Phrases: Personnel | SMS et Chat (portugais-tchèque)

Transcription

Phrases: Personnel | SMS et Chat (portugais-tchèque)
Personnel
Lettre
Lettre - Adresse
portugais
tchèque
Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Jeremy Rhodes
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Page 1
16.02.2017
Personnel
Lettre
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Lettre - Ouverture
portugais
tchèque
Querido Vítor,
Querida Maria,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Milý Johne,
Querida Mãe,
Querido Pai,
Informel, pour s'adresser à ses parents
Milá maminko, Milý tatínku,
Querido tio Roberto,
Milý strýčku Jerome,
Querida tia Tereza,
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Olá Vítor,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Ahoj Johne,
Oi Vítor,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Čau Johne,
Page 2
16.02.2017
Personnel
Lettre
Vítor,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Johne,
Meu querido,
Můj milý/Moje milá,
Minha querida,
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Meu amado,
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Minha amada,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Amado Vítor,
Nejdražší Johne,
Amada Maria,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Obrigado por sua carta.
Utilisé pour répondre à une lettre
Děkuji za Tvůj dopis.
Foi bom ter notícias suas novamente.
Utilisé pour répondre à une lettre
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v
kontaktu.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Lettre - Corps de texte
portugais
tchèque
Escrevo-lhe para dizer que ...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
Píši, abych Ti řekl(a), že...
Você já fez planos para ...?
Už máš nějaké plány na... ?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Page 3
16.02.2017
Personnel
Lettre
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer /
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a)
escrever...
vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous
a écrit
Foi muito gentil da sua parte me escrever /
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
convidar / enviar...
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que
l'on vous a envoyé
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvelle
Lamento informá-lo que ...
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
Fiquei tão triste ao saber que ...
Je mi moc líto, že...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a reçue
Lettre - Fermeture
portugais
tchèque
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto
Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
saudades.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
...manda lembranças.
... posílá pozdrav!
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à une lettre
Diga olá para ... por mim.
Pozdravuj ode mě... .
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à travers le destinataire de la lettre que vous écrivez
Page 4
16.02.2017
Personnel
Lettre
Espero ter notícias suas em breve.
Těším se na tvojí odpověď.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Escreva novamente em breve.
Napiš brzy.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Escreva de volta quando...
Napiš mi prosím, až...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque
chose
Mande-me notícias quando você souber de algo
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
mais.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque
chose
Cuide-se.
Opatruj se.
Utilisé quand vous écrivez à de la famille ou à un ami.
Eu te amo.
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
Miluji tě.
Abraços,
S přáním všeho nejlepšího,
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
Com carinho,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Mějte se moc hezky,
Com carinho,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Nejsrdečnější pozdravy,
Tudo de bom,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Jen to nejlepší,
Com todo meu amor,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
S láskou,
Com muito amor,
Informel, utilisé avec la famille
S láskou,
Page 5
16.02.2017
Personnel
Lettre
Com muito amor,
Informel, utilisé avec la famille
S láskou,
Page 6
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
16.02.2017