P-SHARAN STD-35e ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR

Transcription

P-SHARAN STD-35e ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR
P-SHARAN STD-35e
ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR
35mm PINHOLE CAMERA
WHAT IS PINHOLE CAMERA?
TECHNICAL SPECIFICATIONS FOR STD-35e
CAMERA BODY
PINHOLE
4
SIZE
WEIGHT
FILM TYPE
PINHOLE DIAMETER
(APERTURE)
FOCAL LENGTH
F STOP
FILM WIDING
MEDIUM
IMAGE ON FILM
W-110mm H-70mm D-32mm
75 grams
53mm film (15ex, 24x, 36ex)
.16mm
20mm
F/130
manual widig by knob
Paper, ABS
1
Back case
Cubierta trasera
Trousse portable
Hintere Abdeckung
4
Rewind knob
Perilla de retroceso
Bouton de rembobinage
Film zurück
7
Rubber band
Banda de goma
Bande élastique
Gummiband
2
Advance knob
Perilla de avance
Bouton avanceur
Film vor
5
Film holder
Soporte de película
Porte-film
Filmhalter
8
Tripod base
Base trípode
Base du trépied
Aufnahme Dreibein
3
Shutter
Obturador
Obturateur
Blende
6
Pinhole window
Ventana estenopeica
Fenêtre sténopéique
Fenster Lochblende
1
Construct back cover
Construir la cubierta trasera
Monter le couvercle arrière
Bau hintere Abdeckung
2
Construct film holder
Construir el soporte de la película
Monter le porte-film
Bau Filmhalter
3
3
Construct front case
Construir la cubierta delantera
Monter la boite avant
Bau vordere Abdeckung
4
4
Finished!
¡Listo!
Terminé !
Fertig
2
3
5
1
6
7
8
ASSEMBLY STEPS
1
2
DESIGNED & MADE IN JAPAN BY SHARAN
©SHARAN 2010 visit www.sharan-camera.com
DISTRIBUTED IN USA &EU BY NOTED
www.notedco.com
**Continued on following page**
P-SHARAN STD-35e
1
2
3
Plastic parts
Partes plásticas
Pièces en plastic
Kunststoffteile
ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR
35mm PINHOLE CAMERA
PLASTIC PARTS
BODY PARTS
1
5
P8 P9 P5 P2 P4
P6
Black rubber bands (2 pieces)
Bandas de goma negras (2)
Bandes élastiques noires (2 bandes)
schwarze Gummibänder (2 Teile)
Pihole sheet
Lámina estenopeica
Feuille Pihole
Blatt Lochblende
P1
P3
2
6
7
3
a
b
c
4
4
Tripod base
Base trípode
Base du trépied
Aufnahme Dreibein
5
Camera body parts sheets
6
Lámina de partes de la cámara
Feuilles avec les pièces du boîtier de la caméra
Blatt Kamerakorpus
d
7a
7b
7c
7d
medium
small
extra small
large
mediana
chica
extra chica
grande
moyen
petit
très petit
grand
7
Two-sided tape sheet
Cinta de doble lado
Feuille de bande adhésive à deux faces
Blatt doppels Klebeband
mittel
klein
extra klein
groß
Black tape sheet
Cinta negra
Feuille de bande adhésive noire
Blatt schwarzes Klebeband
It is easier to remove each part if you peel off the outer frame first
HOW TO ATTACH TWO-SIDED TAPE
Es más sencillo retirar cada una de las partes si primero quita el marco externo
Il est plus facile d’enlever chaque partie si vous commencez par retirer
le cadre externe
Entfernen Sie den Rahmen zuerst, dann die Teile
HOW TO ATTACH BLACK TAPE
1
1
Join together so that the sides of the pieces meet properly at the corner
Una los lados para que ambas partes se junten correctamente en la esquina
Les faire se rejoindre afin que les rebords des pièces se rencontrent
correctement au coin
Zusammenfügen der Teile an den Seiten
2
Attach half the black tape piece on the thicker side of the box
Coloque la mitad de la cinta negra en la parte más ancha de la caja
