P-SHARAN STD-35e ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR
Transcription
P-SHARAN STD-35e ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR
P-SHARAN STD-35e ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR 35mm PINHOLE CAMERA WHAT IS PINHOLE CAMERA? TECHNICAL SPECIFICATIONS FOR STD-35e CAMERA BODY PINHOLE 4 SIZE WEIGHT FILM TYPE PINHOLE DIAMETER (APERTURE) FOCAL LENGTH F STOP FILM WIDING MEDIUM IMAGE ON FILM W-110mm H-70mm D-32mm 75 grams 53mm film (15ex, 24x, 36ex) .16mm 20mm F/130 manual widig by knob Paper, ABS 1 Back case Cubierta trasera Trousse portable Hintere Abdeckung 4 Rewind knob Perilla de retroceso Bouton de rembobinage Film zurück 7 Rubber band Banda de goma Bande élastique Gummiband 2 Advance knob Perilla de avance Bouton avanceur Film vor 5 Film holder Soporte de película Porte-film Filmhalter 8 Tripod base Base trípode Base du trépied Aufnahme Dreibein 3 Shutter Obturador Obturateur Blende 6 Pinhole window Ventana estenopeica Fenêtre sténopéique Fenster Lochblende 1 Construct back cover Construir la cubierta trasera Monter le couvercle arrière Bau hintere Abdeckung 2 Construct film holder Construir el soporte de la película Monter le porte-film Bau Filmhalter 3 3 Construct front case Construir la cubierta delantera Monter la boite avant Bau vordere Abdeckung 4 4 Finished! ¡Listo! Terminé ! Fertig 2 3 5 1 6 7 8 ASSEMBLY STEPS 1 2 DESIGNED & MADE IN JAPAN BY SHARAN ©SHARAN 2010 visit www.sharan-camera.com DISTRIBUTED IN USA &EU BY NOTED www.notedco.com **Continued on following page** P-SHARAN STD-35e 1 2 3 Plastic parts Partes plásticas Pièces en plastic Kunststoffteile ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR 35mm PINHOLE CAMERA PLASTIC PARTS BODY PARTS 1 5 P8 P9 P5 P2 P4 P6 Black rubber bands (2 pieces) Bandas de goma negras (2) Bandes élastiques noires (2 bandes) schwarze Gummibänder (2 Teile) Pihole sheet Lámina estenopeica Feuille Pihole Blatt Lochblende P1 P3 2 6 7 3 a b c 4 4 Tripod base Base trípode Base du trépied Aufnahme Dreibein 5 Camera body parts sheets 6 Lámina de partes de la cámara Feuilles avec les pièces du boîtier de la caméra Blatt Kamerakorpus d 7a 7b 7c 7d medium small extra small large mediana chica extra chica grande moyen petit très petit grand 7 Two-sided tape sheet Cinta de doble lado Feuille de bande adhésive à deux faces Blatt doppels Klebeband mittel klein extra klein groß Black tape sheet Cinta negra Feuille de bande adhésive noire Blatt schwarzes Klebeband It is easier to remove each part if you peel off the outer frame first HOW TO ATTACH TWO-SIDED TAPE Es más sencillo retirar cada una de las partes si primero quita el marco externo Il est plus facile d’enlever chaque partie si vous commencez par retirer le cadre externe Entfernen Sie den Rahmen zuerst, dann die Teile HOW TO ATTACH BLACK TAPE 1 1 Join together so that the sides of the pieces meet properly at the corner Una los lados para que ambas partes se junten correctamente en la esquina Les faire se rejoindre afin que les rebords des pièces se rencontrent correctement au coin Zusammenfügen der Teile an den Seiten 2 Attach half the black tape piece on the thicker side of the box Coloque la mitad de la cinta negra en la parte más ancha de la caja Placer la moitié du morceau de ruban adhésif sur le rebord de la boîte qui est le plus épais Schwarzes Klebeband an den stärkeren Teilen der Box * Hold in place Sosténgala en su lugar Maintenir en place Fixieren Once the pieces are in place, fold over and attach the rest of the tape Una vez colocadas las piezas, doble la cinta y fije el lado restante Une fois que les pièces sont en place, replier et placer le reste du ruban adhésif Überfalten und restliches Band anbringen * 3 2 3 **Continued on following page** PAGE 2 1 CONSTRUCT BACK COVER Fold in along the fold lines Doble siguiendo las líneas indicadoras Replier le long des lignes de pliage An den Linien entlang falten B2 + Two-sided tape Cinta de doble lado Ruban