Untitled - National Aboriginal Health Organization
Transcription
Untitled - National Aboriginal Health Organization
20102011RAPPORTANNUEL l ’ Or ga ni s a t i onna t i ona l edel as a nt éa ut oc ht one Message de la vice-présidente de l’ONSA 2 Message de la directrice générale de l’ONSA 3 Vision, mission, objectifs & principes d’unicité 4 Comment nous sommes structurés 5 Centres de l’ONSA 6 Membres de l’ONSA 7 Conseil d’administration 7 Cabinet de la directrice générale 11 Services de gestion et de soutien 12 Centre des Premières nations 20 Inuit Tuttarvingat 25 Centre des Métis 28 Unité des communications 31 Programme national des modèles autochtones 34 Réseau du respect de la vie 36 Annexe 1 : États financiers vérifiés Rapport Annuel 2010-2011 TABLE DES MATIÈRES 1 Rapport Annuel 2010-2011 MESSAGE DE LA VICE-PRÉSIDENTE DU CONSEIL D’ADMINISTRATION 2 L’année financière 2010-2011 a été une année dynamique pour l’Organisation nationale de la santé autochtone (ONSA). Alors que la gouvernance était la principale priorité, cette année, l’ONSA a poursuivi sa progression et a encouragé le bien-être holistique chez les Premières nations, les Inuits et les Métis à travers le Canada. Par le biais d’initiatives fondées sur le savoir, l’ONSA a aidé à renforcer l’autonomie des personnes, des intervenants en matière de santé et des communautés en prévenant et en surmontant les problèmes de santé. Nos nombreuses réalisations sont la preuve de la qualité, de la conscience professionnelle et de l’engagement de tous ceux et toutes celles qui, au sein de l’ONSA, s’efforcent d’améliorer la santé au sein des populations autochtones. Au cours de sa courte existence, l’ONSA est devenue un leader dans les domaines de la promotion de la santé, du savoir traditionnel en médecine, du réseautage, ainsi que de l’avancement et de la promotion de la santé et du bien-être chez les Premières nations, les Inuits et les Métis. Bien que nous ayons beaucoup progressé, comme l’a souligné la vérificatrice générale Sheila Fraser, dans son discours d’adieu, l’état de santé chez les Premières nations, les Inuits et les Métis continue d’être très en retard par rapport au reste du Canada. Notre travail n’est donc pas fini et il y a encore beaucoup à accomplir. Le conseil d’administration a travaillé sans relâche pour assurer que l’Organisation opère en conformité avec les règlements et les politiques de l’ONSA qui permettent à cette dernière de fonctionner de façon transparente, responsable et efficace. Au nom du conseil d’administration de l’ONSA, je reconnais et souligne l’engagement et la passion de notre personnel. Sous la conduite de la directrice générale, tout le personnel de l’Organisation a développé des programmes favorisant une approche axée sur les distinctions. L’ONSA a aussi développé des partenariats ayant pour objectif l’amélioration de la santé chez les Premières nations, les Inuits et les Métis. Pour avoir des exemples de ces réalisations, visitez le site Web de l’ONSA à www.naho.ca. Le conseil d’administration continue de travailler en collaboration avec les membres de l’ONSA. Nous espérons un avenir plus brillant qui permettra d’améliorer encore la santé et le bien-être de nos familles et de nos communautés. En guise de conclusion, le conseil désire remercier tout spécialement Susan Dahlseide qui a accompli un travail magnifique, en tant que présidente du conseil de l’ONSA, au cours des trois dernières années. Nous lui souhaitons bonne chance dans ses futures entreprises. Cordialement, Judy Hughes Vice-présidente Cette année a été très intéressante pour l’ONSA qui a dû s’ajuster aux nouvelles exigences de Santé Canada, tout en réalisant avec succès son plan de travail, avec un financement réduit. Pourtant, comme ce rapport annuel le montrera, l’ONSA continue de faire un travail de haute qualité, malgré des conditions défavorables. Le conseil d’administration de l’ONSA a continué avec constance à soutenir l’Organisation et à la faire aller de l’avant. Au nom de tout le personnel de l’ONSA, je voudrais remercier chaque membre du conseil d’avoir orienté l’Organisation d’une manière aussi positive et professionnelle, en se concentrant sur les intérêts fondamentaux de l’ONSA et sur les besoins, en matière de santé, des Premières nations, des Inuits et des Métis. Comme toujours, ce fut un plaisir de diriger le personnel de l’ONSA. Cette année a clairement prouvé qu’avec des cadres supérieurs compétents et passionnés, ainsi que des employés spécialisés et convaincus, l’Organisation continue de réaliser ses objectifs et de contribuer aux progrès de la santé chez les Premières nations, les Inuits et les Métis. Alors que cette année touche à sa fin, il faut espérer que les membres et le conseil d’administration de l’ONSA continueront de travailler ensemble, avec le même cœur et la même détermination, à résoudre les problèmes courants de gouvernance. À ce moment de notre histoire, c’est absolument crucial, car les fonds que l’ONSA reçoit actuellement sont plus que jamais nécessaires pour améliorer de manière significative la santé et le bien-être de nos populations. Ensemble, tout est possible. Nia:wen Paulette C. Tremblay, Ph.D. Directrice générale Rapport Annuel 2010-2011 MESSAGE DE LA DIRECTRICE GÉNÉRALE DE L’ONSA 3 Rapport Annuel 2010-2011 VISION 4 L’Organisation nationale de la santé autochtone (ONSA) est un organisme fondé sur la connaissance et dont le seul but est d’influencer et de faire progresser toutes les personnes, familles et communautés inuites, métisses et des Premières nations. MISSION L’Organisation nationale de la santé autochtone (ONSA) vise à faire évoluer et promouvoir la santé et le bien-être chez les Premières nations, les Inuits et les Métis, grâce à de la recherche collaborative, au savoir autochtone traditionnel, au développement des capacités et aux initiatives d’origine communautaire. Incorporée officiellement en mars 2000, en tant qu’Organisation pour la promotion de la santé des peuples autochtones (OPSPA), son conseil d’administration a approuvé le changement de son nom à Organisation nationale de la santé autochtone (ONSA), en décembre 2000. L’ONSA est une organisation sans but lucratif vouée à l’amélioration de la santé physique, mentale, émotionnelle, sociale et spirituelle de toutes les personnes, familles et communautés inuites, métisses et des Premières nations. Nous croyons profondément que l’avancement, la promotion et la transmission du savoir sur la santé et le bien-être de nos populations sont cruciaux pour notre autonomisation. L’ONSA est unique, car c’est la seule organisation nationale au Canada qui est contrôlée par les Autochtones; elle se compose de trois centres voués respectivement à l’avancement et à la promotion des besoins spécifiques des populations inuites, métisses et des Premières nations, à l’aide d’initiatives reposant sur la connaissance. OBJECTIFS 1. Faire, développer et promouvoir de la recherche en vue d’améliorer la santé et le bien-être chez les Premières nations, les Inuits et les Métis. 2. ccroître la compréhension et la sensibilisation relativement à la santé et au bien-être chez les Premières nations, les Inuits et les Métis. 3. Faciliter et promouvoir la recherche; développer des relations avec les Premières nations, les Inuits et les Métis. 4. Soutenir et encourager les Inuits, les Métis et les membres ders Premières nations à entreprendre des carrières dans les domaines de la santé traditionnelle et de la santé occidentale. 5. Appuyer les Premières nations, les Inuits et les Métis dans leurs efforts pour la reconnaissance, la préservation, la promotion et la transmission des pratiques de guérison, de la médecine et du savoir traditionnels. 6. Fournir, aux Premières nations, aux Inuits et aux Métis, les outils leur permettant de promouvoir la santé environnementale. L’ONSA reçoit l’essentiel de son financement de Santé Canada, pour entreprendre des activités fondées sur la connaissance, comme l’éducation, la recherche et la diffusion du savoir. Santé Canada n’influe en rien sur le contenu des documents produits par l’ONSA et aucun d’entre ces derniers n’est attribuable, en tout ou en partie, à Santé Canada. Aucune entité corporative ou commerciale n’influe sur le contenu des publications de l’ONSA. Tous les documents publiés par l’ONSA sont soumis à un processus d’approbation établi en vue de s’assurer que l’information présentée est crédible, opportune et exacte. De nombreuses publications de l’ONSA, comme le Journal de la santé autochtone, sont revues par des pairs avant d’être acceptées par l’Organisation, pour publication. Pour ce qui est du savoir autochtone, l’ONSDA adhère aux principes de Propriété, Contrôle, Accès et Possession (PCAP) de l’information, relativement aux Premières nations. PRINCIPES D’UNICITÉ L’Organisation nationale de la santé autochtone est unique pour les raisons suivantes : • • • • Elle repose sur l’unité et y souscrit pleinement tout en respectant la diversité. Elle collecte, crée, interprète, diffuse et utilise le savoir sur les approches traditionnelles autochtones et occidentales contemporaines de la guérison et du bien-être. Elle considère la communauté comme le principal pôle d’intérêt, tout en considérant les méthodologies de recherche comme des outils servant à soutenir les communautés autochtones dans le domaine de la gestion de la santé. Elle reflète les valeurs et les principes que véhicule le savoir traditionnel. COMMENT NOUS SOMMES STRUCTURÉS • • • • • • • • L’ONSA a un personnel d’environ 40 employés répartis dans les divers centres et unités sous la direction de la directrice générale : Cabinet de la directrice générale : responsable de la gestion globale de l’ONSA, assurant le soutien du conseil d’administration et mettant en œuvre la vision stratégique pour l’Organisation. Services de gestion et de soutien : responsables des finances, des ressources humaines, de la technologie de l’information et des services d’administration de bureau. Unité des communications : responsable des questions à facettes multiples communes aux trois populations autochtones distinctes du Canada, du marketing et des communications à l’échelle de l’Organisation et du soutien au cabinet de la directrice générale. Centre des Premières nations : responsable du traitement des priorités en matière de santé, chez les Premières nations du Canada. Inuit Tuttarvingat : responsable du traitement des priorités en matière de santé, chez les Inuits du Canada. Centre des Métis : responsable du traitement des priorités en matière de santé, chez les Métis du Canada. Métis Centre: Responsible for addressing health priorities of Métis in Canada. Rapport Annuel 2010-2011 L’ONSA respecte et englobe toutes les strates des populations inuites, métisses et des Premières nations, ce qui inclut hommes, femmes, enfants, jeunes et personnes âgées vivant en zones urbaines ou en zones rurales. 5 Rapport Annuel 2010-2011 CENTRES DE L’ONSA Le travail de l’ONSA et consolidé par ses trois centres : le Centre des Premières nations, l’Inuit Tuttarvingat et le Centre des Métis. Chacun de ces centres s’efforce de faire progresser la santé et le bien-être, respectivement chez les Premières nations, les Inuits et les Métis, en se concentrant sur les besoins respectifs de ces trois populations et en encourageant des approches culturellement appropriées des soins de santé. 