here - Free

Transcription

here - Free
CATHERINE LIVET
Phone number:
Cell phone:
E-mail:
Blog:
Website:
Skype:
+33 (0) 9 51 48 60 85
+33 (0) 6 64 94 86 44
[email protected]
http://catherinelivet.wordpress.com
http://resonare.free.fr
catherine.livet
French and German nationality
31/03/1978
FREELANCE TRANSLATOR
GERMAN / SPANISH > FRENCH
Efficient, accurate reliable, professional with high literary qualities, excellent academic qualifications with experience in cultural,
academic and business translations. A solid experience in translation and a teaching background helped to develop excellent
communication skills. Enjoys modelling language and living in a rich tricultural environment.
WORK EXPERIENCE
Since 2008
Translator german/spanish > french
- Literature
- Academic texts: books, articles, theses
- Cultural texts: audioguides, exhibitions
- Tourism and leisure: websites, catalogs, leaflets,…
- Marketing and communication: catalogs, product presentations, newsletters, magazines,…
FOR THE DETAIL OF MY TRANSLATIONS, SEE NEXT PAGE.
Since
sept. 2014
Docent - University Paris III (Sorbonne Nouvelle)
Translation and Literature translation classes for students in German.
December 2009 Docent - University Paris VII
January 2011
Intensive German training course for the students in History and Geography.
September 2002- German teacher – High schools in priority education zones (ZEP) in Paris and suburbs
August 2012
Promotion of German language. Organisation of school trips to Germany. German theatre club. Reference teacher.
German initiation in primary school.
PROFESSIONAL SKILLS
German and French – mother tongues
Spanish – bilingual (6 years spent in Guatemala, regular stays in Argentina)
English – good level
EDUCATION AND TRAINING
November 2014 Program “Passeurs d’histoires“ for french and german translators around children literature
Organised by : DVA-foundation, Institut Français from Stuttgart.
Jan.-March 2013 Goldschmidt program for young literary translators
Organised by the OFAJ, the BIEF, the Frankfurt Book Fair and Pro Helvetia.
June 2010
Master 2 LLCE d’Allemand, University Paris III, mention Très Bien.
Equivalent to: Postgraduate degree (Fifth year of University studies), with Honours.
Research subject: “The perception of Perón’s rise by the anti-nazi Germans in Argentina through the Argentine
German newspaper Argentinisches Wochenblatt (1943-1946)”.
September 2001
Placement at the Institut Français from Berlin, under responsibility of the Cooperating Attachee for French language
Organisation of cultural events. Promotion of French language and culture
June 2001
CAPES d’allemand
Equivalent to: Fifth year of university study in preparation for teaching German Language in French secondary
schools. Competitive exam.
June 2000
Maîtrise LLCE d’Allemand University Paris III, mention Très Bien.
Equivalent to: Fourth year of University study in German Language, with Honours.
Research subject : “The solitude theme in Narziss und Goldmund and Der Steppenwolf from Hermann Hesse” Dissertation written in German (120 pages).
1996-1998
Two-year intensive program preparing for the national competitive exam for entry to literary top school (hypokhâgne
and khâgne, Lycée Condorcet, Paris).
June 1996
Baccalauréat à Option Internationale (allemand), série Sc. Economiques et Sociales, mention Bien.
Equivalent to: French-German A-levels in Economics, with Honours.
MISCELLANEOUS
Passionate tango dancer: Regular actions within concerts (théâtre de l’Octroi, Versailles), tango animations (Town hall Paris 6e, old
people’s home, schools), assistant within tango classes at the Cité Internationale Universitaire de Paris and at regular classes of Kajyn
gym club (Paris). Regular organisation of tango training courses.
CV Catherine Livet // (+33)(0)6 64 94 86 44 // [email protected] // http://catherinelivet.wordpress.com // http://resonare.free.fr
TRANSLATION DETAILS
1/ TRANSLATIONS IN THE ACADEMIC AND CULTURAL SECTOR
BOOKS
German > French - Rainer Babel, La France et l'Allemagne à l'époque de la monarchie universelle des Habsbourg, 1500-1648, Presses
universitaires du Septentrion, collection Histoire franco-allemande, volume 3, Villeneuve d'Ascq, 2013, 280 pages.
ISBN : 978-2-7574-0592-5
Original titel: Rainer Babel, Deutschland und Frankreich im Zeichen der habsburgischen Universalmonarchie 1500-1648,
Wissenschaftliche Buchgesellschaft, Darmstadt 2005, 259 pages.
ARTICLES AND COMMUNICATIONS
German > French - Albrecht Buschmann, « La traduction littéraire entre questions de style et critique idéologique : les premières