Placer la moitié du morceau de ruban adhésif sur le rebord de la boîte
qui est le plus épais
Schwarzes Klebeband an den stärkeren Teilen der Box
*
Hold in place
Sosténgala en su lugar
Maintenir en place
Fixieren
Once the pieces are in place, fold over and attach the rest of the tape
Una vez colocadas las piezas, doble la cinta y fije el lado restante
Une fois que les pièces sont en place, replier et placer le reste du
ruban adhésif
Überfalten und restliches Band anbringen
*
3
2
3
**Continued on following page**
PAGE 2
1 CONSTRUCT BACK COVER
Fold in along the fold lines
Doble siguiendo las líneas indicadoras
Replier le long des lignes de pliage
An den Linien entlang falten
B2
+
Two-sided tape
Cinta de doble lado
Ruban adhésif à deux faces
doppelseitiges Klebeband
+
Two-sided tape
Cinta de doble lado
Ruban adhésif à deux faces
doppelseitiges Klebeband
*
Black tape (medium) on all four corners
Cinta negra (mediana) en las cuatro esquinas
Ruban adhésif (moyen) aux quatre coins
schwarzes Klebeband mittel an den Ecken
*
Attach tape carefully along the guideline
Coloque la cinta cuidadosamente a lo largo de la guía
Veuillez placer le ruban avec précaution le long de la ligne directrice
Klebeband entlang der linien
+
Two-sided tape
Cinta de doble lado
Ruban adhésif à deux faces
doppelseitiges Klebeband
+
Two-sided tape
Cinta de doble lado
Ruban adhésif à deux faces
doppelseitiges Klebeband
+
+
*
P1
B1
*
+
B2
2 CONSTRUCT FILM HOLDER
M1
+
+
Fold in along the fold lines
Doble siguiendo las líneas indicadoras
Replier le long des lignes de pliage
entlang der Linien falten
**Continued on following page**
PAGE 3
+
M3
+
Two-sided tape
Cinta de doble lado
Ruban adhésif à deux faces
doppelseitiges Klebeband
*
Black tape (medium) on all four corners
Cinta negra (mediana) en las cuatro esquinas
Ruban adhésif (moyen) aux quatre coins
schwarzes Klebeband mittel an den Ecken
*
Insert all the way into the base of P4
Inserte hasta la base de P4
Introduire entièrement dans la base de P4
Einfügen in P4
**
Insert P3 into the rectangular hole
1
Insert first
Insert first
Insert first
Insert first
2
Insert until you hear click in to place
Inserte la pieza hasta oír el chasquido
Introduire jusqu’à ce que vous entendiez un déclic indiquant que la pièce
est en position
Einfügen bis Klick
1
Fold in
Doble hacia adentro
Replier
Falten
2
Lift the tab
Levante la lengüeta
Soulever la languette
Anheben
*
Black tape (medium) on all four corners
Cinta negra (mediana) en las cuatro esquinas
Ruban adhésif (moyen) aux quatre coins
schwarzes Klebeband mittel an den Ecken
1
Pinhole
2
Ventana estenopeica
Trou sténopéique
Lochblende
M4
+
+
*
**
*
P4
P2
P3
1
2
Inserte P3 en el agujero rectangular
Introduire P3 dans la fente rectangulaire
P3 in rechteckiges Loch
M2
1
2
(sideview)
*
1
2
FLIP
3
Square hole
Agujero cuadrado
Fente carrée
Eckiges Loch
**Continued on following page**
3
Guidelines
Guías
Lignes directrices
Anleitung
PAGE 4
*
*
Black tape (extra small)
Cinta negra (extra chica)
Ruban adhésif (très petit)
schwarzes Klebeband extra klein
*
Make sure the smaller square hole is on the bottom
Asegúrese de que el agujero más pequeño se encuentre en la parte inferior
Assurez-vous que la fente la plus petite se trouve vers le bas
kleineres Loch unten
*
Black tape (small) in two places