6 MEMBRES DE L’ONSA • • • • • Assemblée des Premières nations (APN) Congrès des Peuples Autochtones CPA) Inuit Tapiriit Kanatami (ITK) Ralliement national des Métis (RNM) Association des femmes autochtones du Canada (AFAC) Membres de l’ONSA : • Réunions des membres : 24 mai 2010; 28 juillet 2010; 30 septembre 2010. • L’APN s’est retirée en tant que membre de l’ONSA, le 10 septembre 2010. • • • • • • • • • • • • • • Marcel Balfour, Manitoba (APN); a démissionné du conseil le 28 juillet 2010 Clifford Poucette, Alberta (APN); l’APN s’est retirée le 10 septembre 2010 Chef Grace Conrad, Nouvelle-Écosse (CNAC) Jamie Thomas, Île-du-Prince-Édouard (CNAC) Katherine Minich, Ontario (ITK) Natan Obed, Nunavut (ITK) David Chartrand, Manitoba (RNM) Susan Dahlseide, présidente (jusqu’au 10 mars 2011), Alberta (RNM) Dr. Dawn Harvard, secrétaire, Ontario (AFAC) Judy Hughes, vice-présidente, Saskatchewan (AFAC) Iris Allen, Terre-Neuve et Labrador (élue) Ellen Gabriel, Québec (élue) Vance Kruzewski, Nouvelle-Écosse (élu) Oliver Okemow, trésorier, Manitoba (élu) Le conseil d’administration de l’ONSA • • • • • • Réunions du conseil les 15 et 16 septembre 2010 et le 15 décembre 2010. Téléconférences du conseil les 9 juin, 9 juillet, 16 août, 14 octobre 2010 et les 28 janvier, 16 février, 10 mars, 18 avril 2011. Activement engagé dans la discussion à propos des questions de gouvernance du conseil et a imprimé une orientation dans ce domaine, tout au long de l’année. A revu et approuvé les lettres au ministre de la santé à propos du financement, des révisions des plans de travail et de la gouvernance. A revu et approuvé les plans de travail et les budgets révisés, la vérification des états financiers, le Rapport annuel, la nomination du vérificateur, la nomination des membres du Comité exécutif et de la présidente pour l’année financière. Les membres du conseil d’administration, venant d’ITK, n’ont pas participé aux réunions du conseil de septembre et de décembre 2010. CABINET DE LA DIRECTRICE GÉNÉRALE Le Cabinet de la directrice générale coordonne les opérations et l’administration de l’ONSA; assure le soutien du conseil d’administration et des fonctions de gouvernance; a la responsabilité de guider les employés en ce qui concerne les politiques, les programmes et la réalisation des objectifs organisationnels, tout en animant l’innovation et la croissance. La directrice générale est la porte-parole officielle de l’ONSA, par l’intermédiaire des médias et en représentant l’Organisation aux fonctions, conférences et évènements. De plus, elle développe et renforce les relations avec les principaux intervenants et les organisations extérieures et elle encourage les liens et les partenariats stratégiques. Opérations et administration L’année financière 2010-2011 n’a pas été une année normale pour l’ONSA. L’Accord de contributions de l’ONSA avec Santé canada a été approuvé temporairement, le financement étant approuvé par tranches de 3 mois à la fois. À la fin de l’année financière, Santé Canada avait récupéré 600 000$, forçant ainsi l’ONSA, vers la fin de l’année financière, à réajuster ses dépenses en fonction de la réduction du niveau de financement. Ainsi, certaines activités prévues pour 2010-2011 durent être réduites, éliminées ou reportées à l’année financière suivante. Rapport Annuel 2010-2011 CONSEIL D’ADMINISTRATION 7 Rapport Annuel 2010-2011 Malgré ces problèmes importants de financement, l’ONSA a tout de même pu réaliser beaucoup de choses positives, au cours de l’année. Ces réalisations sous soulignées dans les diverses sections du présent rapport. 8 Tout au long de l’année, la directrice générale a participé activement à de nombreuses réunions et discussions avec des fonctionnaires de Santé Canada et avec le personnel de l’ONSA, afin d’améliorer continuellement les plans de travail et les activités de l’ONSA pour la période 2010-2012, pour se conformer aux exigences de Santé Canada. Gouvernance du conseil d’administration La directrice générale a dévoué énormément de son temps aux activités de gouvernance du conseil d’administration, au cours de cette année financière. Ce dernier a bénéficié d’un soutien efficace dans la préparation, la planification et la tenue de ses réunions régulières, de ses téléconférences ainsi que des réunions des Comités exécutif et des finances. La directrice générale s’assurait que la correspondance, les documents de gouvernance et l’amélioration continue des plans de travail et des budgets étaient revus et approuvés par le conseil d’administration. Elle était continuellement en rapport avec la présidente du conseil et avec les Comités exécutif et des finances. Communications Tout au long de cette année financière, la directrice générale a participé activement aux activités de communication et d’éducation du public, incluant : • • • • • • La réunion publique annuelle et la maison ouverte de l’ONSA, le 30 septembre 2010. Des entrevues avec divers médias (journaux, chaînes de télévision et de radio). La préparation et la publication de communiqués sur les initiatives de l’ONSA. Des présentations sur le logement, l’immunisation, les soins de santé dans les communautés, le traumatisme intergénérationnel et la guérison, des foyers sains, la compétence culturelle et la sécurité, la prévention du papillomavirus, les modèles autochtones de l’ONSA, l’avancement de la santé globale, les ressources humaines en santé, le Journal de la santé autochtone de l’ONSA, présentations qui visaient à sensibiliser davantage le public et à souligner le travail de l’ONSA. La revue par des pairs et/ou l’édition de trois volumes du Journal de la santé autochtone. L’édition de divers documents de l’ONSA, pour publication. C’est cette année là que l’ONSA a apporté des améliorations à son site Internet, lui donnant une nouvelle présentation et en facilitant l’accès pour les visiteurs. Pour l’année financière 2010-2011, on a noté les tendances suivantes dans les visites du site. Nombre total de pages visitées au cours de l’année financière 2010-2011 NOMBRE TOTAL DE PAGES VISITÉES 4 659 081 MOYENNE QUOTIDIENNE 12 809 Pages visitées par section du site Web, au cours de l’année financière 2010-2011 PAGES VISITÉES 1. Programme national des modèles autochtones (PNMA) 572 904 2. Inuit Tuttarvingat (IT) 405 990 3. Réseau du respect de la vie (RPV) 389 472 4. Centre des Premières nations (CPN) 361 604 5. Centre des Métis (CM) 153 635 6. Centre des Métis (CM) 129 828 7. Vivre sainement (VS) 54 120 Sur quatre sites, le nombre de pages visitées a augmenté par rapport à l’année précédente : (1) Inuit Tuttarvingat, avec 405 990; (2) Réseau du respect de la vie, avec 389 472; (3) Centre des Premières nations, avec 361 604; et (4) Information sur l’immunisation, avec 129 828. Rapport Annuel 2010-2011 SECTION DU SITE WEB 9 Les 10 plus importants téléchargements de documents au cours de l’année financière 2010-2011 DOCUMENT ET SITE WEB NOMBRE DE Rapport Annuel 2010-2011 TÉLÉCHARGEMENTS 10 1. Accouchement par une sage-femme des Premières nations, 2009, CPN 14 170 2. Guide de compétence culturelle et de sécurité, 2008. ONSA 13 273 3. Célébrer la naissance : métier de sage-femme autochtone au Canada, 2008. CPN 11 730 4. Dans les mots de nos ancêtres : Santé et guérison chez les Métis, 2008, CM 6 896 5. La biodiversité dans l’arctique et la santé chez les Inuits, 2010, IT 6 778 6. Les voies sacrées de la vie, 2008, CPN 6 269 7. Fiche d’information sur la sécurité culturelle, 2004, ONSA 6 153 8. OCAP: Ownership, Control, Access and Possession, 2007. FNC 5 557 9. PCAP : Propriété, contrôle, accès et possession de l’information, 2007, CPN 5 295 10. Travailler avec les Inuits, 2010, IT 5 120 Des vingt documents les plus téléchargés du site de l’ONSA, cinq sont relatifs au savoir traditionnel; quatre sont relatifs à l’accouchement et au métier de sage-femme; et trois sont relatifs à la compétence et à la sécurité culturelles. Relations externes Tout au long de l’année, la directrice générale a maintenu des liens et a renforcé les relations avec les intervenants et les partenaires existants, par des réunions et des évènements. Quelques-uns de ces évènements ont inclus Santé Canada, l’Agence de la santé publique du Canada, l’Association des infirmières et infirmiers autochtones du Canada, les Instituts de recherche en santé du Canada – l’Institut de la santé des Autochtones, l’Institut des connaissances indigènes des six nations, Programme des études indigènes de l’université McMaster, la Société des obstétriciens et gynécologues du Canada, le Conseil régional de déontologie de Santé Canada et le Groupe canadien de référence sur les déterminants sociaux de la santé. Les Services de gestion et de soutien (SGS) sont l’unité opérationnelle de l’ONSA, laquelle fournit un soutien en matière de finances, de gestion des ressources humaines et de technologie de l’information, dans toute l’Organisation. Elle assure aussi le soutien du conseil d’administration et du Cabinet de la directrice générale. L’ONSA serait incapable d’entreprendre la large gamme de ses activités sans l’expertise administrative, technique et financière du personnel des SGS. Réalisations Les SGS ont apporté leur concours aux activités courantes de l’ONSA, en fournissant un soutien en matière de finances, de gestion des ressources humaines et de technologie de l’information. Les SGS ont finalisé la mise en œuvre des nouveaux serveurs, incluant le serveur d’échange du courrier électronique interne. Les SGS ont aidé à la dotation opérationnelle et ont comblé les postes vacants dans les centres et les unités. Les SGS ont joué un rôle clé dans les négociations sur le financement, tout au long de l’année. Les SGS ont encouragé un style de vie sain à l’aide de thèmes sur un milieu de travail sain et d’activités de groupe. Rapport Annuel 2010-2011 SERVICES DE GESTION ET DE SOUTIEN 11 Rapport Annuel 2010-2011 CENTRE DES PREMIÈRES NATIONS 12 La mission du Centre des Premières nations (CPN) est d’approfondir le savoir des Premières nations en matière de santé. Le CPN est déterminé à améliorer la santé et le bien-être des membres et des communautés des Premières nations, à l’aide d’activités basées sur le savoir. Un des principaux objectifs du CPN est de conduire, de faciliter, d’encourager la recherche sur la santé chez les Premières nations et d’en diffuser les résultats. Depuis sa création en 2001, le Centre a lancé diverses initiatives de recherche et entrepris diverses activités en relation avec la santé chez les Premières nations. Réalisations Transmission du savoir et communications De concert avec les Premières nations, le Centre crée, promeut et transmet l’information et la recherche sur la santé, tout en élaborant des outils et des processus pour aider à développer des capacités et à transférer le savoir. En 2010-2011, le CPN a produit plusieurs publications basées sur les faits et visant à aborder les principales priorités et les principaux problèmes relativement à la santé chez les Premières nations. Chacune de ces publications est revue par des pairs experts dans le domaine et/ou des organisations nationales de santé associées comme la Société des obstétriciens et gynécologues, l’Agence de la santé publique du Canada, la Fondation des maladies du cœur du Canada et Action Cancer Ontario. Les publications sont rédigées en langage simple et sont conçues pour les Premières nations. Ces publications incluent : Trousses d’information • • • • • • • • • Trousse de sensibilisation au cancer Cancer du col de l’utérus chez les femmes des Premières nations Prévention des maladies : Prévenir la grippe saisonnière et pandémique Maintien du contrôle : Gérer le diabète de type 2 Comment rendre votre logement sans danger pour les jeunes enfants Trousse de santé sexuelle, partie 1 : Infections transmises sexuellement Trousse de santé sexuelle, partie 2 : Sexualité et relations Trousse pour faire comprendre l’immunisation : Trousse de prise de décision pour les parents des Premières nations, disponible à www.naho.ca/firstnations/publications/immunization Perspectives du personnel de première ligne sur les problèmes de santé et les besoins en services communautaires des Aînés chez les Premières nations Cahiers d’exercices électroniques interactifs • • Modèles de gouvernance dans le domaine de la santé Prévenir la grippe • • • • • • • Qualité de l’air (partie 1-3) Les enfants et la technologie Les jeunes des Premières nations : fiche d’information sur la consommation de drogues Diabète gravidique Fiche d’information sur la nutrition Fiche d’information sur la santé sexuelle Qualité de l’eau (partie 1-3) Toutes les publications ci-dessus sont disponibles en format papier et en ligne sur le site Web de l’ONSA à www.naho.ca/firstnations. La