adhésif à deux faces doppelseitiges Klebeband + Two-sided tape Cinta de doble lado Ruban adhésif à deux faces doppelseitiges Klebeband * Black tape (medium) on all four corners Cinta negra (mediana) en las cuatro esquinas Ruban adhésif (moyen) aux quatre coins schwarzes Klebeband mittel an den Ecken * Attach tape carefully along the guideline Coloque la cinta cuidadosamente a lo largo de la guía Veuillez placer le ruban avec précaution le long de la ligne directrice Klebeband entlang der linien + Two-sided tape Cinta de doble lado Ruban adhésif à deux faces doppelseitiges Klebeband + Two-sided tape Cinta de doble lado Ruban adhésif à deux faces doppelseitiges Klebeband + + * P1 B1 * + B2 2 CONSTRUCT FILM HOLDER M1 + + Fold in along the fold lines Doble siguiendo las líneas indicadoras Replier le long des lignes de pliage entlang der Linien falten **Continued on following page** PAGE 3 + M3 + Two-sided tape Cinta de doble lado Ruban adhésif à deux faces doppelseitiges Klebeband * Black tape (medium) on all four corners Cinta negra (mediana) en las cuatro esquinas Ruban adhésif (moyen) aux quatre coins schwarzes Klebeband mittel an den Ecken * Insert all the way into the base of P4 Inserte hasta la base de P4 Introduire entièrement dans la base de P4 Einfügen in P4 ** Insert P3 into the rectangular hole 1 Insert first Insert first Insert first Insert first 2 Insert until you hear click in to place Inserte la pieza hasta oír el chasquido Introduire jusqu’à ce que vous entendiez un déclic indiquant que la pièce est en position Einfügen bis Klick 1 Fold in Doble hacia adentro Replier Falten 2 Lift the tab Levante la lengüeta Soulever la languette Anheben * Black tape (medium) on all four corners Cinta negra (mediana) en las cuatro esquinas Ruban adhésif (moyen) aux quatre coins schwarzes Klebeband mittel an den Ecken 1 Pinhole 2 Ventana estenopeica Trou sténopéique Lochblende M4 + + * ** * P4 P2 P3 1 2 Inserte P3 en el agujero rectangular Introduire P3 dans la fente rectangulaire P3 in rechteckiges Loch M2 1 2 (sideview) * 1 2 FLIP 3 Square hole Agujero cuadrado Fente carrée Eckiges Loch **Continued on following page** 3 Guidelines Guías Lignes directrices Anleitung PAGE 4 * * Black tape (extra small) Cinta negra (extra chica) Ruban adhésif (très petit) schwarzes Klebeband extra klein * Make sure the smaller square hole is on the bottom Asegúrese de que el agujero más pequeño se encuentre en la parte inferior Assurez-vous que la fente la plus petite se trouve vers le bas kleineres Loch unten * Black tape (small) in two places Cinta negra (chica) en ambas partes Ruban adhésif (petit) en deux endroits schwarzes Klebeband klein an 2 Stellen * Fold tape over camera edge Doble la cinta sobre el borde de la cámara Replier le ruban adhésif au-dessus du rebord de la caméra Klebeband über Kameraecke falten ** Black tape (small) in four places Cinta negra (chica) en las cuatro partes Ruban adhésif (petit) en quatre endroits schwarzes Klebeband klein an 4 Stellen M1 M7 M8 * * P5 * ** FLIP M5 FLIP Flip camera over Voltee la cámara Retourner la caméra Kamera umdrehen M1 **Continued on following page** PAGE 5 * * Black tape (large) in four places Cinta negra (grande) en las cuatro partes Ruban adhésif (large) en quatre endroits schwarzes Klebeband groß an 4 Stellen + Two-sided tape Cinta de doble lado Ruban adhésif à deux faces doppelseitiges Klebeband M6 Attach tape carefully along the guideline Coloque la cinta cuidadosamente a lo largo de la guía Veuillez placer le ruban adhésif avec précaution le long de la ligne directrice Klebeband sorgfältig entlang der Linie + 3 CONSTRUCT FRONT CASE F1 + Two-sided tape Cinta de doble lado Ruban adhésif à deux faces doppelseitiges Klebeband 1 Fold in Doble hacia adentro Replier Falten + Fold up Doble hacia arriba Replier Hochfalten * Black tape (medium) on all four corners Cinta negra (mediana) en las cuatro esquinas Ruban adhésif (moyen) aux quatre coins schwarzes Klebeband