Cinta negra (chica) en ambas partes
Ruban adhésif (petit) en deux endroits
schwarzes Klebeband klein an 2 Stellen
*
Fold tape over camera edge
Doble la cinta sobre el borde de la cámara
Replier le ruban adhésif au-dessus du rebord de la caméra
Klebeband über Kameraecke falten
**
Black tape (small) in four places
Cinta negra (chica) en las cuatro partes
Ruban adhésif (petit) en quatre endroits
schwarzes Klebeband klein an 4 Stellen
M1
M7
M8
*
*
P5
*
**
FLIP
M5
FLIP
Flip camera over
Voltee la cámara
Retourner la caméra
Kamera umdrehen
M1
**Continued on following page**
PAGE 5
*
*
Black tape (large) in four places
Cinta negra (grande) en las cuatro partes
Ruban adhésif (large) en quatre endroits
schwarzes Klebeband groß an 4 Stellen
+
Two-sided tape
Cinta de doble lado
Ruban adhésif à deux faces
doppelseitiges Klebeband
M6
Attach tape carefully along the guideline
Coloque la cinta cuidadosamente a lo largo de la guía
Veuillez placer le ruban adhésif avec précaution le long de la ligne directrice
Klebeband sorgfältig entlang der Linie
+
3 CONSTRUCT FRONT CASE
F1
+
Two-sided tape
Cinta de doble lado
Ruban adhésif à deux faces
doppelseitiges Klebeband
1
Fold in
Doble hacia adentro
Replier
Falten
+
Fold up
Doble hacia arriba
Replier
Hochfalten
*
Black tape (medium) on all four corners
Cinta negra (mediana) en las cuatro esquinas
Ruban adhésif (moyen) aux quatre coins
schwarzes Klebeband mittel an den Ecken
*
**Continued on following page**
PAGE 6
4 ASSEMBLE FILM HOLDER AND FRONT CASE
F2
Insert shutter
Inserte el obturador
Introduire le volet obturateur
Blende einfügen
F1
F1
2
1
1
Insert this side first
Inserte este lado primero
Introduire d’abord ce côté
Diese Seite zuerst einfügen
2
Set the spool inside
Coloque la polea
Régler la bobine à l’intérieur
Spule zur Seite
+
Two-sided tape
Cinta de doble lado
Ruban adhésif à deux faces
doppelseitiges Klebeband
(sideview)
+
*
P8
P6
Attach knobs
Coloque las perillas
Attacher les boutons
Räder einfügen
P7
Push out P6 thru to insert into the rectangular slot of P8
Empuje P6 hacia afuera para insertarlo en la ranura rectangular de P8
Pousser entièrement P6 jusqu’à le faire sortir et l’introduire dans la fente
rectangulaire de P8
P6 durchdrücken um rechteckiges Loch einzufügen
P8
P6
F3
F4
F4
F3
+
+
Two-sided tape
Cinta de doble lado
Ruban adhésif à deux faces
doppelseitiges Klebeband
Fit back case onto the film holder and you are finished!
Coloque la cubierta trasera en el soporte de la película, ¡y listo!
Replacez la boite sur le porte-film et vous avez terminé !
hintere Abdeckung auf den Filmhalter und fertig!
HOW TO USE STD-35e
HOW TO LOAD THE FILM
1
3
2
4
7
*
6
5
1
2
3
4
Bend the leading end of the film
5
6
Insert the tongue of the film into the slit of the spool
7
8
Fit the Back Case over the film holder
*
Do not overlap on the film guide (2 places)
Pull out the Rewind Knob to insert the film more easily
Insert the film into the camera
Push the Rewind Knob into the film
(Turning the Knob slightly helps it go more easily)
Rotate the Advance Knob 1 1/2 turns while applying
pressure so that the film doesn’t go slack
Secure the Back Case with rubber bands to keep it from opening.
If the Back Case opens when film is inside, film will be exposed!
Rotate the Advance Knob 4 full turns.