santé est un des sujets sur lequel il y a le plus de recherche et de demandes d’information sur Internet. En outre, plus de la moitié de la population des Premières nations a moins de 25 ans. Le Centre implique donc ses auditoires cibles en utilisant les technologies de Web 2.0, incluant YouTube, les blogs et Twitter. RADIO-ONSA En janvier 2011, le CPN a initié le lancement de RADIO-ONSA. Le premier épisode portera sur la guérison traditionnelle et le bien-être. RADIO-ONSA vise à influencer les comportements en matière de santé d’une manière positive, par l’éducation et avec des histoires positives venant d’experts, d’intervenants et de modèles autochtones. Les épisodes seront diffusés par les stations de radio communautaires des Premières nations et en ligne sur le site Web de l’ONSA. Les sujets pour d’autres épisodes incluent : les maladies chroniques, les problèmes des jeunes, les problèmes environnementaux, les problèmes parents-enfants et la vie saine. La directrice générale de l’ONSA apparaîtra à chaque épisode pour souligner l’implication de l’ONSA dans les questions abordées. Relations et partenariats Le CPN s’est engagé dans plusieurs initiatives importantes en recherche et plusieurs partenariats comme son partenariat avec l’Agence de la santé publique du Canada visant à faire progresser les travaux de son initiative sur la santé respiratoire. D’autres initiatives et partenariats incluent : • Le CPN a collaboré avec le Centre Wabano pour la santé autochtone et avec les centres de l’ONSA pour étudier la pertinence culturelle de la Global Appraisal of Individual Need-Short Screener (GAIN-SS), un outil de dépistage des maladies mentales et des assuétudes, chez les Premières nations, les Inuits et les Métis. Les méthodes incluaient des groupes échantillons représentatif des populations avec des clients de Services de santé mentale et d’assuétudes et avec des fournisseurs de soins de santé; elles incluaient aussi des entrevues d’informateurs clés provenant de ces mêmes populations, avec des experts et des Anciens. Le rapport décrivant l’étude, ses constatations et sa recommandation a été produit dans le but de rendre cet outil de dépistage largement utilisé plus approprié et plus sécuritaire culturellement pour les Premières nations, les Inuits et les Métis. • Cette année, le CPN a participé à un atelier d’une journée visant à développer, chez le personnel de Jeunesse j’écoute, une compétence culturelle. Jeunesse j’écoute prévoit d’étendre ses services aux communautés des Premières nations en Ontario et d’améliorer le service qu’elle donne à ses clients existants. Rapport Annuel 2010-2011 Fiches d’information 13 Rapport Annuel 2010-2011 14 • Le CPN a contribué à la partie propre au Canada du document préliminaire n° 33 du Rapport sur la santé dans le monde (2010) et intitulé : Santé autochtone – Australie, Canada, Aotearoa -- • Nouvelle-Zélande et les États-Unis – Réclamer un avenir qui comprend la santé pour nous tous. Le document étudie la santé autochtone en relation avec les systèmes de santé comme les approches du financement des services de santé autochtone et l’accès aux services de santé. Les agents de recherche du CPN ont contribué à la soumission de l’ONSA pour le document préliminaire de l’IGIHM destiné à l’Organisation mondiale de la santé. • Le CPN a assisté à la réunion du Conseil canadien de la santé sur la santé maternelle et infantile, pour discuter des meilleures pratiques et animer les discussions de groupe. Le rapport sur cette réunion sera communiqué en 2011. • Le CPN a travaillé sur de nombreuses trousses avec des réviseurs de l’extérieur dont la Société des obstétriciens et gynécologues, l’Agence de la santé publique du Canada, la Fondation des maladies du cœur du Canada, l’Initiative sur le diabète chez les Autochtones du sud de l’Ontario, l’Initiative sur le diabète chez les Autochtones de la Direction générale de la santé des Premières nations et des Inuits et Action Cancer Ontario. • Le CPN a installé un kiosque au symposium organisé à Ottawa, par le Département de la santé publique d’Ottawa, sur le diabète chez les Premières nations, les Inuits et les Métis. • En faisant de la recherche et en publiant Comment rendre votre logement sans danger pour les jeunes enfants, le CPN a développé des relations avec le Groupe de soutien à la famille du Centre d’amitié autochtone des Odawas, pour obtenir la réaction et les conseils des jeunes mères. Présentations et conférences Cette année, le CPN a représenté les Premières nations aux réunions et conférences suivantes sur la santé et le bien-être : • • • • • Conférence de l’Association des infirmières et infirmiers autochtones du Canada, en octobre 2010; présentation : Comprendre l’immunisation : Une trousse de prise de décision en matière d’immunisation, pour les parents des Premières nations. Conférence canadienne sur l’immunisation, décembre 2010; présentation : Les défis de l’immunisation dans le Nord. Conférence canadienne sur l’immunisation, décembre 2010; présentation : Message sur l’immunisation. Conférence canadienne sur l’immunisation, décembre 2010; présentation d’affiche : Conférence canadienne sur l’immunisation, décembre 2010;. Favoriser Biimaadiziwin (conférence urbaine), février 2011; présentation : Document de travail sur la recherche en matière de santé des Premières nations, en milieu urbain. Panels et comités • • • • • • Panel sur la santé environnementale, Santé Canada, mai 2010 Comité autochtone sur la gestion de l’information, mai 2010 Processus de reprise pour le Groupe consultatif autochtone de Woodland Caribou, juillet 2010 Assemblée générale annuelle de l’Assemblée des Premières nations, Winnipeg, juillet 2010 Forum sur le logement et la santé mentale, octobre 2010 Conférence sur le logement chez les Autochtones, novembre 2010 Éducation et développement des capacités Ce programme offre un minimum de cinq bourses de 1 000$ chacune, à des étudiants des Premières nations qui suivent actuellement des programmes postsecondaires réguliers liés à la santé, qui sont chefs de famille monoparentale et qui ont besoin d’un soutien financier. Les récipiendaires de cette année sont énumérés ci-dessous. NOM COMMUNAUTÉ DOMAINE D'ÉTUDES INSTITUTION Arthur Stevens Première nation Millbrook Dentisterie Université McGill Candice Lee Bennett Nation Tl'azt'en Assistant physiothérapeute Collège communautaire de Vancouver Caroline Recollet Première nation Wahnapitae Ph.D. -- santé des régions rurales et du Nord Université Laurentienne Dorothy Green Première nation Tyendinaga Sage-femme autochtone Tsi Non:we Jeff Ross Première nation English River Sciences de l'activité physique UBC Lester Alec Première nation Nak'azdli du Dakehl Études biomédicales Northern UBC Marcia White Quills Tribu des Blood Sciences infirmières Université de Lethbridge Marcus Hancock Première nation Eskasoni Médecine Université du Manitoba Nibisha Sioui Pukogan Abitibiwinni Ph.D. – Psychologie Université du Québec à Montréal Terrance Bernard Première nation Eskasoni Sciences infirmières Université du Cap Breton Rapport Annuel 2010-2011 Bourses pour des carrières en santé de chefs de famille monoparentale chez les Premières nations 15 Savoir traditionnel Rapport Annuel 2010-2011 Trousses du savoir traditionnel sur la guérison et le bien-être En 2011-2012, le CPN espère publier ses trousses sur la guérison et le bien-être ainsi que ses modules de formation écrits par la Dre. Martha Many Grey Horses, avec le concours des communautés des Premières nations à travers le Canada. Les trousses et les outils de formation ont été élaborés dans trois domaines – la langue, la culture et la guérison – pour équiper les communautés des Premières nations avec des documents visant à revitaliser la langue et à faciliter la continuité culturelle à partir de la langue et du savoir traditionnels. • La trousse de revitalisation de la langue présente diverses techniques sur la façon, pour une communauté, de redonner vie à sa langue, ce qui inclut de créer une vision, d’identifier les ressources, d’enregistrer et de documenter les activités. • Un cadeau d’amour : Un back-pack culturel pour les jeunes des Premières nations, au Canada. Cette publication souligne les enseignements et le développement de relations à partir des valeurs traditionnelles. Le back-pack culturel est une vue panoramique des célébrations des Premières nations, comme les pow-wows, les potlatches, les danses du thé et la cérémonie du maïs vert. Dans ce panorama de diversité culturelle, sont présentés des histoires sur les reproductions à caractère artistique des regalia, des chants, des styles variés de danse. Les bénéfices du back-pack consistent en un renforcement de l’identité culturelle positive chez les jeunes et une meilleure compréhension des diverses cultures chez les adultes, deux bénéfices menant à une meilleure santé et à du mieux-être. • Crise spirituelle : La dynamique de l’oppression chez les Premières nations du Canada. Cette publication parle de l’oppression intériorisée, de violence latérale, d’oppression, de génocide, de colonialisme, de culture de la violence sur le lieu de travail, d’émotions, de sentiments et d’enregistrements génocidaires – et elle souligne à quel point la persévérance du colonialisme, le génocide et la gouvernance continuent d’affecter nos façons de vivre et d’interagir les uns avec les autres, en tant que membres des Premières nations. Ce travail met en lumière des constatations importantes, faites par des particuliers qui ont exploré le concept de la colonisation des émotions et son impact sur notre rendement individuel et nos relations. C’est cette intuition qui nous offre un espoir de guérison. L’auditoire est formé de tous les membres des Premières nations qui aspirent à la guérison. Ce travail rehausse la compréhension de la crise spirituelle des Premières nations. Il aidera ces dernières à améliorer leur bien-être physique et spirituel. 16 Santé environnementale Le CPN a produit des trousses, des fiches de renseignements et des documents de travail sur la santé environnementale. Cette dernière est importante pour la santé et le bien-être humains. La qualité de l’eau et de l’air est critique pour la santé humaine. Cette année, des recherches ont permis de produire six fiches de renseignements sur la qualité de l’air et la salubrité de l’eau. Ces fiches de renseignements ont été produites à partir des réactions obtenues à la suite d’une réunion sur les logements sains chez les Premières nations, au début de 2010. Les fiches de renseignements sur la qualité et la salubrité de l’eau et de l’air intérieur ont été distribuées lors d’une présentation communautaire à la Première nation Muskoday, en Saskatchewan, en janvier 2011. En mars 2010, le CPN a participé à un groupe de réflexion sur la santé environnementale où les participants ont donné leur avis sur le portail Web de gestion des urgences sanitaires (GUS) et sur le Réactions Les trousses, les manuels électroniques et les fiches de renseignements du CPN sont utilisés par une clientèle variée : des communautés des Premières nations et des particuliers, des centres d’amitié, des centres de santé et des cliniques, des professionnels et des travailleurs de la santé, des décideurs, des universitaires, des chercheurs et des étudiants. Le CPN possède une vaste gamme de documents qui accroissent sensibilisation et connaissance en matière de promotion de la santé et prévention de la maladie, deux priorités chez les Premières nations. Ci-dessous sont énumérés quelques faits marquants qui montrent à quel point le CPN et ses publications sont sollicités. On trouve aussi des constatations qualitatives provenant d’un récent sondage en ligne. Faits marquants • En 2010-2011, le site Web du CPN a été visité 329 164 fois, une augmentation de 12 % par rapport à l’année précédente. • Au cours de la même année, 123 000 trousses, fiches de renseignements et autres publications ont été distribuées en réponse aux demandes provenant des Premières nations, des centres de santé, des membres des communautés, etc. • Au cours de la même année, 123 000 trousses, fiches de renseignements et autres publications ont été distribuées en réponse aux demandes provenant des Premières nations, des centres de santé, des membres des communautés, etc. Nombre de visites sur site CPN 2009-10 et 2010-11 Rapport Annuel 2010-2011 manuel électronique de protection civile du CPN. En effet, ce dernier a fait des recherches et a produit une ébauche de document de travail sur un portail Web de GUS, lequel sera revu par des organisations communautaires, des experts et des intervenants et sera mis sur le site du CPN, au milieu de 2011. Le portail Web contiendra de l’information qui aidera les Premières nations à se préparer en vue d’urgences sanitaires et de désastres naturels et à y faire face. Le CPN a aussi entamé de la recherche et développement pour un manuel électronique de protection civile. L’objectif de ce manuel électronique est d’aider les membres de communautés des Premières nations à se préparer en vue d’urgences et de désastres et à y faire face. L’ébauche de manuel électronique sera aussi disponible en ligne au milieu de 2012. 