mittel an den Ecken * **Continued on following page** PAGE 6 4 ASSEMBLE FILM HOLDER AND FRONT CASE F2 Insert shutter Inserte el obturador Introduire le volet obturateur Blende einfügen F1 F1 2 1 1 Insert this side first Inserte este lado primero Introduire d’abord ce côté Diese Seite zuerst einfügen 2 Set the spool inside Coloque la polea Régler la bobine à l’intérieur Spule zur Seite + Two-sided tape Cinta de doble lado Ruban adhésif à deux faces doppelseitiges Klebeband (sideview) + * P8 P6 Attach knobs Coloque las perillas Attacher les boutons Räder einfügen P7 Push out P6 thru to insert into the rectangular slot of P8 Empuje P6 hacia afuera para insertarlo en la ranura rectangular de P8 Pousser entièrement P6 jusqu’à le faire sortir et l’introduire dans la fente rectangulaire de P8 P6 durchdrücken um rechteckiges Loch einzufügen P8 P6 F3 F4 F4 F3 + + Two-sided tape Cinta de doble lado Ruban adhésif à deux faces doppelseitiges Klebeband Fit back case onto the film holder and you are finished! Coloque la cubierta trasera en el soporte de la película, ¡y listo! Replacez la boite sur le porte-film et vous avez terminé ! hintere Abdeckung auf den Filmhalter und fertig! HOW TO USE STD-35e HOW TO LOAD THE FILM 1 3 2 4 7 * 6 5 1 2 3 4 Bend the leading end of the film 5 6 Insert the tongue of the film into the slit of the spool 7 8 Fit the Back Case over the film holder * Do not overlap on the film guide (2 places) Pull out the Rewind Knob to insert the film more easily Insert the film into the camera Push the Rewind Knob into the film (Turning the Knob slightly helps it go more easily) Rotate the Advance Knob 1 1/2 turns while applying pressure so that the film doesn’t go slack Secure the Back Case with rubber bands to keep it from opening. If the Back Case opens when film is inside, film will be exposed! Rotate the Advance Knob 4 full turns. You are now ready to take the first photograph! ADVANCING THE FILM COUNTER GUIDELINES As the STD-35e does not have a film counter, to know the current film frame you must keep track of the number of times you turn the Advance Knob. You may nee to write this down as you shoot a roll of film. Losing count may result in overlapping or double-exposed photographs. 1 2 3 4 5 Turn the Advance Knob 1 1/2 turns when film is first loaded Replace Back Cover. Turn Advance Knob four full turns After shooting the first photograph, turn Advance Knob 2 full turns Turn Advance Knob 2 full turns after each of the first 7 photos After the 8th photo, make only 1 full turn after each photograph 12 exposure film will yield about 10 photographs 24 exposure film will yield about 18 photographs 36 exposure film will yield about 27 photographs *If the Advance knob can no longer be turned, you have reached the end of the roll. *Do not turn the Advance Knob in the opposite direction of the arrow. REWINDING THE FILM (when the film is finished) Turn the Rewind Knob in the direction of its arrow and rewind the entire roll of film to its end. *Rewinding the film may be tight because of how the camera was assembled. If this is the case, rewind the film by turning both the Rewind Knob and Film Advance Knob at the same time, as shown in the diagram. *Do not turn the Rewind Knob until you reach the end of the film. *Do not turn the Rewind Knob in the opposite direction of its arrow. REMOVING THE FILM Rewind the film completely. Remove the rubber bands and lift off the Back Case. Pull out the Rewind Knob and remove the roll of film. *Do not pull on the Rewind Knob too hard or it will come off. **Continued on following page** LET’S TRY! BASIC METHOD FOR TAKING PHOTOGRAPHS 1 2 Lower the Shutter and close the Pinhole Window. * Be sure to set the camera on a flat, horizontal surface when taking the photograph. The camera tends to move when the Shutter is opened and closed. This may cause images to be blurry so hold the camera securely when taking a shot. For best results, secure the camera to a tripod. * * EXPOSURE GUIDE (OUTDOORS) Hold the camera steady with left hand and pull up on the Shutter with the right hand to expose the film (take a photograph). ISO 100 FILM Sunny 2-3 seconds Cloudy 3-4 seconds Night 10 minutes ISO 400 FILM Sunny 1-2 seconds Cloudy 2-3 seconds Night 5 minutes PRECAUTIONS 1 This camera is made of paperboard so protect it from getting wet and avoid high humidity. 