Décontamination du matériel et des vêtements pour prévenir la

Transcription

Décontamination du matériel et des vêtements pour prévenir la
Décontamination du matériel et des vêtements pour prévenir la propagation du
syndrome du museau blanc (champignon responsable : Pseudogymnoascus destructans)
au Canada
Contexte
Le champignon responsable du syndrome du museau blanc chez les
chauves-souris, lePseudogymnoascus destructans (P.d.), se développe sur les
chauves-souris, sur le sol et sur différentes matières. Il produit des spores (conidies),de
petites unités de champignon dont la taille et les caractéristiques sont semblables à
celles de la poussière et qui peuvent être transportées sur de grandes distances, après
quoi elles peuvent atterrir sur le sol ou d’autres substrats, se développer et produire
d’autres champignons et d’autres spores.
Les chauves-souris elles-mêmes transportent les spores, et ont contribué à la
propagation du P.d. dans de grandes parties de l’Amérique du Nord.
Les humains risquent aussi de disséminer le champignon simplement en visitant
un milieu où le P.d. est présent, puis en se rendant dans un autre milieu favorable au
développement du champignon.Les spores sur les vêtements et le matériel peuvent
ainsi être transportées d’un endroit à l’autre, et pourraient facilement introduire le
P.d.dans d’autres lieux où il se développera et menacera la santé des chauves-souris
hibernant dans le même milieu.
À quoi sert la décontamination?
Le syndrome du museau blanc est une très grave maladie qui a tué des millions
de chauves-souris en Amérique du Nord depuis 2006. Certaines des espèces touchées,
qui comptaient auparavant parmi les mammifères les plus nombreux du continent, sont
maintenant rares et risquent de disparaître complètement dans les régions où la maladie
est présente. Les chauves-souris sont précieuses pour de nombreuses raisons –
écologiques, économiques et esthétiques.
Le geste le plus important qu’une personne peut poser pour réduire les
dommages causés par le syndrome du museau blanc est de s’assurer qu’elle ne
dissémine pas le champignon dans des lieux non contaminés.La seule façon d’y
parvenir est de décontaminer les vêtements et le matériel susceptibles d’être entrés en
contact avec le champignon et qui seront transportés dans des endroits où celui-ci n’est
pas présent, peu importe que cet endroit se trouve à 10 km ou à 1 000 km de distance.
Qui sont les personnes concernées?
Si vous pénétrez dans l’habitat potentiel de chauves-souris dans les provinces
canadiennes où la présence du syndrome du museau blanc (SMB) est confirmée ou
soupçonnée, il relève de votre responsabilité de décontaminer vos vêtements et votre
matériel avant de vous rendre dans d’autres lieux possiblement habités par des
chauves-souris (pour consulter la plus récente carte de la répartition du SMB/P.d.au
Canada, rendez-vous à l’adresse http://www.ccwhc.ca/wns_maps.php).Le syndrome du
museau blanc se propage vers l’ouest au Canada et aux États-Unis, et il touche de
nouveaux sites à l’intérieur des régions où il est déjà présent. Toutes les mesures
susceptibles de ralentir ou d’éliminer la propagation du syndrome du museau blanc
devraient être prises, et la décontamination du matériel et des vêtements peut être
effectuée par tout le monde, que l’on soit touriste, chercheur, représentant du
gouvernement, ingénieur minier ou propriétaire foncier.
• Les personnes qui pénètrent dans l’habitat potentiel de chauves-souris dans
l’ouest du Canada peuvent se sentir peu concernées par le problème que
représente le syndrome du museau blanc. Bien que cela ne soit pas faux, la
prudence reste de mise. Ainsi, certaines lignes directrices spéciales concernant
l’ouest du Canada et visant à éviter la propagation du SMB/P.d.ont été préparées
par un consortium de spéléologues et de biologistesen Colombie-Britannique et
en Alberta, et seront publiées à l’automne 2014.
Que pouvez-vous faire?
Dans les pages qui suivent, vous trouverez des lignes directrices relatives à la
décontamination des vêtements et du matériel visant à prévenir la dissémination du
champignon responsable du syndrome du museau blanc.