17 Nombre de visites sur site FNC 2009-10 et 2010-11 PUBLICATIONS NOMBRE DE Rapport Annuel 2010-2011 TÉLÉCHARGEMENTS 18 1. Accouchement assisté par une sage-femme des Premières nations, 2009 17 729 2. Modes de vie sacrés : Savoir traditionnel, 2005 10 497 3. Trousse d’évaluation et de planification pour la prévention du suicide dans les communautés des Premières nations, 2005 8 429 4. PCAP : Propriété, 2007 7 530 5. Document de travail de recherche sur la santé des Premières nations en milieu urbain, 2009 5 349 6. Comprendre les indicateurs de santé, 2007 3 682 7. Trousse sur les carrières dans le domaine de la santé, 2005 2 683 8. Le nouveau problème de la consommation de méthamphétamine cristallisée dans les communautés des Premières nations, 2006 2 507 9. Recherche communautaire pour un manuel électronique sur le changement, 2010 2 166 10. Considérations et modèles pour des pratiques déontologiques en recherche, 2007 1 920 11. Trousse de sensibilisation au cancer, janvier 2011 1 279 D’après un sondage en ligne, 90 % des répondants ont trouvé que les publications du CPN sont très utiles et les 10 % restants les ont trouvé quelque peu utiles (N=30). Les répondants étaient des fournisseurs de soins de santé, des membres des communautés, des enseignants, des gestionnaires en santé, etc.; ils ont fait les commentaires suivants : « Excellente information. J’aime les diverses sections qui peuvent être séparées les unes des autres ». Trousse de sensibilisation au cancer « Des explications bonnes et utiles offertes dans chacune des sections ». Manuel électronique pour cesser de fumer « Très utile : l’information sur les Aînés et sur leurs immenses efforts pour préserver notre patrimoine « J’ai trouvé les feuilles de travail utiles, alors que je ne retiens pas toujours les choses qui me sont simplement dites. Les mettre par écrit renforce les raisons pour lesquelles je veux arrêter, etc. J’apprécie aussi le fait qu’on y trouve des éléments culturels, comme le fait de parler à un Aîné ». Libération de la nicotine « J’ai trouvé que tout est utile ». Tout le paquet sur la guérison « Facile à lire et à comprendre ». Les femmes des Premières nations et le diabète gestationnel et la trousse sur l’immunisation « Très utile : L’information sur le plastique ». Protection des bébés « Nous connaissons l’existence de ces abus et je voudrais suggérer que les enfants soient éduqués par les Aînés/personnes âgées sur le respect, l’amour, l’empathie et la responsabilité que l’on prône au sein des Premières nations ». Abus contre les Aînés Rapport Annuel 2010-2011 pour les futures générations ». Perspectives pour le personnel de première ligne ... pour les personnes âgées au sein des Premières nations 19 Rapport Annuel 2010-2011 INUIT TUTTARVINGAT 20 L’Inuit Tuttarvingat de l’ONSA fera progresser et encouragera la santé et le bien-être des personnes, des familles et des communautés inuites, en travaillant dans le cadre de solides partenariats, à la collecte d’information et à la transmission du savoir. Recherche et promotion de la santé Avec l’augmentation de l’exploration et de l’exploitation minière dans l’arctique, l’Inuit Tuttarvingat s’est concentré sur les activités d’exploitation minière, dans une perspective de santé et de bien-être. Nous sommes partis de notre document de travail de 2009 Ententes sur l’impact et les bénéfices : Un outil pour des communautés inuites en bonne santé, pour lancer des discussions avec les résidents de Baker Lake au Nunavut, à propos de leurs perceptions de la santé communautaire dans un contexte d’exploitation minière. On a choisi Baker Lake parce que la communauté avait déjà fait l’expérience de l’exploitation minière avec la mine d’or proche. Les réunions à Baker Lake ont fait partie des activités préliminaires de recherche, en collaboration avec le Dr. Ben Bradshaw, à l’Université de Guelph. Les réunions préliminaires à la recherche, à Baker Lake, ont débouché sur l’élaboration d’une proposition de recherche permettant de poursuivre notre travail dans ce domaine. En février 2011, les Instituts de recherche en santé du Canada (IRSC) ont accordé, à notre équipe de projet, une subvention pour une synthèse des connaissances. Cette subvention couvrira une période allant du 1er mars 2011 jusqu’au 29 février 2012. Le projet comprendra la collecte et la synthétisation de ce que la recherche de pointe nous dévoilera sur les risques et les bénéfices, en matière de santé, du développement de l’exploitation minière pour les communautés indigènes. Une équipe diversifiée sera impliquée : chercheurs en géographie, médecine, santé de la population et sciences de la santé; l’Inuit Tuttarvingat de l’ONSA comme principal utilisateur des connaissances; le hameau de Baker Lake et un consultant de l’industrie qui travaille régulièrement à la fois pour les entreprises minières et pour les communautés autochtones. L’enquêteur principal est le Dr. Ben Bradshaw, de l’Université Guelph. La santé des enfants est un domaine nouveau pour l’Inuit Tuttarvingat, après de nombreuses années d’activités liées à la jeunesse. Cette année, en collaboration avec un groupe national de consultation, Nous avons mis au point une documentation générale et un plan de recherche sur les besoins en services sociaux des enfants inuits. Nous avons procédé à une analyse contextuelle des approches indigènes de l’aide sociale à l’enfance et nous avons recueilli les perspectives inuites du groupe de L’Inuit Tuttarvingat a mené la recherche initiale et a bâti des partenariats, cette année, pour lancer le développement d’une ressource d’apprentissage en ligne sur la sécurité alimentaire. Cet outil d’apprentissage visera les étudiants inuits des écoles secondaires et des collèges, ainsi que les jeunes adultes, en vue de d’accroître leurs connaissances en matière de sécurité alimentaire et de nutrition chez les Inuits. Nous avons procédé à une analyse contextuelle des problèmes liés à la sécurité alimentaire dans l’arctique et nous avons fait des ébauches préliminaires de leçons en ligne. Des propositions de financement ont été soumises à divers gouvernements et agences, pour pouvoir développer le cursus et l’outil d’apprentissage en ligne, en 2011-2012. Nous avons poursuivi nos efforts, cette année, pour encourager les Inuits à cesser de fumer ou au moins à réduire leur tabagisme. Le Inuit Tobacco-free Network s’est servi de YouTube, Twitter et Facebook pour promouvoir nos séquences vidéo, filmées par des jeunes Inuits, sur les défis et les avantages que représente le fait de cesser de fumer. Afin de faire voir ces vidéos à un plus grand nombre de jeunes Inuits, nous nous sommes entendus avec le gouvernement du Nunavut pour organiser un concours de présélection de vidéos s’adressant aux classes des années 7-12. Trente huit classes dans 12 écoles du Nunavut ont participé au concours et la séquence vidéo la plus populaire a été télédiffusée sur CBC Nord, en mars. Transmission du savoir et communications L’Inuit Tuttarvingat a utilisé divers moyens pour transmettre les connaissances et accroître la compréhension et la sensibilisation des gens aux problèmes de santé et de bien-être chez les Inuits. Quelques exemples de ce travail sont : Publicité pour la Semaine nationale de sensibilisation à la toxicomanie chez les Autochtones; des communiqués de presse et des entrevues avec les médias sur la réduction du tabagisme; des mises à jour régulières du contenu des sites Web de notre projet www. inuittobaccofree.ca et www.inuitmidwifery.ca; des articles promotionnels publiés dans les bulletins d’information et sur les blogs des agences circumpolaires et du Nord; des kiosques d’information lors des évènements de sensibilisation des Autochtones et autres conférences; des présentations dans les communautés dont Kuujjuaq, Nain, Inuvik et Iqaluit. Pour marquer la Journée mondiale de la prévention du suicide, le 10 septembre, l’Inuit Tuttarvingat a participé à une campagne de sensibilisation pour attirer l’attention sur le suicide chez les Inuits et sur les efforts de prévention. Pour la quatrième année d’affilée, l’Inuit Tuttarvingat s’est joint à d’autres organisations nationales inuites, pour célébrer la vie et la culture inuites, donnant ainsi une importance positive et inspirante à cette journée. Une centaine de personnes se sont rendues sur la Colline du Parlement pour y écouter des discours de leaders inuits et assister à un spectacle de chants gutturaux et de danses du tambour. Dans le cadre de nos efforts de promotion de la santé, l’Inuit Tuttarvingat a publié plusieurs feuillets d’information sur d’importantes questions de santé chez les Inuits. Ces feuillets d’information procuraient une information spéciale pour les Inuits et ont été publiés en inuktitut. Ils comprenaient : What is hypertension (high blood pressure)?; How does alcohol affect a teenager’s brain?; and How can you improve your emotional health? Par le biais de présentations lors de conférences spéciales pour les Inuits et de conférences ordinaires, l’Inuit Tuttarvingat a transmis le savoir et attiré l’attention sur de nombreux problèmes de santé et de bien-être chez les Inuits. Ainsi, nous avons parlé : de la sécurité culturelle inuite, devant le personnel de Jeunesse j’écoute; de la déontologie en recherche, lors de la conférence internationale Celebrating Rapport Annuel 2010-2011 consultation. Il en a résulté quatre listes de ressources et un document sur les problèmes d’aide sociale à l’enfance chez les Inuits, lesquels seront publiés en 2011; les activités de recherche et de transmission du savoir se poursuivront tout au long de 2011-2012. 21 Rapport Annuel 2010-2011 Indigenous Knowledge – Peoples Lands and Cultures; de développement des ressources et de bienêtre communautaire, lors de la réunion scientifique annuelle ArcticNet 2010 et au Forum économique du Nunavik; de nos séries télévisées sur le bien-être chez les Inuits, lors de la conférence scientifique d’International Polar Year, entre autres sujets. 