You are now ready to take the first photograph!
ADVANCING THE FILM
COUNTER GUIDELINES
As the STD-35e does not have a film counter, to know the current film
frame you must keep track of the number of times you turn the Advance
Knob. You may nee to write this down as you shoot a roll of film. Losing
count may result in overlapping or double-exposed photographs.
1
2
3
4
5
Turn the Advance Knob 1 1/2 turns when film is first loaded
Replace Back Cover. Turn Advance Knob four full turns
After shooting the first photograph, turn Advance Knob 2 full turns
Turn Advance Knob 2 full turns after each of the first 7 photos
After the 8th photo, make only 1 full turn after each photograph
12 exposure film will yield about 10 photographs
24 exposure film will yield about 18 photographs
36 exposure film will yield about 27 photographs
*If the Advance knob can no longer be turned, you have reached
the end of the roll.
*Do not turn the Advance Knob in the opposite direction of the arrow.
REWINDING THE FILM
(when the film is finished)
Turn the Rewind Knob in the direction of its arrow and rewind the entire
roll of film to its end.
*Rewinding the film may be tight because of how the camera was
assembled. If this is the case, rewind the film by turning both the Rewind
Knob and Film Advance Knob at the same time, as shown in the diagram.
*Do not turn the Rewind Knob until you reach the end of the film.
*Do not turn the Rewind Knob in the opposite direction of its arrow.
REMOVING THE FILM
Rewind the film completely.
Remove the rubber bands and lift off the Back Case.
Pull out the Rewind Knob and remove the roll of film.
*Do not pull on the Rewind Knob too hard or it will come off.
**Continued on following page**
LET’S TRY!
BASIC METHOD FOR TAKING PHOTOGRAPHS 1
2
Lower the Shutter and close the Pinhole Window.
*
Be sure to set the camera on a flat, horizontal surface when
taking the photograph.
The camera tends to move when the Shutter is opened and closed.
This may cause images to be blurry so hold the camera securely
when taking a shot.
For best results, secure the camera to a tripod.
*
*
EXPOSURE GUIDE (OUTDOORS)
Hold the camera steady with left hand and pull up on the Shutter with
the right hand to expose the film (take a photograph).
ISO 100 FILM
Sunny 2-3 seconds
Cloudy 3-4 seconds
Night 10 minutes
ISO 400 FILM
Sunny 1-2 seconds
Cloudy 2-3 seconds
Night 5 minutes
PRECAUTIONS
1
This camera is made of paperboard so protect it from getting wet
and avoid high humidity.
2
When the camera is loaded with film, do not lay it in direct sunlight
for over 20 minutes.
3
4
Do not touch the center portion of the Pinhole Sheet.
Any fingerprints or scratched on the pinhole sheet will make it
impossible to take photographs.
5
Do not pull out the Rewind Knob while taking photographs.
You may exposure the film. Rewind knob should only be pulled
out when loading/unloading the film.
HOW TO USE STD-35e
CHARGEMENT D’UNE PELLICULE
1
3
2
4
7
*
6
5
1
2
Inclinez l’extremite du rouleau de pellicule.
3
4
Inserez la pellicule
5
Inserez la languette du rouleau dans la fente de la bobine.
La pellicule doit etre fermement maintenue dans les rainures.
6
Faites faire un tour ½ au bouton « avance » en appuyant pour ne pas
laisser de mou a la pellicule.
7
8
Replacez l’arriere du boitier
9
10
AVANCE DE LA PELLICULE
Tirez sur le bouton « retour » pour inserer la pellicule
Enfoncez le bouton « retour » dans la pellicule. *Si vous tournez
legerement le bouton, il s’enfoncera plus facilement.
Placez les elastiques pour empecher l’arriere de s’ouvrir. Si l’arriere
s’ouvre quand la pellicule est dans l’appareil, celle-ci sera exposee !
Faites faire quatre tours complets au bouton « avance ». Vous pouvez
maintenant prendre votre premiere photo.