•
Il s’agit de lignes directrices qui vous offrent les meilleurs renseignements
disponibles sur la manière de traiter les vêtements et le matériel afin d’éliminer
toute trace de champignon (P.d.) vivant, et de réduire au minimum les risques de
dissémination du champignon dans de nouveaux lieux lorsque les vêtements et
le matériel y sont transportés.
•
À mesure que de nouveaux renseignements seront recueillis, ces lignes
directrices seront modifiées de manière à offrir l’information la plus à jour
possible.
Lois, règles et responsabilités personnelles
Certaines régions du Canada sont visées par des règles et desrèglements stricts
qui exigent la décontamination complète des vêtements et du matériel lorsqu’une
personne quitte un site susceptible de contenir le champignon responsable du syndrome
du museau blanc (P.d.). Bon nombre des sites où leP.d.pourrait être présent sont fermés
au public, et l’accès n’y est simplement pas autorisé. Dans la plupart des situations,
toutefois, chaque personne doit évaluer les risques potentiels de dissémination du P.d.
qui sont associés à ses activités, et prendre une décision quant à la décontamination.
Pour évaluer le risque de propagation du syndrome du museau blanc qui
découle de vos activités :
•
Renseignez-vous : consultez le présent site Web et rendez-vous sur le site Web
du Fish and Wildlife Service des États-Unisconcernant le syndrome du museau
blanc;
•
Consultez la plus récente carte de la répartition connue du P.d.en Amérique du
Nord(accessible sur les sites Web du Canada et des États-Unis), et vérifiez
l’emplacement de vos activités prévues sur cette carte;
•
Communiquez avec le biologiste des chauves-souris de la province pour discuter
des risques de propagation du syndrome du museau blanc;
•
Lisez les lignes directrices concernant la décontamination présentées ici et
intégrez-les à vos activités.
Produits de décontamination à utiliser au Canada
La vérification de l’efficacité de divers produits chimiques et processus pour la
décontamination des vêtements et du matériel afin d’éliminer les spores de P.d.n’est pas
terminée.La mise à l’essai des produits vendus aux États-Unis a été effectuée dans une
certaine mesure, et d’autres essais visant les produits offerts au Canada sont en
cours.Les résultats de ces essais seront intégrés aux lignes directrices ci-après à mesure
qu’ils seront dévoilés. Beaucoup de produits sont fabriqués pour être utilisés
exclusivement sur des surfaces non poreuses (surfaces dures) et n’offrent donc aucune
garantie quant à l’utilisation sur des surfaces poreuses (p. ex. les vêtements).Les
résultats des essais et les recommandations générales sur les concentrations efficaces de
certains produits de décontamination seront bientôt connus, ce qui facilitera le choix
d’un produit.
Lignes directrices pour la décontamination du matériel et des vêtements
visant à prévenir la propagation du syndrome du museau blanc
(champignon responsable : Pseudogymnoascus destructans) au Canada
(Modifiées d’après l’information fournie dans le « National WNS Decontamination Protocol –
Version 06.25.2012 » du Fish and Wildlife Service des États-Unis et dans l’addenda apporté par
le groupe de travail technique sur l’atténuation de l’Inter-agency White Nose Syndrome
Committee au « Biosecurity Protocol for Research Visits to Bat Hibernacula in Ontario » du
Centre canadien coopératif de la santé de la faune, région de l’Ontario et du Nunavut.)
À des fins de clarification, l’utilisation du terme « décontamination » ou d’un mot de même
racine dans le présent document se rapporte 1) au nettoyage et 2) au traitement visant à
désinfecter les matériaux exposés.
I.BUTS DE LA BIOSÉCURITÉ ET DE LA DÉCONTAMINATION
Éviter la dissémination du champignonPseudogymnoascus destructans :
1. en utilisant de l’équipement de protectionpour prévenir la contamination du personnel,
des vêtements et du matériel sur les sites où la contamination est connue ou soupçonnée;
2. en prévenant le transfertdes sporesd’une chauve-souris à l’autre sur un même site, ou
entre des sites contaminés et non contaminés;
3. en éliminant les spores sur l’équipement de protection;
4. en désactivant les sporesencore présentes sur l’équipement de protection.
II.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION
1. Un habit de pluie en vinyle ou en caoutchouc (salopette et manteau)suffisamment grand
pour être porté par-dessus les vêtements.
2. Une combinaison de travail jetable TyvekMD avec capuchon suffisamment grande pour
être portée par-dessus un habit de pluie.