22 Éducation et développement des capacités Un des objectifs de l’Inuit Tuttarvingat est d’encourager et de soutenir les carrières dans le domaine de la santé, chez les Inuits. Pour ce faire, nous avons continué d’améliorer Qaigitsi, Health Careers Rock!, Une liste en ligne de programmes liés à la santé, aux niveaux collégial et universitaire, susceptibles d’intéresser les étudiants inuits. Cette année, l’Inuit Tuttarvingat a amélioré la base de données de manière significative, en la rendant plus conviviale et en fournissant des liens utiles aux étudiants. Nous avons ajouté de nouveaux conseils d’étude, des conseils en budgétisation et des stratégies d’adaptation à un nouvel environnement – particulièrement utiles pour des étudiants inuits qui quittent leur communauté pour poursuivre des études postsecondaires. Pour donner aux jeunes une meilleure idée de ce que c’est de travailler dans le domaine de la santé. l’Inuit Tuttarvingat a exploré des façons de mettre les étudiants inuits en rapport avec des praticiens inuits de la santé. En 2010-2011, l’Inuit Tuttarvingat a fait des recherches et développé un concept utilisant de l’équipement de télésanté et de vidéoconférence, pour permettre à des étudiants d’écoles secondaires du Nord, de parler à des travailleurs en santé d’autres communautés, de leur profession. Nous avons formé des partenariats de travail avec des conseils scolaires, des principaux d’écoles, des éducateurs et des départements de santé dans diverses régions inuites. Il y aura des essais-pilotes de séances de vidéoconférence, au début de 2011-2012. Avec le concours du Inuit Tobacco-free Network, nous avons développé un cours de formation à distance pour arrêter de fumer et sur les sujets connexes, s’adressant aux travailleurs de la santé dans les communautés inuites. Le but était de rehausser les connaissances des travailleurs de la santé sur les pratiques prometteuses de réduction du tabagisme, afin qu’ils puissent encourager les membres des communautés de réduire ou de mettre fin à leur tabagisme. Vingt-huit travailleurs de la santé, des quatre régions inuites, ont suivi la formation qui incluait une évaluation individuelle d’apprentissage, des ressources documentaires et un soutien individuel par courriel et par téléphone. Chaque participant choisissait un sujet le plus pertinent possible avec son travail ou avec les besoins de sa communauté, comme par exemple, comment inciter à essayer d’arrêter de fumer, ou comment donner des séances de formation en santé à des étudiants. L’évaluation du projet a été très positive. Relations et partenariats Depuis 2008, l’Inuit Tuttarvingat a été le coordonnateur national de Naasautit : le projet de statistiques sur la santé inuite. Cela a été un partenariat important entre les quatre gouvernements/organisations de revendications territoriales inuits : la Corporation régionale d’Inuvialuit, Nunavut Tunngavik Incorporated, la commission d’hygiène et les Services sociaux régionaux de Nunavik et le gouvernement du Nunatsiavut; et deux organisations nationales : l’Inuit Tuttarvingat de l’ONSA et l’Inuit Qaujisarvingat : le Centre inuit de connaissances à Inuit Tapiriit Kanatami. Le projet qui en a résulté était très important parce que, pendant de nombreuses années, les leaders inuits se sont rendus compte de la difficulté de trouver des statistiques propres aux Inuits, dans un format utile. Le projet Naasautit a collecté et synthétisé des données provenant de sources existantes, comme l’Enquête sur les peuples autochtones et les ont présentées sous forme de répertoire interactif de statistiques – www.naasautit.ca – facile à comprendre et à utiliser. Le répertoire fut lancé en mars 2011. L’Inuit Tuttarvingat a participé activement à Inuit Nipingit – le Comité national inuit sur la déontologie et la recherche. Inuit Nipingit est une initiative conjointe d’organisations inuites régionales, nationales et internationales du Canada. Avec Inuit Nipingit, nous avons préparé une réponse inuite à une directive canadienne majeure en matière de déontologie, la 2e édition révisée de l’Énoncé de politique des trois L’Inuit Tuttarvingat a été un membre actif d’importants groupes consultatifs et de travail, dont le Groupe de travail Alianait sur le bien-être mental chez les Inuits et le Groupe d’action sur la santé publique chez les Inuits. Notre participation nous a permis d’apporter un savoir fondé sur des preuves, dans des domaines importants comme le bien-être mental, la réduction du tabagisme, les maladies chroniques, et autres questions de santé publique. Cela nous a aussi gardés informés des problèmes pressants de santé publique, aux niveaux communautaire et régional. L’Inuit Tuttarvingat a continué de participer au conseil d’administration du Centre Nasivvik pour la santé inuite et les environnements changeants, le seul centre d’Environnement réseau pour la recherche sur la santé des Autochtones (ERRSA) qui se concentre sur les régions inuites du Canada. Savoir traditionnel Afin d’approfondir la compréhension des gens des pratiques traditionnelles inuites, l’Inuit Tuttarvingat a créé de courtes séquences vidéo sur la culture, les traditions, la santé et la guérison. Ces séquences vidéo rassemblent les voix et la sagesse des Aînés des quatre régions inuites. L’enregistrement fut initialement fait lors de notre atelier sur les médecines et les pratiques de guérison traditionnelles, en 2009, puis il fut édité en courtes séquences, cette année. Un DVD contenant sept séquences sur le savoir traditionnel a été produit puis distribué dans les écoles, les sociétés d’Aînés, les groupes culturels et les organismes de santé dans les communautés inuites. Sur les recommandations des Aînés, Ce DVD sur le savoir traditionnel a d’abord été distribué aux Inuits. Les Aînés croyaient fermement que les Inuits devraient être les premiers à bénéficier de ce savoir avant qu’il soit largement répandu. Plusieurs mois après que les Inuits aient reçu le DVD, l’Inuit Tuttarvingat a commencé à distribuer ces séquences vidéo aux conférences et évènements et à les mettre sur notre site Web. Ces séquences sont utilisées pour enseigner aux autres, l’importance et la valeur du savoir inuit. Pour en montrer davantage sur les priorités des Inuits relativement au savoir traditionnel, l’Inuit Tuttarvingat a organisé un atelier avec des Aînés, lors du Sommet national des jeunes et des Aînés inuits, à Inuvik dans les T.N.-O., au mois d’août. Les Aînés y ont discuté des médecines et pratiques de guérison traditionnelles, de leur priorité de préservation de l’information et de la meilleure façon de disséminer ce savoir chez les jeunes et autres Inuits, dans les communautés. Les recommandations des Aînés guideront le travail futur de l’Inuit Tuttarvingat à propos du savoir inuit. Afin d’encourager les autres à apprécier le savoir inuit, nous avons communiqué nos approches lors de plusieurs évènements clés, cette année : l’International Network for Indigenous Health Knowledge and Development, dans l’État de Washington; Celebrating Indigenous Peoples Knowledge; Peoples Lands and Cultures International, à l’Université Trent et un Café scientifique, à Ottawa. Santé environnementale Comme l’année 2010 était l’Année internationale de la biodiversité, l’Inuit Tuttarvingat s’est attaché à transmettre aux Inuits les connaissances sur la santé environnementale, le changement climatique et la biodiversité. Nous avons diffusé notre rapport clé Arctic Biodiversity and Inuit Health, lequel a été publié au cours de la dernière année financière. Nous avons communiqué le rapport à de nombreux chercheurs travaillant sur les Inuits, l’Arctique, les questions circumpolaires et environnementales; à des associations de chasseurs et de trappeurs, dans les communautés inuites; et aux participants à la réunion scientifique annuelle d’ArcticNet 2010, en décembre 2010, ainsi qu’à Climate Changeand Health Adaptations – l’atelier sur les résultats pan-arctiques, en février 2011. L’année dernière, le comité directeur de l’Inuit Tuttarvingat a identifié le besoin de fournir de l’information facile à comprendre sur les risques environnementaux courants pour la santé, dans les Rapport Annuel 2010-2011 Conseils : Éthique de la recherche avec des êtres humains. 23 Rapport Annuel 2010-2011 communautés inuites. Cette année, nous avons débuté ce travail en consultant les autres organisations nationales inuites et nous avons découvert qu’ils avaient des préoccupations similaires. Nous avons commencé à travailler ensemble pour identifier un problème prioritaire auquel l’organisation peut s’attaquer afin de réduire les effets sanitaires des contaminants environnementaux, chez les Inuits. 24 Réactions Comme l’indiquent nos objectifs et notre énoncé de mission, L’Inuit Tuttarvingat de l’ONSA fera progresser et encouragera la santé et le bien-être des personnes, des familles et des communautés inuites, en travaillant dans le cadre de solides partenariats, à la collecte d’information et à la transmission du savoir. Nos principaux auditoires sont les membres des communautés inuites, les fournisseurs de soins de santé et les organisations qui servent les Inuits, les chercheurs, les gouvernements, les décideurs, et le public canadien en général. En 2010-2011, l’Inuit Tuttarvingat a atteint avec succès beaucoup de ses objectifs et a reçu des réactions positives de la part de nos partenaires et de nos auditoires. En voici quelques points forts : • Les travailleurs inuits de la santé qui ont suivi le cours de formation à distance du Inuit TobaccoFree Network, sur la réduction du tabagisme, ont indiqué à quel point ils avaient apprécié la documentation du cours et l’information à jour qui leur a été apportée durant ces quatre mois de cours. Nous avons procédé à un examen détaillé de la formation, qui a impliqué une autoévaluation avant et après, des connaissances, de l’attitude et des compétences des étudiants. La plupart des participants ont estimé qu’ils avaient beaucoup progressé. Ils ont vanté l’accessibilité, la pertinence culturelle, le contenu inuit et la traduction syllabique de la documentation en inuktitut. Les participants nous ont aussi appris que ce type de formation était requis depuis longtemps : « Il est temps que nous obtenions de nouvelles ressources éducatives contre le tabagisme. Mes vieilles ressources ont été vues et revues de nombreuses fois, auparavant, alors les nouveaux livres vont de nouveau les intéresser » a déclaré un participant dans son évaluation. • Au cours des cinq dernières années, l’Inuit Tuttarvingat a produit des ressources bien documentées, spécifiques aux Inuits, sur la santé mentale, le bien-être, la résilience et l’adaptation ainsi que la prévention du suicide. Ces ressources se sont avérées être des outils d’enseignement crédibles, en particulier compte tenu de l’inclusion du savoir inuit. • In January, the Inuvialuit Regional Corporation used our counselling manual, Ikajurniq: Basic Counselling Skills, in its training program for new Health Resolution Workers in the region. These professionals will be working with survivors of residential schools. Dans un effort d’évaluation de nos publications sur la santé et le bien-être, l’Inuit Tuttarvingat a examiné quelques-unes de nos principales ressources, cette année. À l’aide de questions ciblées, nous avons demandé à un échantillon de bénéficiaires de nous communiquer leurs impressions globales et de décrire comment ils utilisent ces ressources dans leur travail. • Notre livre à colorier pour enfants avec des messages sur la santé, I Am Inuk : Watch Me Grow, a été particulièrement populaire. En plus des nombreuses demandes des garderies et des écoles pour des copies additionnelles, nous avons recueilli des réactions positives. Les répondants nous ont dit penser que le livre à colorier était approprié à la culture inuite, convivial pour les enfants, accrocheur et bon pour initier des discussions. Nous avons appris que les éducateurs l’utilisent en classe, surtout dans les classes de la santé, à cause de son thème de mode de vie sain. • Nous avons recueilli d’autres réactions à propos de notre publication sur la compétence culturelle, qui s’intitule Travailler avec les Inuits : Ressources choisies pour vous aider à découvrir la culture et le mode de vie des Inuits. La plupart des réactions étaient favorables, allant de « fantastique » à « très bonne ressource ». Certains l’ont trouvée utile car elle accroît During 2010-11, our Governing Committee undertook its first annual review of our Strategic Plan 2010-15 as well as its regular review of the annual workplan and budget. The Inuit Tuttarvingat Governing Committee, made up of representatives from national and regional Inuit organizations, was fully engaged in this important process to determine if Inuit Tuttarvingat was on track with its goals, objectives and activities. We concluded that our activities do in fact match with our long-term vision for healthy Inuit individuals, families and communities. In addition, while our partnerships are growing stronger every year, we concluded we can always do more to work closely and effectively with others who share our vision. Rapport Annuel 2010-2011 la sensibilisation à la culture inuite, particulièrement chez les non-Inuits. La plupart des répondants s’entendaient sur le fait que cette ressource renforçait leur prise de conscience de la disponibilité de sources d’information sur la culture inuite et certains ont même mentionné avoir trouvé de l’information qui leur était inconnue auparavant. Un commentaire a été que, d’un point de vue d’Aîné, la ressource bénéficierait d’être incluse dans le rapport. Celle-ci et d’autres réactions aideront à modeler le travail et les publications.the resource would benefit from an elder’s perspective being included in the report. This and other feedback will help shape future work and publications. 