Fixez c2 sur l’arriere avec les elastiques. *Utilisez le comme ecran a la
lumiere quand vous prenez vos cliches.
Comme le STD-35 n’a pas de compteur, c’est à vous de vous rappeler du
nombre de fois où vous avez tourné le bouton, pour savoir à quelle photo
vous en êtes. Vous devrez sans doute en garder une trace écrite, car si
vous êtes perdu dans votre pellicule, vous risquez d’obtenir des photos en
surimpression. Voici quelques indications :
1
Tournez le bouton Avant une fois et demie quand la pellicule est chargée
pour le première fois.
2
Replacez l’arrière de l’appareil. Tournez le bouton « Avance » quatre
fois complètes.
3
Après chacune des sept premières photos, faites faire deux tours
complets au bouton « Avance »
Après la huitième photo, ne faites qu’un seul tour complet après
chaque photo.
4
De cette façon, un rouleau de douze photos permettra de faire environ
dix prises de vue, un de vingt-quatre environ dix-huit, un de trente-six
environ vingt-sept. Si le bouton « Avance » ne peut plus se tourner, vous
êtes à la fin de la pellicule. Ne tournez pas le bouton « Avance » dans le
sens opposé à la flèche.
REMBOBINAGE DE LA PELLICULE
RETRAIT DE LA PELLICULE
Quand le rouleau est fini, faites tourner le bouton « Retour » dans le
sens de la flèche et rembobinez toute la pellicule jusqu’au bout. Ecoutez
et vous entendrez la pellicule se détacher de la bobine avant. Il sera
peut-être difficile de rembobiner la pellicule à cause de la manière dont
l’appareil a été monté. Si c’est le cas, rembobinez la pellicule en tournant
les boutons « Retour » et « Avance », comme le montre le schéma.
embobinez entièrement la pellicule. Otez les élastiques et soulevez
l’arrière de l’appareil. Tirez le bouton « Retour » et ôtez le rouleau de
pellicule. Ne tirez pas trop fort le bouton « Retour » sinon il se détachera.
**Continued on following page**
LET’S TRY!
METHODE DE BASE POUR PRENDRE
DES PHOTOS
EXPOSURE GUIDE (OUTDOORS)
1
Tenez l’appareil de la main gauche pour qu’il soit stable, et soulevez
l’obturateur de la main droite pour exposer la pellicule à la lumière
(c’est-à-dire pour prendre une photo).
2
Laissez la pellicule exposée pendant le temps indiqué dans le guide
ci-dessous ou le temps que vous jugez approprié.
3
Baissez l’obturateur et fermez la fenêtre du sténopé.
ISO 100 FILM
Sunny 2-3 seconds
Cloudy 3-4 seconds
Night 10 minutes
ISO 400 FILM
Sunny 1-2 seconds
Cloudy 2-3 seconds
Night 5 minutes
PRECAUTIONS D’EMPLOI
1
Cet appareil est en carton. Il ne faut pas le mouiller et le proteger
de l’humidite.
2
Quand l’appareil est charge avec une pellicule, ne le laissez pas
dans la lumiere directe du soleil plus d’une minute.
Si vous laissez l’obturateur ouvert, la pellicule sera exposee.
3
4
5
Ne touchez surtout pas la partie centrale du stenope. Si vous l’eraflez,
vous ne pourrez plus prendre de photos.
Ne retirez pas le bouton « retour » pendant que vous prenez des photos,
vous exposerez a pellicule. Ce bouton ne peut etre enleve que quand vous
mettez ou otez la pellicule.
HOW TO USE STD-35e
EINEN FILM LADEN
1
2
1
3
3
4
2
4
7
*
6
5
Biegen Sie das Ende des Films.
Ziehen Sie den Rückspulknopf heraus um den Film einfacher
einlegen zu können.
Legen Sie den Rollenfilm ein.
Schieben Sie den Rückspulknopf in die Filmrolle. Drehen Sie dabei
den Knopf leicht.