3. Un casque de spéléologie ou de type semblable avec source lumineuse. Le capuchon de la
combinaison TyvekMDdoit être porté sous le casque et couvrir les cheveux; les cheveux
longs doivent être attachés.
4. Des bottes de caoutchouc bon marché, portées sur le site seulement. Une paire par
personne, par site. Les bas de pantalon de l’habit de pluie doivent être portés à l’extérieur
des bottes, et être couverts par la combinaison TyvekMD. Les bottes ne doivent pas être
portées par-dessus les vêtements. Tout juste avant de quitter un site, il faut s’assurer
d’enfiler des bottes propres et non utilisées.
5. Des gants jetables en nitrile ou en latex, portés par-dessus les manches de la combinaison
TyvekMD.
6. Des cordes et de l’équipement de spéléologie, au besoin.
7. Des sacs de plastique jetables ou lavables ou d’autres sacs étanches pour le transport des
appareils photo.
8. Des sacs à déchets en plastique jetables et étanches ou d’autres sacs pour disposer de
l’équipement contaminé.
III.
TRAITEMENTS DÉSINFECTANTS ET UTILISATION DES
PRODUITS
La méthode la plus accessible pour le traitement de l’équipement submersible est :
L’immersion dans l’eau chaude : efficace à une température d’au moins 50 °C
(122 °F) soutenue pendant 20 minutes
Les produits désinfectants doivent être utilisés conformément aux directives de l’étiquette.
La sécurité des personnes qui utilisent l’un des produits mentionnés est primordiale.Les fiches
signalétiques (FS)élaborées par les fabricants fournissent des renseignements sur les propriétés
physiques, la réactivité, les risques potentiels pour la santé, l’entreposage et l’élimination des
substances, et sur les procédures de premiers soins à suivre relativement à la manipulation et à
l’utilisation sécuritaires de ces produits. La connaissance préalable des FSdes produits chimiques
favorise une utilisation appropriée et permet de mieux réagir en cas d’urgence.
L’utilisation, l’entreposage ou l’élimination d’un produit règlementé d’une manière autre que celle
indiquée sur l’étiquette approuvée du produit et sur la FS connexe constitue une infraction à la loi
fédérale. Les produits désinfectants (ou leur eau de rinçage contaminée) doivent être gérés et
éliminés conformément aux directives précisées sur l’étiquette, afin d’éviter la contamination de
l’eau souterraine, de l’eau potable ou d’étendues d’eau non municipales, comme les rivières et les
lacs. Respectez toujours l’ensemble des lois locales, provinciales et fédérales. Remarque : Les eaux
usées contaminées par l’ammonium quaternaire ne doivent pas être évacuées dans des systèmes
septiques en raison du risque de perturbation des systèmes et de fuite subséquente dans l’eau
souterraine.
Les méthodes de traitement secondaires et pour le matériel non submersible sont les suivantes :
1. Produits à base d’ammonium quaternaire contenant au moins 0,3 % de composés
de l’ion ammonium quaternaire.Ces produits doivent être dilués d’après les
instructions de l’étiquette pour obtenir la meilleure activité fongicide possible.
(Remarque : les produits de nettoyage LysolMD de qualité professionnelle mentionnés
dans le protocole de décontamination du Fish and Wildlife Service (FWS) des États-Unis
[tableau 1] ne sont pas offerts au Canada, d’après le fabricant Reckitt Benckiser).Parmi
les produits qui sont offerts au Canada et qui contiennent des composés de l’ion
ammonium quaternaire, l’agent contenu dans les produits LysolMD, on compte les
suivants :
A. ASEPTOL 2000, S.E.C. Repro
Inc.http://www.secrepro.com/fr/sanitary/aseptol_2000.php
B. EP51B Av-mixx,
Avmorhttp://www.avmorgreen.com/French/products.php?c
at=10
C. Aqua San, Zep Inc.
http://webfiles.acuitysp.com/MSDS/2410_1_FR1_CDN.PDF
D. Vanguard 256, Dustbane Products Ltd.
http://www.dustbane.ca/msds/french/Vangard%20256_fr.pdf
E. Dyna Quat Plus, Zep Inc.
http://webfiles.acuitysp.com/psrCanada/psr_q161.PDF
F. Clinicide, Bimeda-MTC Animal Health
Inc.http://veto.naccvp.com/product/basic/view/1194013?key=ds2
597
G. Virocid, CID Lines
http://www.belgagri.com/images/store/files/1272_VIROCID_FD
S_FR.pdf
2. Produits ménagers de blanchiment au chlore (p. ex. JavexMD) à un taux de dilution
de 10 % par volume (1 part de produit, 9 parts d’eau).