25 CENTRE DES MÉTIS Rapport Annuel 2010-2011 Recherche et promotion de la santé En 2010-2011, le Centre des Métis a poursuivi son travail dans le développement de la recherche fondamentale qui servira à documenter la recherche future. Dans cette optique, nous avons produit et/ou contribué à de nombreux articles et rapports dont : • • • 26 • • Funding and Ethics in Métis Community Based Research: The Complication of a Contemporary Context. An Exploration of Cultural Activities of Métis in Canada, Paucity of Métis-Specific Health and Well-Being Data and Information: Underlying Factors. Aboriginal Maori Health – Australia, Canada, Aotearoa New-Zealand and the United-States. Laying claim to a future that embraces health for us all. (Une section sur les Métis, dans un rapport de l’Organisation mondiale de la santé). Trends in Métis Health Research. First Nations, Inuit and Métis: Respiratory Health Initiatives Environmental Scan. Cette année a aussi vu la poursuite du travail de promotion des réseaux métis de recherche, à travers des séances d’implication académique, dans les universités canadiennes. Des séances axées sur la promotion des principes de recherche éthique chez les Métis et aussi des tutoriels inclus, sur la documentation et les bases de données statistiques du Centre des Métis. Le Centre des Métis a aussi mis en marche un projet d’exploration des connaissances spécifiquement métisses de la communauté. Ce projet étalé sur deux ans vise à bâtir une base de connaissances sur une méthodologie spécifiquement métisse, pour guider la recherche future et il débouchera sur un document de travail fondamental qui déterminera les étapes suivantes. La première année a donné lieu à l’élaboration d’une révision de la documentation et d’une méthodologie. Transmission du savoir et communications Dans le cadre de notre mandat d’implication de la communauté, des décideurs et des intervenants dans la santé et le bien-être des Métis, le Centre des Métis a fait des présentations lors de nombreuses conférences et de nombreux évènements, cette année, dont : • • • • • • • Fostering Biimaadiziwin: Une conférence du Conseil national de recherches sur les peuples autochtones vivant en zone urbaine. 125e anniversaire de Back to Batoche Days. Forum sur la santé de la Nation Métisse de Colombie-Britannique. Réunion annuelle sur la recherche de la Direction générale de la santé des Premières nations et des Inuits, de Santé Canada. Securing our Future: Advancing Circles of Caring: 4e réunion internationale sur la santé des enfants indigènes. 7e réunion scientifique annuelle d’ArcticNet. Conférence sur les enfants métis et le bien-être : Nos enfants, notre avenir. Afin de diffuser une information claire et accessible sur la santé, nous avons participé à la production des fiches d’information suivantes : Polyarthrite rhumatoïde chez les Métis. Santé respiratoire chez les Métis. Principes de recherche éthique chez les Métis. Facteurs sociodémographiques associés à une santé prospère des enfants métis. Santé sexuelle chez les jeunes Métis. L’Initiative nationale de collecte d’information sur les Métis s’est étendue, cette année. Une collaboration continue avec Statistique Canada a aidé au développement continu de notre base de données statistiques en ligne. Cette année a vu l’addition de cartes statistiques, de tableaux et de graphiques additionnels, ainsi que la mise au point de tutoriels en ligne sur les concepts statistiques. Le Centre des Métis a poursuivi son travail d’implication des jeunes, cette année. Il a été l’hôte d’un rassemblement de la jeunesse, lors des célébrations du 125e anniversaire de Back to Batoche Days. Les membres de notre comité consultatif sur la jeunesse ont travaillé à la promotion du DVD ISPAYIN Métis Youth Express Yourself! et d’un guide de discussion, outils de compétence culturelle pour les jeunes; ils ont aussi assisté à divers ateliers culturels. Au cours de l’année, plus de 50 jeunes ont été formés, aux ateliers ISPAYIN à travers le pays, et beaucoup d’autres animent maintenant leurs propres ateliers pour d’autres jeunes. Cette année, le travail a commencé par la promotion de ISPAYIN en tant qu’outil d’apprentissage et de compétence culturelle pour les éducateurs, dans les écoles à travers le Canada. Une collaboration, avec la Nation métisse de Colombie-Britannique, a eu pour résultat que les enseignants des écoles secondaires de cette province, utilisent maintenant ISPAYIN dans leurs classes. De plus, cette année a vu le lancement du site Web ISPAYIN MétisYouth Express Yourself!, un forum en ligne créé spécifiquement pour la jeunesse métisse. Poussant plus loin notre engagement envers le développement des capacités de la jeunesse, le Centre des Métis a lancé, cette année, un projet de développement d’un album de famille métis, dont le but est d’explorer et de partager des idées sur l’identité et la résilience des Métis, en invitant les jeunes à enregistrer l’histoire de leur famille et de leur communauté. Cette année a aussi vu le lancement d’un bulletin d’information trimestriel qui est distribué électroniquement à plus de 260 abonnés. Qui plus est, le Centre des Métis a continué de fournir un contenu spécifiquement métis au bulletin électronique de l’ONSA, ainsi qu’à d’autres publications et produits de cette dernière. Relations et partenariats Le Centre des Métis est voué à faire progresser la santé et le bien-être des Métis en collaborant avec les organisations métisses/autochtones. Cette année, le Centre des Métis a participé à l’animation d’une série de consultations communautaires visant à mettre au point un cadre pour des services à l’enfance et à la famille, en Colombie-Britannique. Ce travail a été entrepris en collaboration avec la Nation métisse de Colombie-Britannique et la Commission métisse pour les enfants et les familles de Colombie-Britannique. Le Centre a aussi collaboré avec la Nation métisse de Colombie-Britannique ainsi qu’avec l’Association des femmes autochtones du Canada, au cours de la première année d’un projet de deux ans visant à Rapport Annuel 2010-2011 • • • • • 27 Rapport Annuel 2010-2011 identifier des messages de promotion de la santé culturellement appropriés pour les femmes métisses risquant d’être sexuellement exploitées. Ce travail débouchera sur un document de discussion, élément de promotion de la santé et la mise au point d’un instrument de rétroaction. 28 En novembre 2010, le Centre des Métis a parrainé deux conférences nationales organisées par le Ralliement national des Métis; une conférence sur les enfants métis et le bien-être et le tout premier forum de la Nation métisse sur les incapacités. Réactions La vaste majorité des ressources du Centre des Métis (90 %) sont réparties au sein de la patrie des Métis (Ontario et Colombie-Britannique). Nos produits sont d’abord utilisés par ceux et celles qui s’identifient comme Métis (60 %). Ils sont aussi utilisés par un grand nombre de gens qui s’identifient comme non-Autochtones (32 %), soit comme outils de compétence culturelle, soit pour informer la politique publique. Aux personnes qui s’interrogent sur la valeur des produits du Centre des Métis, la réponse la plus commune est que ces produits font valoir la santé et le bien-être chez les Métis (65 %) et qu’ils promeuvent une identité métisse positive (61 %). Notre documentation et notre base de données statistiques visent à faire avancer la recherche métisse en augmentant l’accès aux données et à l’information spécifiques aux Métis. Nos bases de données ont attiré près de 29 000 visiteurs, cette année, avec une moyenne d’environ 79 visiteurs par jour. Cette année a marqué la phase de distribution initiale de deux produits multimédias, Healthy Beginnings, Supportive Communities: A Strong Future, DVD sur la santé maternelle et infantile et ISPAYIN MétisYouth Express Yourself!, DVD et guide de discussion sur l’identité métisse du point de vue des jeunes. Plus de 8 000 produits ont été distribués cette année, entraînant une une réaction positive écrasante. Quelqu’un a dit que le DVD Healthy Beginnings « entretenait un sentiment de fierté et de bien-être, ce qui est une base solide pour une bonne santé physique, mentale, émotionnelle et spirituelle ». À propos de ISPAYIN, un jeune de l’Ontario a déclaré « Je vais le montrer à mes amis qui ne comprennent pas grandchose à propos des Métis. Les Métis vont se sentir moins seuls dans la société et vont se sentir davantage identifiés comme un tout et une colectivité ». Qui plus est, nous continuons de recevoir de nombreuses demandes pour le Métis Cookbook and Guide to Healthy Living, 2nd edition et nous en avons distribué plus de 6 000 copies, cette année. L’Unité des communications de l’ONSA est responsable de toutes les communications et du marketing de l’Organisation, incluant la rédaction, l’édition et la maintenance du site Web, ainsi que de la coordination des relations avec les médias. Elle assure aussi le soutien de la directrice générale dans toute les communications internes et externes de l’ONSA. Elle supervise l’administration du Programme national des modèles autochtones qui encourage les jeunes Autochtones à faire des choix positifs, ainsi que le Réseau du respect de la vie qui est voué à la prévention du suicide. Recherche et promotion de la santé Rapport de l’OMS : L’Organisation nationale de la santé autochtone (ONSA) a eu le plaisir de fournir la partie dédiée au Canada du document d’information n°33 du récent rapport sur la santé dans le monde (2010), intitulé : La santé des Autochtones – Australe, Cahada, Aotearoa Nouvelle-Zélande et les États-Unis – Prétendre à un avenir qui inclut la santé pour tous. Mandatée par l’Organisation mondiale de la santé, l’ONSA a rédigé la section relative au Canada. Le document examinait la santé chez les Autochtones de quatre pays en ce qui concerne les systèmes de santé, ce qui inclut : les approches du financement des services de santé aux Autochtones; l’accès aux services de santé; les inégalités dans l’état de santé; les forces, problèmes et défis clés autour des données relatives à la santé; et la politique établissant comment les résultats pour la santé devraient être suivis de près et évalués. Infections transmises sexuellement et par le sang (vidéo sur les ITTS) : Dans le projet de message vidéo sur la santé sexuelle des jeunes Inuits, on a adopté une approche multimédia pour éduquer les jeunes Inuits en matière de pratiques sexuelles plus sûres. En partenariat avec Santé Canada, l’ONSA a produit le vidéo avec l’aide d’une équipe de tournage formée de jeunes locaux de Clyde River. Cette équipe de tournage a été impliquée dans la programmation communautaire médiatisée dirigée par la société Ilisaqsivik. Ce vidéo a été produit dans le but de transmettre des messages sur une sexualité sans risque à travers des histoires de jeunes; il sera copié et distribué dans les communautés/centres de santé du Nord. Campagne de publicité du Réseau du respect de la vie (RRV) sur Facebook et Google (prévention du suicide) : Les annonces de Facebook et de Google visaient les collectivités du Nord canadien, à forte population inuite. Les annonces de