transformations de L’Or de Blaise Cendrars », Feuilles de route – Bulletin de l’Association internationale Blaise
Cendrars, automne 2014 (n° 52), p. 83-104.
German > French - Gudrun Gersmann et al., “Introduction”, Revue d’histoire du XIXe siècle, janvier 2013 (n° 46), p. 716. URL : www.cairn.info/revue-d-histoire-du-dix-neuvieme-siecle-2013-1-page-7.htm.
German > French – Article “Konkurrenzen und Balance-Strategien im Vergleich: Verfügungen zugunsten von EhepartnerInnen,
Kindern oder Verwandten in Heiratsverträgen aus verschiedenen Rechtsräumen im 18. und 19. Jahrhundert” de M. Lanzinger, G. BarthScalmani, E. Forster, G. Langer-Ostrawsky.
Published with the title “Étude comparative des antagonismes et des stratégies de compensation : dispositions en faveur de conjoints,
enfants ou parents dans les contrats de mariage de différents espaces juridiques aux XVIII e et XIXe siècles”, Austriaca, No. 69, Presses
universitaires de Rouen et du Havre, December 2009.
German > Spanish, in collaboration with a Spanish-speaking researcher - Communication from Anne Saint Sauveur-Henn
(University Paris 3-Sorbonne Nouvelle) at the International Academic Colloquium at CEMLA (Buenos Aires, 22-24th of March 2011),
“Spezifische Integrationsprobleme: die deutsch-jüdischen Kolonisten in Argentinien 1933-1945”.
Published with the title “Problemas específicos de la integración : los colonos judío-alemanes en la Argentina 1933-1945”, Estudios
migratorios latinoamericanos, No.70, CEMLA, Buenos Aires, January-June 2011.
OTHER RESEARCH PAPERS
Spanish > French – Translation from the Master 2 thesis from Julia Peppino, Les Forces Armées et le désordre global. Du
prétorianisme à la recherche d'un sens. Argentine 1989-2001, EHESS, Paris, 2012.
AUDIOGUIDES (GERMAN > FRENCH)
Phonograph Museum, St Georgen - Audioguide from the permanente exhibition
Munich Residence - Audioguide from the special exhibition from the ‘Residence week’ (13-21 october 2012)
Drei Eicheln Museum, Luxemburg - Audioguide from the fortress visit and from the permanent exhibition
Nürnberger Felsengänge, Nürnberg - Audioguide from the visit
Museum der Brotkultur, Ulm - Audioguide from the permanente exhibition
Allianz Arena, FC Bayern Museum - Audioguide from the permanent exhibition “die Erlebniswelt des FC Bayern”
Historisches Museum der Pfalz, Speyer - Audioguide from the exhibition “Ägyptens Schätze entdecken – Meisterwerke aus dem
Ägyptischen Museum Turin”
Museum BMW, Munich - Audioguide from the exhibition “The Line of Beauty – Die groβen BMW Coupés und Cabrios”
EXHIBITIONS
German > French - Musée d’Art et d’Histoire de Colombes - Exhibition “En cure avec plume et sépia – Le voyage à Schwalbach
d'Antonie Mirou”
2
CV Catherine Livet // (+33)(0)6 64 94 86 44 // [email protected] // http://catherinelivet.wordpress.com // http://resonare.free.fr
VARIOUS
German > French - Association Jean Paul 2013 - Various documents preparing the 250th anniversary from the german writer Jean Paul.
German > French - Goethe Institute Paris – Extracts from novels from Hans Pleschinsky (Königsallee), Julia Schoch (Mit der
Geschwindigkeit des Sommers), Julia Gorelik, for their lectures at the Goethe Institute.
2/ TRANSLATIONS FOR PRIVATE COMPANIES
(SINCE DECEMBER 2008)
GERMAN > FRENCH
Tourism and Leisure: Hotel Pirchner Hof (presentation), Campz (camping and caravaning material), Brooks Running (catalog of sport
product),…
Marketing - Presentations of products and projects, catalogs of products, flyers, websites, Powerpoint reports, results and
analysis from surveys…: Baloise Assurances, Moxa Europe GmbH, Inxmail, AstraDirekt, Syngenta, Wolford, Bot Soludec Socom,
Fisma, Meister, Sanosan, Sweetfamily, Mann&Schröder, Sinus Sociovision, Veyhl GmbH, Volkswagen Zubehör…
Internal and external company communications - Newsletters and magazines, circulars and communiqués, employee
development documents, reports from work meetings and general assemblies, market studies, informative documents, company
leaflets, terms of sale,…: Falk&Ross, Bilfinger Berger, Müpro GmbH, SHV Gas, Schulthess Group, ISHCCO Safety&Health, Aluplast,
Michelin Reifenwerke, AstraZeneca AG, Bredent GmbH, Secura AG,…
Technical translations - Instructions of use, technical descriptions,...: Oeltechnik, Maschinen Wagner, Remak Maschinenbau GmbH,
MAN Ferrostaal Industrieanlagen GmbH, Röder HTS Höcker GmbH, Bredent GmbH, Heimer GmbH, Hydraul Technik AG,…
SPANISCH > FRENCH
Tourism: website from Iberostar Hotels (150.000 words)
FRENCH > GERMAN
Tourism: website from The Bay Hotel, Mauritius
3

Documents pareils