Remarque :Les désinfectants à base d’alcool, comme les lingettes et le savon à main, ne
suffisent pas à détruire les spores de P.d., comme l’indique le FWS des États-Unis.
Tableau 1 : Traitements possibles pour la décontamination des surfaces non poreuses et
poreuses1,2,3
Traitemen
t privilégié
Immersion
dans l’eau
chaude
Eau de
javel
CloroxMD
(HOCl à
6 %)
Nettoyant
désinfectan
t
quaternair
e LysolMD
IC
Nettoyant
tout usage
antibactérien
LysolMD de
qualité
professionnell
e
Nettoyant
tout usage
antibactérie
n Formula
409MD
Lingettes
désinfectante
s LysolMD
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
PRODUIT
Surfaces dures, non
poreuses
Autres traitements
1
L’utilisation de noms commerciaux, d’entreprises ou de corporations dans le protocole est destinée à favoriser la
compréhension du lecteur. Il ne s’agit pas d’un endossement ni d’une approbation officielle par des organismes
provinciaux et/ou fédéraux d’un produit ou d’un service par rapport à d’autres qui pourraient également convenir à
l’utilisation mentionnée.
2
Les lignes directrices des produits de décontamination doivent être consultées avant l’utilisation afin de vérifier leur
compatibilité avec d’autresproduits. En outre, les détergents et les composés d’ammonium quaternaire (p. ex. le
nettoyant désinfectant quaternaireLysolMD IC)ne doivent pas être directement mélangés aux agents de blanchiment,
car un tel mélange risque de désactiver le blanchiment et, dans certains cas, de produire un gaz chloré toxique. Tous
les matériaux peuvent présenter des risques inconnus et doivent être utilisés avec prudence. Certains dangers sont
décrits dans le présent document, mais d’autres pourraient exister.
3
La décision quant au caractère convenable d’un produit contaminant incombe uniquement à l’utilisateur. Les
traitements qui emploient un tel produit doivent être effectués avec soin, particulièrement dans les espaces clos, en
raison des risques d’inhalation du produit ou de contact avec celui-ci. Tous les utilisateurs doivent être conscients de
ces risques.
Équipement de
protection personnelle
non poreux
Oui
Toutes les surfaces, dont :
les vêtements poreux, le
tissu, les chaussettes, etc.
Oui
DILUTION/
TRAITEMENT(d’apr
ès l’étiquette))
Efficace à une
température
d’au moins
50 °C
(122 °C)
soutenue
pendant
20 minutes
Non
Oui (ne pas
utiliser sur
les cordes,
les harnais
ou
l’équipemen
t de sécurité
en tissu)
Efficace à
un taux de
dilution de
1:10
(produit:eau
) pendant
10 minutes
Oui (casques,
lunettes,
bottes en
caoutchouc,
etc.)
Non
Efficace à un
taux de
dilution de
1:128
(1 once:
1 galon
d’eau)
pendant
10 minutes
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Efficaces aux
concentrations
précisées sur
l’étiquette,
pendant
10 minutes
Efficace à
0,28 % de
chlorure de
diméthyl benzyl
ammonium,
pendant
10 minutes
Efficace à un
taux de dilution
de 1:128
(1 once:
1 galon d’eau)
pendant
10 minutes
D’autres produits désinfectants dont la formule chimique est semblable (p. ex. unminimum de 0,3 % de
composés de l’ion ammonium quaternaire) ou des traitements à base d’eau pourraient aussi être efficaces,
et des essais sont en cours.
IV.
PLANIFIEZ VOS ACTIVITÉS! AVANT CHAQUE VISITE DANS
UNE GROTTE/MINE :
1. Déterminezla situation1 duP.d./SMB dansla province ou le comté où votre équipement a
été précédemment utilisé.
2. Déterminez la situation du P.d./SMB dans la province ou le comté où vous comptez vous
rendre.