Google qui ont eu le plus de succès ont été celles qui étaient sur YouTube. Les annonces de Facebook visaient les gens âgés de 13 -30 ans. Ces annonces fournissaient un lien vers la campagne Internet de prévention du suicide du RRV. Résultats : Les annonces du RRV sont passées entre le 8 et le 31 mars. Elles sont passées sur les réseaux de Google (affichage et recherche) et sur Facebook. L’objectif était de 800 000 affichages ciblés; il y en a eu 5,7 millions plus 2 085 clics publicitaires, ce qui prouve l’efficacité des annonces. Les annonces de Google ciblaient le Nord canadien et les collectivités à forte population autochtone. Google place ses annonces sur YouTube. Cela a été le placement d’annonces le plus réussi. Il y a eu 628 975 impressions des annonces sur YouTube ( illustrations et textes). Cela a résulté en 460 clics, ce qui est remarquable parce que cela signifie que les visiteurs ont visionné les vidéos sur le site Web du RRV. Facebook permet de cibler géographiquement et par âge/sexe. Tous les usagers de Facebook âgés de 13 à 30 ans, dans le Nord canadien ont été exposés aux annonces; 32 160 personnes ont vu les annonce 148 fois en moyenne. Parmi ces dernières, 1 332 ont cliqué dessus, ce qui a représenté 4 % de la population totale, Compétence culturelle : Deux ateliers sur la compétence et la sécurité culturelles ont été animés avec succès; un avec le ministère de la santé du Manitoba et l’autre avec le ministère de la santé de l’Ontario Rapport Annuel 2010-2011 UNITÉ DES COMMUNICATIONS 29 Transmission du savoir et communications Rapport Annuel 2010-2011 Feuillets d’information, communiqués électroniques, vidéos, série de conférences, siteWeb et publicité font partie des multiples manières, pour l’ONSA, de tenir ceux qui élaborent les politiques ainsi que les fournisseurs de soins de santé au courant de l’information sur la santé qui touche les Premières nations, les Inuits et les Métis. Cette année, L’ONSA a produit : 30 • • • Des feuillets d’information sur le papillomavirus, l’hépatite C et la santé mentale 12 communiqués électroniques Quatre vidéos sur la prévention du suicide et trois sur la vaccination, en collaboration avec la DGSPNI et les a affichés sur le canal YouTube de l’ONSA et sur le Réseau de télévision des peuples autochtones (APTN). Série de conférences : En février 2011, des fournisseurs de soins de santé et des concepteurs de politiques dans le domaine de la santé, ont assisté à l’une des conférences de la série parrainée par l’ONSA; il s’agissait d’une présentation faite par le Dr. Pierre S. Haddad, chef de l’équipe de recherche des Instituts de recherche en santé du Canada,sur les produits médicinaux contre le diabète chez les Autochtones. La présentation s’intitule « Combiner la science moderne et la médecine traditionnelle pour combattre le diabète de type 2 chez les Autochtones : l’expérience de l’équipe des IRSC dans les produits médicinaux contre le diabète chez les Autochtones ». Le Dr. Haddad a présenté la recherche faite sur la lutte contre le diabète de type 2 dans quatre communautés du territoire cree de à l’est de la baie James. La série de conférences de l’ONSA est l’occasion de partager la recherche et ses résultats qui influent sur la santé chez les Premières nations, les Inuits et les Métis. Les auditoires de ces conférences se composent souvent de chercheurs, d’universitaires, de décideurs et de membres de communautés inuites, métisses et des Premières nations. Chaque conférence est enregistrée en vidéo et mise sur le site Web de l’ONSA. Café scientifique : L’ONSA a aussi animé un atelier « Café scientifique », le 5 octobre 2010, sur le savoir chez les Premières nations, les Inuits et les Métis et sur la sécurité culturelle dans la recherche en santé. Plus de 60 personnes y ont assisté : Décideurs, chercheurs autochtones et non autochtones, fournisseurs de soins de santé, étudiants, représentants des médias et d’ONG. Site Web : L’ONSA a refait le site Web principal, ainsi que cinq micro sites dans une interface-utilisateur standard. Le nouveau site Web est plus clair et distinct et il incorpore mieux les outils des médias sociaux, permettant ainsi une présence plus solide du Web et une expérience plus facile pour les usagers. Le Journal de la santé autocthone : L’Organisation nationale de la santé autochtone continue de publier le Le Journal de la santé autocthone(JSA), le seul journal évalué par les pairs au monde qui se concentre sur la santé des Premières nations, des Inuits et des Métis au Canada. En 2010-2011, l’ONSA a publié son dixième numéro du JSA, volume 7, numéro 1. Ce numéro donne des exemples qui montrent comment la santé est influencée et modelée par les réseaux sociaux et par d’autres déterminants. Ce numéro présente cinq articles de recherche et une critique de livre. Tous les numéros du JSA et toutes les éditions passées sont disponibles gratuitement en ligne à www.naho.ca/ jah. Le JSA a aussi été rendu plus accessible, cette année; il a été indexé avec des bases de données universitaires interrogeables, comme Google universitaire, les instituts américains de santé, Thomson Reuters, Ebscohost, WebMD et Proquest entre autres. L’ONSA continuera aussi d’indexer le Journal et à faire passer ses 2 000 et plus abonnés du Journal sur papier au Journal en ligne. Au cours de l’année qui vient, l’ONSA explorera de nouveaux thèmes : le savoir des communautés autochtones; les pratiques de guérison; le papillomavirus et d’autres. Au cours de la présente année financière, l’ONSA s’est associée, dans des partenariats stratégiques, avec plusieurs autres organisations. Avec l’Agence de la santé publique du Canada (ASPC), pour produire deux fiches techniques sur le papillomavirus et l’hépatite C; avec l’Association canadienne pour la santé mentale (ACSM) pour développer des capacités en santé mentale. L’ONSA a aussi travaillé avec l’APTN, Nation Talk and Turtle Island, pour placer des annonces sur les sujets actuels en santé et pour afficher des vidéos sur le site Web de l’APTN. On est en train d’établir des relations avec les universités, les provinces et les territoires. • • • • • • • Rencontre avec le ministre des Modes de vie sains, à Winnipeg, en juillet 2010. Université du cap Breton – possibilités de collaboration dans le domaine des ressources humaines et des cursus en santé. Stratégie provinciale du Manitoba en matière de prévention du suicide. Rencontre avec le médecin chef du Nunavut, sur le papillomavirus. L’ONSA a donné un aperçu de Mode de vie sain , à Winnipeg, en octobre 2010. Réunion avec le conseil consultatif du RLISS de Champlain, pour discuter des options de collaboration avec l’ONSA, en novembre 2010. Réunions avec Ontario Health Protection and Promotion au sujet de la recherche sur la vaccination contre la grippe, en décembre 2010 et janvier 2011. Réactions L’ONSA apprécie les réactions et les commentaires des gens qui visitent son site Web. On a mis au point des sondages qui aident l’ONSAà améliorer la diffusion de ses recherches en santé. Ces sondages efficaces en ce qu’ils informent l’ONSA des priorités en matière de santé qui importent le plus aux communautés inuites, métisses et des Premières nations. La rétroaction sur Internet, à www. surveymonkey.com, identifie les utilisateurs du site Web, leurs données démographiques et les visites aux pages, les blogs, les réponses sur Twitter, etc, ce qui aide à déterminer quels documents sur la santé sont les plus populaires. Les réactions aux questionnaires, ainsi que le Survey Monkey ont établi un portrait des gens de 18-55 ans, à travers le Canada, qui ont trouvé instructive la recherche en santé. La plupart des gens étaient soit des éducateurs en santé, soit des professionnels de la santé; ils ont observé que les connaissances transmises par l’ONSA aideront à améliorer la santé chez les Premières nations, les Inuits et les Métis. L’information que l’ONSA a fourni, en ligne, est utile aux concepteurs de programmations et de politiques publiques. Entre le 1er avril 2010 et le 31 mars 2011, plus de 750 000 personnes ont visité le site www.naho.ca. Les documents qui ont été les plus téléchargés sont : Compétence et sécurité culturelles, Accouchement assisté par une sage-femme et Biodiversité arctique. Par le biais de notre site Web, nous avons eu des réactions spécifiques à propos de notre fiche technique sur l’hépatite C et de notre site lui-même. Sur tous ceux qui ont commenté la fiche technique, 77 % l’ont trouvée plutôt utile, utile ou très utile. Les commentaires sur son utilité étaient que : « elle est facile à comprendre » et « culturellement appropriée ». Il y a eu des recommandations comme : « donner plus d’information pour les femmes enceintes », donner une information plus spécifique » et « créer une fiche technique pour les gens atteints du VHC ». Les gens interrogés ont déclaré qu’ils utiliseraient la publication « comme un document de cours, lors d’ateliers publics sur le sujet ou pour des personnes à haut risque » et « pour des affiches, dans des communications ». Cent pour cent des visiteurs de notre site Web l’ont trouvé utile ou très utile. Ils ont trouvé qu’il est « à jour », qu’il « offre des liens vers de nombreuses autres ressources » et qu’il « fournit une information culturellement appropriée ainsi que des faits et des ressources fiables ». Ils ont aussi dit qu’ils utiliseraient l’information sur le site comme « des notes de cours » pour « développer un cursus sur la santé autochtone, pour une école de médecine » et pour faire part « des ressources PDF aux membre de leur communauté ». Finalement, à la question Comment le site Web sera bénéfique ou améliorera la santé et le bien-être chez les Premières nations, les Inuits et les Métis, certains ont répondu qu’il « bénéficiera aux programmations et aux politiques publiques », qu’il « éduquera les professionnels de la Rapport Annuel 2010-2011 Bâtir des relations et des partenariats 31 Rapport Annuel 2010-2011 santé et le grand public sur les problèmes de santé auxquels est confrontée la population autochtone » et qu’il fournira « une documentation culturellement appropriée au peuple autochtone ». 32 Des questionnaires ont été distribués lors d’évènements comme le Café scientifique et les conférences, demandant aux participants de noter la valeur et l’impact de la documentation présentée. Ils ont donné une note moyenne de 4/5 au format du Café scientifique, une note moyenne de 4,4/5 au sujet et une note moyenne de 4,27/5 aux conférenciers. Ils ont aussi exprimé le désir de voir davantage d’investissement dans les domaines suivants de la recherche en santé : les sages-femmes, la prévention et la sensibilisation au diabète, l’obésité, la guérison traditionnelle, les populations des Premières nations passant d’une vie rurale à une vie urbaine, l’abus des médicaments sur ordonnance, la recherche sur la santé autochtone, Le SIDA et le cancer, les problèmes de santé mentale chez les jeunes, le suicide, la guérison du traumatisme laissé par les pensionnats, la prestation de soins de santé intégrés et une programmation intégrée de la santé publique.format of the Café Scientifique 4/5 on average; the topic was 4.4/5, and the speakers were rated 4.27/5. Respondents expressed a desire for a greater investment to be made in the following areas of health research: midwifery, diabetes prevention and awareness, obesity, traditional healing, First Nations populations transitioning from rural to urban life, abuse of prescription drugs, Aboriginal health research, AIDS and cancer, youth mental health issues, suicide, residential school healing, and integrated healthcare delivery and integrated public health programming. Le Programme national des modèles autochtones (PNMA) est administré depuis 2004 par l’Organisation nationale de la santé autochtone. Depuis 2004, le PNMA a nommé 84 modèles plus 12 autres qui s’apprêtent à « poursuivre leur chemin » en 2011-2012, ce qui fait un total de 96 modèles, soit 46 filles et 38 garçons. Le Programme national des modèles autochtones célèbre les réussites