5
Schieben Sie die Zunge des Films in den Schlitz der Spule. Der Film sollte
straff gespannt sein.
6
Drehen Sie Transportspule eineinhalb Drehungen mit Druck, sodass der
Film nicht hängt.
7
8
Setzen Sie die Rückwand auf.
9
10
FILM VORSPULEN
Sichern Sie die Rückwand mit Gummibändern. Der Film wird vollständig
belichtet falls sich die Rückwand öffnet!
Drehen Sie die Transportspule 4 volle Drehungen. Sie können nun die
erste Aufnahme machen.
Sichern Sie C2 mit Gummibändern und benutzen Sie das Plättchen als
Lichtabschirmung wenn Sie fotografieren.
Da die STD-35 keinen Bildzähler hat, müssen Sie sich die Anzahl der
Drehungen am Vorspulknopf merken, oder bei mehreren Bildern sogar
aufschreiben. Andernfalls können Überbelichtungen oder Überlappung
die Folge sein. Beachten Sie folgende Tipps:
1
Drehen Sie den Vorspulknopf 1 1/2 mal nach dem ersten
Laden des Films.
2
Setzen Sie die Rückenwand auf und drehen den Knopf vier
volle Umdrehungen.
3
Drehen Sie den Knopf 2 mal vollständig herum nach jedem der
ersten 7 Fotos.
4
Nach dem achten Foto machen Sie nur noch je eine vollständige Drehung.
So ergibt ein 12er Film etwa 10 Aufnahmen, ein 24er etwa 18 und ein 36er
ca. 27. Falls der Vorspulknopf nicht mehr weiter gedreht werden kann
haben Sie das Ende der Rolle erreicht. Drehen Sie den Knopf nicht gegen
die aufgezeichnete Richtung.
FILM ZURÜCKSPULEN
Drehen Sie den Knopf in Pfeilrichtung und spulen den Film so komplett
auf; Sie können hören, wie der Film von der zweiten Rolle rutscht.
Spulen kann schwergängig sein, da das Gehäuse eng gebaut ist, in
diesem Fall bewegen Sie bitte beide Spulknöpfe in die gleiche Richtung
zum Aufspulen. (siehe Diagramm)
FILM ENTFERNEN
Spulen Sie den Film komplett zurück, entfernen Sie die Gummis und
heben die Rückwand ab. Ziehen Sie den Rückspulknopf leicht heraus
und entfernen Sie den Film. Ziehen Sie nicht zu stark an dem Knopf
damit dieser nicht abfällt.
**Continued on following page**
LET’S TRY!
GRUNDLEGENDE HINWEISE FÜR
DAS FOTOGRAFIEREN
EXPOSURE GUIDE (OUTDOORS)
1
Halten Sie die Kamera ruhig mit der linken und ziehen die Belichtungsklappe mit der rechten auf; hierdurch wird belichtet d.h. fotografiert.
2
Belichten Sie wie empfohlen oder nach eigenem Urteil.
3
Schließen Sie die Belichtungsöffnung.
ISO 100 FILM
Sunny 2-3 seconds
Cloudy 3-4 seconds
Night 10 minutes
ISO 400 FILM
Sunny 1-2 seconds
Cloudy 2-3 seconds
Night 5 minutes
VORSICHTSMASSNAHMEN
1
Die Kamera besteht aus festem Papier bzw Karton, vermeiden Sie also
Nässe und Feuchtigkeit.
2
Lassen Sie die Kamera nicht länger als eine Minute in direktem
Sonnenlicht liegen, wenn sich ein Film in ihr befindet.
Durch eine geöffnete Blende wird der Film belichtet.
3
4
5
Berühren Sie das Zentrum der Lochöffnung nicht, Kratzer könnten die
Kamera unbrauchbar machen.
Ziehen Sie den Rückspulknopf niemals heraus während Sie Bilder
machen; ansonsten belichten Sie ungewollt den Film.
Der Rückspulknopf sollte nur beim Einlegen oder Wechseln
eines Films benutzt werden.