûr. (Yes, you change and you take the RER train B
direction Roissy ! And then you get off at Roissy of course.)
MARC 2
Vous venez avec moi ? (Are you coming with me ?)
MLLE LILI
Vous allez où ? (Where are you going ?)
MARC 2
Je vais dans le sud de la France. (I’m going to the South of France.)
MLLE LILI
Ah, c’est vous le brun aux yeux… euh oui, j’arrive! (Oh, it’s you, the brownhaired one with eyes... hmm, yes, I’m coming !)
MARC 2
Lili...
MLLE LILI
Marc 2...
83

Documents pareils