2 When the camera is loaded with film, do not lay it in direct sunlight for over 20 minutes. 3 4 Do not touch the center portion of the Pinhole Sheet. Any fingerprints or scratched on the pinhole sheet will make it impossible to take photographs. 5 Do not pull out the Rewind Knob while taking photographs. You may exposure the film. Rewind knob should only be pulled out when loading/unloading the film. HOW TO USE STD-35e CHARGEMENT D’UNE PELLICULE 1 3 2 4 7 * 6 5 1 2 Inclinez l’extremite du rouleau de pellicule. 3 4 Inserez la pellicule 5 Inserez la languette du rouleau dans la fente de la bobine. La pellicule doit etre fermement maintenue dans les rainures. 6 Faites faire un tour ½ au bouton « avance » en appuyant pour ne pas laisser de mou a la pellicule. 7 8 Replacez l’arriere du boitier 9 10 AVANCE DE LA PELLICULE Tirez sur le bouton « retour » pour inserer la pellicule Enfoncez le bouton « retour » dans la pellicule. *Si vous tournez legerement le bouton, il s’enfoncera plus facilement. Placez les elastiques pour empecher l’arriere de s’ouvrir. Si l’arriere s’ouvre quand la pellicule est dans l’appareil, celle-ci sera exposee ! Faites faire quatre tours complets au bouton « avance ». Vous pouvez maintenant prendre votre premiere photo. Fixez c2 sur l’arriere avec les elastiques. *Utilisez le comme ecran a la lumiere quand vous prenez vos cliches. Comme le STD-35 n’a pas de compteur, c’est à vous de vous rappeler du nombre de fois où vous avez tourné le bouton, pour savoir à quelle photo vous en êtes. Vous devrez sans doute en garder une trace écrite, car si vous êtes perdu dans votre pellicule, vous risquez d’obtenir des photos en surimpression. Voici quelques indications : 1 Tournez le bouton Avant une fois et demie quand la pellicule est chargée pour le première fois. 2 Replacez l’arrière de l’appareil. Tournez le bouton « Avance » quatre fois complètes. 3 Après chacune des sept premières photos, faites faire deux tours complets au bouton « Avance » Après la huitième photo, ne faites qu’un seul tour complet après chaque photo. 4 De cette façon, un rouleau de douze photos permettra de faire environ dix prises de vue, un de vingt-quatre environ dix-huit, un de trente-six environ vingt-sept. Si le bouton « Avance » ne peut plus se tourner, vous êtes à la fin de la pellicule. Ne tournez pas le bouton « Avance » dans le sens opposé à la flèche. REMBOBINAGE DE LA PELLICULE RETRAIT DE LA PELLICULE Quand le rouleau est fini, faites tourner le bouton « Retour » dans le sens de la flèche et rembobinez toute la pellicule jusqu’au bout. Ecoutez et vous entendrez la pellicule se détacher de la bobine avant. Il sera peut-être difficile de rembobiner la pellicule à cause de la manière dont l’appareil a été monté. Si c’est le cas, rembobinez la pellicule en tournant les boutons « Retour » et « Avance », comme le montre le schéma. embobinez entièrement la pellicule. Otez les élastiques et soulevez l’arrière de l’appareil. Tirez le bouton « Retour » et ôtez le rouleau de pellicule. Ne tirez pas trop fort le bouton « Retour » sinon il se détachera. **Continued on following page** LET’S TRY! METHODE DE BASE POUR PRENDRE DES PHOTOS EXPOSURE GUIDE (OUTDOORS) 1 Tenez l’appareil de la main gauche pour qu’il soit stable, et soulevez l’obturateur de la main droite pour exposer la pellicule à la lumière (c’est-à-dire pour prendre une photo). 2 Laissez la pellicule exposée pendant le temps indiqué dans le guide ci-dessous ou le temps que vous jugez approprié. 