3. Communiquez avec les organismes de réglementation ou de gestion des terres
locaux/provinciaux/fédéraux pour déterminer les mesures additionnelles à prendre pour
visiter un site.
4. Réservez votre équipement – Dans la mesure du possible, réservez un équipement distinct
pour chaque grotte/mine, ou évitez simplement de pénétrer dans des grottes/mines qui
exigent un tel équipement.À noter que bon nombre de types de cordes et de sangles n’ont
pas fait l’objet de vérifications approfondies de leur intégrité après la décontamination.
Rappel : L’équipement de sécurité ne doit jamais faire l’objet de traitements au
moyen de produits chimiques, de modifications de température ou de traitements
manuels qui n’ont pas été approuvés par le fabricant.
5. Choisissez l’équipement le plus facile à décontaminer (en tenant compte des articles qui
peuvent être immergés dans l’eau chaude).
6. Apportez des sacs – Isolez (mettez en quarantaine) l’ensemble de l’équipement non
décontaminé à l’entrée de la grotte/mine, dans des sacs en plastique ou des contenants
1
Rendez-vous à l’adressehttp://www.ccwhc.ca/wns_maps.phppour connaître la situation actuelledu SMB dans
uncomté, une province ou un territoire.
hermétiques, en vue de les nettoyer et de les désinfecter plus tard.Aspergez les sacs de
produit désinfectant et isolez-les dans un autre sac avant de les placer dans un véhicule
afin d’éviter de contaminer celui-ci.
7. Préparez une stratégiepour le nettoyage et le traitement de l’équipement (déterminez
comment et à quel endroit l’équipement et les déchets seront confinés, entreposés, traités
et/ou éliminés une fois de retour à votre véhicule/base).
8. Nettoyez et traitez l’ensemble de l’équipement entre chaque visite dans une grotte, une
mine ou un autre site. Si vous devez vous rendre sur des sites où la contamination par le
P.d./SMB est connue ou probable,ne le faites qu’après avoir visité des sites où la présence
de la maladie est inconnue afin de réduire le risque de propagation à de nouveaux lieux.
9. N’oubliez pas : en aucun cas l’équipement utilisé dans une province ou un comté où
le SMB est présent ne doit être utilisé dans une province ou un comté où le SMB n’a
pas encore été détecté.
Organigramme pour déterminer l’équipement ou le traitement à utiliser
*Traduction de l’organigramme:
START = DÉBUT
No = Non
Yes = Oui
Votre visite/activité aura-t-elle lieu
dans une province où la présence du
SMB est soupçonnée ou confirmée?
Votre visite/activité aura-t-elle lieu
dans un comté où la présence du
SMB est soupçonnée ou confirmée?
Votre visite/activité aura-t-elle lieu
dans un comté où la présence du
SMB est confirmée?
Votre équipement a-t-il été
précédemment utilisé dans une
province où la présence du SMB est
confirmée?
Vérifiez auprès de l’organisme de
réglementation provincial/fédéral
pertinent si l’équipement
correctement décontaminé peut être
utilisé
Votre équipement a-t-il été
précédemment utilisé dans une
province où la présence du SMB est
soupçonnée ou confirmée?
Votre équipement a-t-il été
précédemment utilisé dans une
province où la présence du SMB est
soupçonnée ou confirmée?
Votre équipement a-t-il seulement
été utilisé dans la même province où
vous comptez vous rendre?
Votre équipement a-t-il seulement
été utilisé dans la même province où
vous comptez vous rendre?
Votre équipement a-t-il été
précédemment utilisé dans un comté
où la présence du SMB est
confirmée?
N’UTILISEZ PAS l’équipement,
même s’il a été correctement
décontaminé
N’UTILISEZ PAS l’équipement,
même s’il a été correctement
décontaminé
Utilisez de l’équipement
correctement décontaminé
N’UTILISEZ PAS l’équipement,
même s’il a été correctement
décontaminé
Votre équipement a-t-il été
précédemment utilisé dans un comté
où la présence du SMB est
soupçonnée ou confirmée?
Vérifiez auprès de l’organisme de
réglementation provincial/fédéral
pertinent si l’équipement
correctement décontaminé peut être
utilisé
V.
