1 Dear Outfitter/Professional Guide: Please read this letter in its

Transcription

1 Dear Outfitter/Professional Guide: Please read this letter in its
Dear Outfitter/Professional Guide:
À l’attention des pourvoyeurs et des guides professionnels
Madame, Monsieur,
Please read this letter in its entirety as it contains
important information regarding changes to the
Hunting Regulation for the upcoming fall bear hunting
season and the application period for the NonResident Moose Draw for Outfitters and Professional
Guides.
Veuillez lire la présente lettre au complet, car elle renferme
des renseignements importants sur les changements au
Règlement sur la chasse en vue de la prochaine saison
automnale de chasse à l’ours et sur la période
d’inscription au tirage de permis de chasse à l’orignal pour
non-résidents destinés aux pourvoyeurs et aux guides
professionnels.
Changes to Hunting Regulation
Modifications au Règlement sur la chasse
The following changes to the Hunting Regulation under
the Fish and Wildlife Act will take effect September 1,
2014.
Veuillez noter que les modifications ci-dessous apportées au
Règlement sur la chasse établi en vertu de la Loi sur le poisson
er
et la faune entreront en vigueur le 1 septembre 2014.
The fall firearms (gun) bear hunting season will start
September 1st of each year (unless September 1st falls
on a Sunday, in which case the bear hunting season will
start on September 2nd) and run until the first Saturday in
November. The last full week of September, bear licence
hunters will be restricted to bow and crossbow only
hunting, which will coincide with the new five-day moose
hunting season.
La saison automnale de chasse à l’ours avec arme à feu (fusil)
er
ouvrira le 1 septembre de chaque année (sauf si le
er
1 septembre survient un dimanche, auquel cas elle ouvrira le
2 septembre) et se terminera le premier samedi de novembre.
Pendant la dernière semaine complète de septembre, les
titulaires d’un permis de chasse à l’ours pourront uniquement
chasser avec un arc ou une arbalète; cette période coïncidera
avec la nouvelle saison de chasse à l’orignal de cinq jours.
Beginning September 1, 2014, bear hunters will be
permitted to buy a second licence after having registered
a black bear they have harvested. Any hunter purchasing
a second bear licence during a calendar year will be
required to present a valid registration permit issued by a
bear registration agent for the first bear harvested. The
second licence will be valid for the rest of the bear hunting
season(s) for that calendar year. The eligibility of nonresident bear hunters to purchase a second licence will
depend on availability directly from an outfitter or guide
with an allocation of non-resident licences or from the
Department of Natural Resources (DNR).
À compter du 1 septembre 2014, les chasseurs d’ours
pourront acheter un deuxième permis de chasse après avoir
enregistré un ours noir qu’ils auront abattu. Tout chasseur qui
achète un deuxième permis de chasse à l’ours pendant une
année civile devra présenter un certificat d’enregistrement
valide délivré par un agent chargé de l’enregistrement des ours
pour le premier ours tué. Le deuxième permis sera valide pour
le reste de la saison de chasse à l’ours de l’année civile en
cours. Pour ce qui est des chasseurs d’ours non-résidents, ils
pourront se procurer un second permis, s’il en reste,
directement auprès d’un pourvoyeur ou d’un guide qui possède
une allocation de permis de chasse à l’ours pour non-résidents,
ou du ministère des Ressources naturelles (MRN).
The current allocation process for non-resident bear
hunting licences will not change. The numbers of available
allocated licences will not be increasing as a result of this
change, nor will additional 'leftover' licences be made
available. Non-resident black bear allocation holders who
wish to increase their allocation amount must submit a
Request for change to non-resident black bear licence
Le processus actuel d'allocation des permis de chasse à l’ours
pour non-résidents ne changera pas. À la suite des
modifications, le Ministère n’offrira pas davantage de permis
alloués ni de permis non utilisés. Les titulaires d’allocation de
permis de chasse à l’ours noir pour non-résidents qui désirent
augmenter le nombre de permis qui leur sont attribués doivent
présenter le formulaire intitulé Demande de changement dans
er
1
allocation form which can be found on the DNR web site
(www.gnb.ca, keyword Natural Resources). Requests will
be reviewed on a first-come first-served basis and
approval is dependent on the availability of licences in the
requested wildlife management zone (WMZ).
l’attribution de permis de chasse à l’ours noir pour nonrésidents, qui se trouve sur le site Web du MRN (www.gnb.ca,
mot-clé : Ressources naturelles). Les demandes seront
examinées selon le principe du premier arrivé, premier servi et
leur approbation dépendra de la disponibilité des permis dans
la zone d’aménagement pour la faune (ZAF) choisie.