3 Baissez l’obturateur et fermez la fenêtre du sténopé. ISO 100 FILM Sunny 2-3 seconds Cloudy 3-4 seconds Night 10 minutes ISO 400 FILM Sunny 1-2 seconds Cloudy 2-3 seconds Night 5 minutes PRECAUTIONS D’EMPLOI 1 Cet appareil est en carton. Il ne faut pas le mouiller et le proteger de l’humidite. 2 Quand l’appareil est charge avec une pellicule, ne le laissez pas dans la lumiere directe du soleil plus d’une minute. Si vous laissez l’obturateur ouvert, la pellicule sera exposee. 3 4 5 Ne touchez surtout pas la partie centrale du stenope. Si vous l’eraflez, vous ne pourrez plus prendre de photos. Ne retirez pas le bouton « retour » pendant que vous prenez des photos, vous exposerez a pellicule. Ce bouton ne peut etre enleve que quand vous mettez ou otez la pellicule. HOW TO USE STD-35e EINEN FILM LADEN 1 2 1 3 3 4 2 4 7 * 6 5 Biegen Sie das Ende des Films. Ziehen Sie den Rückspulknopf heraus um den Film einfacher einlegen zu können. Legen Sie den Rollenfilm ein. Schieben Sie den Rückspulknopf in die Filmrolle. Drehen Sie dabei den Knopf leicht. 5 Schieben Sie die Zunge des Films in den Schlitz der Spule. Der Film sollte straff gespannt sein. 6 Drehen Sie Transportspule eineinhalb Drehungen mit Druck, sodass der Film nicht hängt. 7 8 Setzen Sie die Rückwand auf. 9 10 FILM VORSPULEN Sichern Sie die Rückwand mit Gummibändern. Der Film wird vollständig belichtet falls sich die Rückwand öffnet! Drehen Sie die Transportspule 4 volle Drehungen. Sie können nun die erste Aufnahme machen. Sichern Sie C2 mit Gummibändern und benutzen Sie das Plättchen als Lichtabschirmung wenn Sie fotografieren. Da die STD-35 keinen Bildzähler hat, müssen Sie sich die Anzahl der Drehungen am Vorspulknopf merken, oder bei mehreren Bildern sogar aufschreiben. Andernfalls können Überbelichtungen oder Überlappung die Folge sein. Beachten Sie folgende Tipps: 1 Drehen Sie den Vorspulknopf 1 1/2 mal nach dem ersten Laden des Films. 2 Setzen Sie die Rückenwand auf und drehen den Knopf vier volle Umdrehungen. 3 Drehen Sie den Knopf 2 mal vollständig herum nach jedem der ersten 7 Fotos. 4 Nach dem achten Foto machen Sie nur noch je eine vollständige Drehung. So ergibt ein 12er Film etwa 10 Aufnahmen, ein 24er etwa 18 und ein 36er ca. 27. Falls der Vorspulknopf nicht mehr weiter gedreht werden kann haben Sie das Ende der Rolle erreicht. Drehen Sie den Knopf nicht gegen die aufgezeichnete Richtung. FILM ZURÜCKSPULEN Drehen Sie den Knopf in Pfeilrichtung und spulen den Film so komplett auf; Sie können hören, wie der Film von der zweiten Rolle rutscht. Spulen kann schwergängig sein, da das Gehäuse eng gebaut ist, in diesem Fall bewegen Sie bitte beide Spulknöpfe in die gleiche Richtung zum Aufspulen. (siehe Diagramm) FILM ENTFERNEN Spulen Sie den Film komplett zurück, entfernen Sie die Gummis und heben die Rückwand ab. Ziehen Sie den Rückspulknopf leicht heraus und entfernen Sie den Film. Ziehen Sie nicht zu stark an dem Knopf damit dieser nicht abfällt. **Continued on following page** LET’S TRY! GRUNDLEGENDE HINWEISE FÜR DAS FOTOGRAFIEREN EXPOSURE GUIDE (OUTDOORS) 1 Halten Sie die Kamera ruhig mit der linken und ziehen die Belichtungsklappe mit der rechten auf; hierdurch wird belichtet d.h. fotografiert. 2 Belichten Sie wie empfohlen oder nach eigenem Urteil. 3 Schließen Sie die Belichtungsöffnung. ISO 100 FILM Sunny 2-3 seconds Cloudy 3-4 seconds Night 10 minutes ISO 400 FILM Sunny 1-2 seconds Cloudy 2-3 seconds Night 5 minutes VORSICHTSMASSNAHMEN 1 Die Kamera besteht aus festem Papier bzw Karton, vermeiden Sie also Nässe und Feuchtigkeit. 2 Lassen Sie die Kamera nicht länger als eine Minute in direktem Sonnenlicht liegen, wenn sich ein Film in ihr befindet. Durch eine geöffnete Blende wird der Film belichtet. 3 4 5 Berühren Sie das Zentrum der Lochöffnung nicht, Kratzer könnten die Kamera unbrauchbar machen. Ziehen Sie den Rückspulknopf niemals heraus während Sie Bilder machen; ansonsten belichten Sie ungewollt den Film. Der Rückspulknopf sollte nur beim Einlegen oder Wechseln eines Films benutzt werden.