APRÈS CHAQUE VISITE DE GROTTE/MINE :
SUR PLACE :
1. La décontamination est plus efficace lorsque la boue et les sédiments sont d’abord éliminés
(Shelley et al., 2013). Enlevez ceux-ci immédiatement après être sorti de la grotte/mine
(p. ex. au moyen d’une brosse en soie)et avant d’isoler l’équipement pour le transport et la
décontamination.
2. Les gants jetables, les combinaisons TyvekMD et les serviettes en papier usées doivent être
jetés dans un sac à déchets en plastique scellé qui doit ensuite être aspergé de produit
désinfectant et conservé à des fins d’élimination. Idéalement, de tels sacs doivent être
incinérés ou enfouis dans une décharge.
3. Isolez (mettez en quarantaine) l’ensemble de l’équipement non décontaminé sur placeà
l’entrée de la grotte/mine, dans des sacs en plastique ou des contenants hermétiques, en vue
de les nettoyer et de les désinfecter plus tard.Aspergez les sacs de produit désinfectant et
isolez-les dans un autre sac avant de les placer dans un véhicule afin d’éviter de contaminer
celui-ci. Nettoyez et désinfectez TOUJOURS la surface extérieure des contenants et des sacs
avant de les introduire dans des véhicules, des laboratoires ou des aires d’entreposage.
HORS DU SITE :
1. Nettoyezl’équipement submersible et non submersible conformément aux directives du
fabricant. Des essais en laboratoire (Shelley et al., 2013) montrent que l’utilisation de
nettoyants classiques comme le détergent WooliteMDet le savon à vaisselle DawnMD aident à
enlever la saleté et les débris organiques avant le traitement au moyen d’un produit
désinfectant et contribuent à l’efficacité globale de la désinfection. Une fois l’équipement
nettoyé, rincez-le en profondeur dans l’eau. Nettoyez/traitez l’équipement utilisé dans une
province où la présence du P.d./SMB est confirmée ou soupçonnée avant de le transporter dans
une province sans cas connu.
2. Désinfectezl’équipement submersible ou nonsubmersible au moyen de l’un des traitements
appropriés présentés à la section IV.
A. Équipement submersible(vêtements, bottes et/ou matériel pouvant être immergés
dans un liquide) :
Le traitement privilégié pour tout équipement submersible est l’immersion complète
dans l’eau chaude, à une température d’au moins 50 °C (122 °F) soutenue pendant
une durée minimale de 20 minutes.
Certaines pièces d’équipement submersibles (selon le matériau) peuvent être immergées
pendant au moins 10 minutes dans les produits appropriés décrits à la section IV, rincées
en profondeur à l’eau, puis laissées à sécher.
Remarque :Bien que certaines machines à laveroffertes sur le marché disposent d’un
cycle d’assainissement et parviennent souvent à soutenir les températures recommandées,
leur efficacité pour éliminer les conidies deP.d. n’a pas été vérifiée.
B. Équipement non submersible (appareils électroniques et/ou équipement risquant
d’être endommagé par l’immersion dans un liquide) :
Nettoyez et désinfectez l’ensemble de l’équipement non submersible conformément aux
recommandations du fabricant. Nettoyez l’équipement avec des serviettes de papier
humides et laissez-les sécher, ou séchez les surfaces lisses avec des serviettes de papier.
L’équipement non approuvé pour la désinfection devrait être réservé à des sites distincts.
i.Appareils photo/appareils électroniques
Placez l’appareil photo et le flash dans un sac de plastique propre (p. ex. un sac
refermable pour congélateur) ou dans un boîtier pour photographie sous-marine.
Transportez l’appareil photo dans ce sac pendant votre visite. Aspergez la surface
du sac d’une solution à base d’ammonium quaternaire avant de l’ouvrir et de
récupérer l’appareil photo. Manipulez l’appareil au moyen de gants propres,
utilisez-le, puis remettez-le dans le sac pour le transporter hors de la grotte/mine.
Enfilez des gants propres après avoir rangé l’appareil. Une fois à l’extérieur de
l’hibernacle des chauves-souris, retirez l’appareil du sac sur place au moyen de
gants propres, et rangez-le dans le sac à déchets en plastique contenant les autres
articles contaminés. Si l’appareil photo est confiné dans un boîtier réutilisable,
retirez le boîtier en sortant de l’hibernacle et placez-le dans un sac de plastique en
vue de le décontaminer plus tard, conformément aux instructions du fabricant.