Non-Resident Moose Draw for Outfitters and Guides
Application Period for the 2015 Moose season
Période d’inscription au tirage de permis de chasse à
l'orignal pour non-résidents destinés aux pourvoyeurs et
aux guides pour la saison de chasse à l'orignal de 2015
The Non-Resident Moose draw for outfitters and guides
application period will begin on September 8, 2014 and
end on October 3, 2014. The results/licence purchase
period will be from October 20, 2014 to November 14,
2014. These dates will remain consistent in future years;
the application deadline will be the first Friday of the
month of October in the year preceding the licencing
period and the application period will begin on the Monday
four (4) weeks prior to that date. The payment deadline
will be the second Friday of the month of November that
follows the date of the draw, with the results/payment
period beginning on the Monday four (4) weeks prior to
that date.
La période d’inscription au tirage de permis de chasse à
l’orignal pour non-résidents destinés aux pourvoyeurs et aux
guides débutera le 8 septembre 2014 et se terminera le
3 octobre 2014. La période de publication des résultats et
d’achat des permis aura lieu du 20 octobre au
14 novembre 2014. À l’avenir, ces dates demeureront les
mêmes, c’est-à-dire que la date limite pour s’inscrire sera le
premier vendredi du mois d’octobre de l’année précédant la
période de délivrance des permis et la période d’inscription
commencera le lundi qui tombe quatre semaines avant cette
date. La date limite de paiement est fixée au deuxième
vendredi de novembre après la date du tirage, et la période de
publication des résultats et de paiement des permis débutera le
lundi qui tombe quatre semaines avant cette date.
Interested New Brunswick outfitter and guide businesses
must submit a Draw application for non-resident moose
licence for outfitters and professional guides form and
provide all supporting documentation. This form and the
rules and procedures for the draw are available:
 at any local Department of Natural Resources office;
 from the Department of Natural Resources web site
(www.gnb.ca, keyword Natural Resources);
 by contacting the Fish and Wildlife Branch at 506453-3826.
Les pourvoiries et les services de guide néo-brunswickois
intéressés doivent présenter un Formulaire d’inscription au
tirage de permis de chasse à l’orignal pour non-résidents
destiné aux pourvoyeurs et aux guides professionnels et fournir
tous les documents demandés. Vous pouvez obtenir ce
formulaire ainsi que les règles et modalités relatives au tirage :
 auprès de n'importe quel bureau local du ministère des
Ressources naturelles;
 sur le site Web du ministère des Ressources naturelles
(www.gnb.ca, sous le mot-clé Ressources naturelles);
 auprès de la Direction du poisson et de la faune, en
composant le 506-453-3826.
At the end of the application period, all outfitters/guides
who have submitted valid applications will be mailed a
letter which will include information on how to obtain their
results from the draw and pay for their licence (if
successful).
À la fin de la période d’inscription, tous les pourvoyeurs et
guides ayant présenté des demandes valides recevront par la
poste une lettre expliquant comment connaître le résultat de
leur participation au tirage et la façon de payer leur permis (si
leur nom a été choisi).
Accommodation ratings, guide licence numbers and
Corporate Registry statuses for 2014 will be accepted for
applicants applying to the draw for a 2015 non-resident
moose licence, however this information must be renewed
the following year. The application form and updated
Rules and Procedures will be available on the DNR
website by Friday, September 5th. In the event that you
have a 2014 version of the form, please do not use it as
the 2015 form will contain changes and the previous
version will not be accepted.
La désignation d’établissement d’hébergement approuvé, les
numéros de licence de guide et les statuts du Registre
corporatif de 2014 seront acceptés pour les demandeurs qui
s’inscrivent au tirage de 2015; cependant, ces renseignements
doivent être renouvelés l’année suivante. Il sera possible
d’obtenir le formulaire d’inscription et les plus récentes
règles et modalités sur le site Web du MRN au plus tard le
vendredi 5 septembre. Si vous avez la version 2014 du
formulaire, veuillez ne pas l’utiliser car celle de 2015 comporte
des changements et l’ancienne version ne sera pas acceptée.
2
For more information, please contact:
Pour de plus amples renseignements, communiquez avec nous
aux coordonnées suivantes :
Department of Natural Resources
Fish and Wildlife Branch
P.O. Box 6000, Fredericton, NB E3B 5H1
Telephone: (506) 453-3826 Fax: (506) 453-6699
Website: http://www.gnb.ca/naturalresources
Direction du poisson et de la faune
Ministère des Ressources naturelles
Case postale 6000
Fredericton (Nouveau-Brunswick) E3B 5H1
Téléphone : 506-453-3826; télécopieur : 506-453-6699
Site Web : www.gnb.ca/ressourcesnaturelles
Sincerely,
Recevez, Madame, Monsieur, nos salutations distinguées.
Jill Steeves
Draws Administrator / Administratrice des tirages
Allocation and Education Program / Programme de l’attribution et de la formation
Fish & Wildlife Branch / Direction de la pêche sportive et de la faune
3