Essuyez l’appareil photo avec l’une des solutions à base d’ammonium quaternaire
susmentionnées, et placez-le dans un autre boîtier propre ou dans un sac jetable.
3. Réduisez le risque de contamination des véhicules et de transport du P.d. dans de nouveaux
lieux en vous assurant de prendre les mesures suivantes :
A. Transportez l’équipement dans des contenants propres.
B. Retirez vos vêtements extérieurs et vos bottes et confinez-les dans un sac de plastique ou
un contenant hermétique avant d’entrer dans un véhicule. Les différentes options en
matière de stockage varient considérablement d’un type de véhicule à l’autre, mais
nettoyez et désinfectez toujours les surfaces extérieures des contenants avant de les
embarquer dans le véhicule.
C. Demeurez à l’extérieur du véhicule après être sorti d’une grotte/mine ou après avoir
terminé votre travail sur le terrain.
D. Enfilez des vêtements et des chaussures propres avant d’entrer dans le véhicule.
E. Nettoyez la terre et les débris à l’extérieur des véhicules (particulièrement les roues et le
train de roulement).
VI.
RECOMMANDATIONS PROPRES À L’ÉQUIPEMENT
A.Vêtements et bottes
i. Portez des combinaisons TyvekMDjetables pour chaque visite.Ne réutilisez
pas les combinaisons; elles se déchirent facilement lorsque l’on rampe dans
les espaces restreints des grottes/mines. Jetez-les plutôt dans un sac à déchets
en plastique scellé, aspergez ce dernier de produit désinfectant et ramenez-le
avec vous à des fins d’élimination.
ii. Prévoyez une paire de bottes propres par personne, par site, préférablement
des bottes en caoutchouc dont la surface est facile à nettoyer. Enfilez des
bottes propres dans le véhicule. Avant de quitter le site, retirez vos bottes et
placez-les dans des sacs à déchets en vue de les décontaminer plus tard. Ne
portez pas ces bottes à nouveau au site potentiellement contaminé, et enfilez
des bottes propres (différentes) dans le véhicule.
iii. Portez des gants en tout temps à l’intérieur des hibernacles, et lorsque vous
manipulez de l’équipement potentiellement contaminé à l’extérieur.
Conservez un stock suffisant de gants propres de taille convenable dans un
sac en plastique, dans la boîte d’origine dans la mesure du possible. Après
avoir manipulé une chauve-souris, retirez les gants et jetez-les dans un sac à
déchets en plastique. Enfilez une nouvelle paire de gants non contaminés
avant de manipuler une autre chauve-souris ou de l’équipement, comme un
appareil photo. Pour retirer les gants :avec la main gantée, agrippez
l’extérieur du gant à la hauteur du poignet (sans toucher la peau) et tirez en
renversant le gant de manière à ce que l’extérieur contaminé se retrouve à
l’intérieur du gant une fois celui-ci retiré. Retirez le deuxième gant en glissant
vos doigts à l’intérieur de l’ouverture et en renversant la surface extérieure à
mesure que vous tirez. Pour mettre de nouveaux gants :en agrippant
l’extérieur du gant propre à proximité du poignet, à mains nues, enfilez le
premier gant. Faites la même chose pour le deuxième gant. Recouvrez la
combinaison TyvekMD de vos gants à la hauteur des poignets.
iv. Nettoyez et décontaminez tous les autres vêtements au moyen de la méthode
susmentionnée la plus appropriée (p. ex. immersion dans l’eau chaude
pendant 20 minutes).
VII.
DÉCONTAMINATION D’AUTRES PIÈCES D’ÉQUIPEMENT ET
RENSEIGNEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
• Consultez lesite Web du Fish and Wildlife Service des États-Unis à
l’adresse :http://www.fws.gov/whitenosesyndrome/
• Pour obtenir davantage de renseignements sur le syndrome du museau blanc au
•
Canada :http://www.ccwhc.ca/white_nose_syndrome.php
Autres sites Web renfermant de l’information sur le syndrome du museau
blanc :http://www.whitenosesyndrome.org/
http://batcon.org/index.php/what-we-do/white-nose-syndrome.html

Documents pareils