des jeunes Inuits, Métis et des Premières nations âgés de 13 à 30 ans et, depuis 2004, il a révélé 35 membres des Premières nations, 24 Inuits et 25 Métis. Tout au long de l’année pour laquelle ils sont nommés, les modèles visitent les communautés inuites, métisses et des Premières nations, pour communiquer leur histoire avec les autres jeunes Autochtones. À ce jour (depuis 2004), ils ont rendu 374 visites à travers le Canada. Les modèles sont choisis par un comité de pairs composé d’anciens modèles. Les proposants doivent décrire au moins cinq traits de leadership chez les candidats qu’ils proposent, parmi les 13 traits suivants : Bénévole, excellent étudiant, connait la culture autochtone, athlète inspirant, connait une langue autochtone, artiste de talent, en bonne santé, utile, inclinaison artistique, entrepreneur, drôle, surmonte l’adversité et autres impacts. Seulement cinq traits sont requis, mais plus un candidat nominé en possèdera, plus il aura de chances d’être choisi. Depuis 2004, les modèles tombent dans les tranches d’âges suivantes : 25 % avaient 17 ans et moins; 45 % avaient entre 18 et 25 ans; et 29,8 % avaient entre 26 et 30 ans. En ce qui concerne leur niveau d’éducation ou leur poursuite d’une carrière, au moment de leur nomination, 35 % étaient à l’université; 7 % au collège; 32 % étaient élèves d’écoles secondaires; et 27 % avaient ou ont actuellement un emploi. Leurs domaines d’intérêt, entre 2004 et 2011, se répartissent comme suit : Bénévolat/leadership pour 37 %; sports pour 22 %; langue traditionnelle pour 13 %; diplôme universitaire pour 12 %; carrière en santé pour 10 %; artistepour 3 %; et entrepreneur pour 3 %. Modèles 2010-2011 L’appel de candidatures pour 2010-2011 est échu le 19 mars 2010 et le comité de sélection a choisi 12 nouveaux modèles. L’ONSA a présenté les modèles 2010-2011 lors de la cérémonie annuelle de valorisation qui a eu lieu le samedi 19 juin 2010, au Centre national des arts. Les modèles 2010-2011 sont : • • • • • • • • • • • • Krista Alec, Burnaby BC (Premières nations) Jamie Bourque, Edmonton AB (Métisse) Michael Denny, Eskasoni NS (Premières nations) Chibon Everstz, Kahnawake QC (Premières nations) Christy Groves, Forteau NL (Métisse) William Jones, Whitehorse YT (Premières nations) Danielle Migwans-Jones, M’Chigeeng ON (Premières nations) Marlena Jones, Prince Rupert BC (Premières nations) Heidi Langille, Ottawa ON (Inuite) Angelica Laurin, Sturgeon Falls (Métisse) Christie Lavallée, St. Ambroise MB (Métisse) Martin Lougheed, Ottawa ON (Inuit) Rapport Annuel 2010-2011 LE PROGRAMME NATIONAL DES MODÈLES AUTOCHTONES 33 Rapport Annuel 2010-2011 Testimonials 34 Fauna Kingdon, modèle 2004-2005 « Au cours de mon expérience de modèle autochtone nationale 2004-2005, j’ai eu l’honneur et le privilège de rencontrer de nombreux jeunes Autochtones dynamiques, talentueux, inspirants, déterminés et motivés, venant de partout au Canada. Je crois fermement que ce programme encourage des choix de styles de vie sains et qu’il motive les jeunes à poursuivre et réaliser leurs rêves. Ce programme m’a montré que nos jeunes et nos enfants autochtones ont beaucoup de potentiel et que notre avenir sera brillant si nous travaillons ensemble et unis ». Jodi-Lynn Waddilove, modèle 2005-2006, nation Munsee-Delaware « Le Programme national des modèles autochtones est un programme vital qui fait la promotion de la réussite chez les peuples autochtones. Ce faisant, il encourage nos jeunes, réaffirme la force de nos cultures et surtout assure que nous laisserons un héritage de fierté aux générations futures ». Shane Byrne, modèle 2006-2007 « Quand je fus choisi pour être modèle, je ne savais pas vraiment à quoi m’attendre, ni en quoi consistait le Programme. Une fois que ce dernier nous a été expliqué, j’étais impatient de commencer à rencontrer des gens et d’entamer les visites de communautés. Ce programme m’a définitivement aidé à devenir un meilleur orateur. J’ai visité une communauté, jusqu’à maintenant et j’ai eu beaucoup de plaisir ». Suzette Amaya, modèle 2007-2008 « Dès le début de la formation du PNMA, cela a été très excitant et l’ONSA s’occupe beaucoup de nous. Ce fut vraiment un honneur et un peu comme de saines vacances faites de rencontre de nouveaux amis et de consécration. J’ai fait de nombreuses expériences positives avec le personnel; tout est tellemment organisé, le professionnalisme et les standards tellement élevés. Je n’en dirai jamais assez sur le PNMA; l’expérience a été positive et enrichissante!!! » Jenna Kilabuk, modèle 2008-2009 « Je veux d’abord remercier tous ceux qui travaillent à l’ONSA et au PNMA de m’avoir donné l’occasion d’être un modèle 2008-2009. J’ai passé une année merveilleuse et j’ai vraiment eu du bon temps avec d’autres jeunes Autochtones. Je souhaite bonne chance aux futurs modèles du PNMA. Le Programme m’a donné le temps de partager mon histoire avec des jeunes. Ce fut fantastique de pouvoir rencontrer autant de gens brillants. J’ai fait de mon mieux pour les aider et les inspirer. J’ai réalisé que le fait d’avoir des modèles est un vrai cadeau pour tout le monde ». Johnathon Earle, modèle 2009-2010 « Faire partie du PNMA est fantastique. L’expérience que j’y ai acquise a été pleinement satisfaisante et très appréciable. Le personnel du PNMA est vraiment la cheville ouvrière du Programme, sans laquelle rien ne serait possible. Le PNMA permet de créer des amitiés de longue durée et il m’a permis, personnellement, de m’améliorer à bien des niveaux. Mes visites un peu partout au Canada m’ont permis de mieux connaître les diverses collectivités autochtones du pays, ainsi que leurs culture et traditions ». Jessica Yee, modèle 2009-2010 « Ma participation au PNMA a été, pour moi, rien moins que fantastique. C’est un programme intégral de développement du leadership chez les jeunes Autochtones à travers le Canada, auquel toutes les communautés devraient avoir accès. Cela a tellement d’importance de savoir que c’est un programme de nomination par les pairs, exclusif aux jeunes Autochtones ». Formation Une série de communications et d’ateliers de formation a été mise sur pied, pour les modèles autochtones. Cette formation vise à préparer les modèles aux visites de communautés; elle comprend des ateliers où sont abordés divers sujets dont les relations avec les médias et l’art de parler en public. Merci à Provincial Airlines et à First Air d’avoir accepté de parrainer les voyages par avion des modèles de Terre-Neuve et Labrador et du Nunavut. Le Programme national des modèles autochtones a été parrainé, en 2009-2010, par la banque Scotia et par la Société des obstétriciens et gynécologues du Canada (SOGC). Le financement par la banque Scotia visait à encourager les jeunes à faire carrière dans la banque, tandis que le financement par la SOGC visait à aider les jeunes Autochtones à faire des choix éclairés relativement à leur santé sexuelle. Le PNMA n’a pas entièrement dépensé les fonds de la banque Scotia et de la SOGC pour 2009-2010; le solde a été reporté à l’année financière 2010-2011. Les modèles autochtones mentionnent les deux parrains au cours de leurs visites de communautés. Visites de communautés En 2010-2011, les modèles ont visité les communautés suivantes : PROVINCE COMMUNAUTÉ Alberta Première nation Driftpile, Edmonton, Hinton Colombie-Britannique Première nation Blueberry, Chetwynd, Chillwack, Fort Nelson, Fort St. John, Première nation Gitanyow, Kelowna, Première nation Kitsumkalum, Merritt, Première nation Nak,kazdli, Penticton, Prince Rupert, Quesnel, Première nation Saikuz, Première nation Skatin, Première nation TK'emlups, Vancouver Manitoba Brandon, nation cree de Fisher River, Premières nations de God's Lake, nation cree Opaskwayak, Riverton, St. Ambroise, Thompson, Winnipeg Saskatchewan La Loche, Saskatoon, Première nation Saulteaux Terre-Neuve et Labrador Goose Bay, Hopedale Territoires du Nord-Ouest Inuvik Yukon Haines Junction Nunavut Pond Inlet Ontario Brantford, Guelph, Kenora, Leeds et les Mille-Îles, Première nation M'Chigeeng, Mississauga, Mohawks de Tyendinaga, Ottawa, Red Lake, Stratford, Sudbury, Thunder Bay, Toronto, Waterloo, Timmins Québec Kitigan Zibi Anishinabeg, Première nation Listuguj, Montréal, nation Naskapi de Kawawachikamach Nouvelle-Écosse Dartmouth Île-du-Prince-Édouard Charlottetown Rapport Annuel 2010-2011 Parrainage 35 Rapport Annuel 2010-2011 RÉSEAU DU RESPECT DE LA VIE 36 L’ONSA a lancé le Réseau du respect de la vie (RRV) le 10 avril 2008. Le RRV est un site consacré exclusivement à la prévention du suicide, en vue de faire face à l’épidémie de suicides qui sévit dans certaines communautés inuites, métisses et des Premières nations, au Canada. L’ONSA reçoit des fonds par l’intermédiaire de la National Aboriginal Youth Suicide Prevention Strategy (NAYSPS), pour coordonner le site. Ce site du RRV a vu le jour à la suite d’un protocole d’entente entre Santé Canada et l’Indian Health Service, des États-Unis, pour collaborer dans le domaine de la prévention du suicide chez les populations autochtones des deux pays. Le premier objectif du site Web du RRV est d’engager les jeunes Inuits, Métis et des Premières nations, ainsi que les travailleurs auprès des jeunes, les professionnels de la santé, les chercheurs et d’autres, à partager l’information et les ressources et à communiquer les uns avec les autres, afin de mieux faire face aux problèmes liés au suicide chez les jeunes. Ressources Le site du RRV a été refait en 2010-2011; le nouveau site a été lancé avec succès au début d’avril 2011. Il contient un coin pour les jeunes, un centre de ressources et un réseau jeunesse. Toutes les ressources du site sont maintenant classées par catégories et peuvent être recherchées par type (livre, brochure, multimédia, etc), par population (tout le monde, Premières nations, Inuits, Métis) et par langue (cree, anglais, français, inuktitut). Le site des jeunes a été désactivé au début de l’année financière 2010-2011, mais la section dirige maintenant les utilisateurs vers les pages de Facebook, Twitter et les blogs du RRV. Ces médias sociaux fournissent un espace virtuel aux jeunes et/ou aux travailleurs en prévention du suicide, pour dialoguer, partager les histoires et les ressources et rester en contact les uns avec les autres. Les activités sur le Web et les visites de pages sont restées stables tout au long de l’année, avec une moyenne de 250 activités par jour et entre 90 000 et 100 000 pages visitées par trimestre. Le groupe Facebook compte maintenant 771 membres et le compte Twitter a maintenant 216 adeptes. Conférences Le personnel du RRV a contribué et assisté à de nombreuses conférences et de nombreux ateliers, partout au Canada, entre 2009 et 2011. Cela a inclus des séances d’information du RRV dans trois communautés des Premières nations, des présentations dans deux classes d’études autochtones/ indigènes, une présentation lors d’une formation en compétence culturelle pour le personnel de Jeunesse j’écoute, la participation à trois conférences/rassemblements sur la prévention du suicide et des présentations devant deux autorités régionales de la santé. Les présentations et la distribution de documentation d’information et de promotion, lors de ces rassemblements, ont permis au personnel du RRV d’accroître la visibilité de ce dernier et de contribuer aux occasions de réseautage avec les jeunes et les travailleurs auprès des jeunes. Promotion La Journée mondiale de la prévention du suicide a une fois de plus été lancée, au RRV, par un concours – Comment respectez-VOUS la vie? Ce concours invitait les jeunes âgés de 17 à 30 ans, partout au Canada, à soumettre un court vidéo ou autre médium qui ferait prendre davantage conscience des initiatives en matière de prévention du suicide et de bien-être mental, dans les communautés inuites, métisses et des Il y a eu trois gagnants dans la catégorie multimédia et deux dans la catégorie essais. Dans la catégorie multimédia, la première place est allée à Melissa Ziehlike et Sandra Kritzerpour leur vidéo “Self Image” la deuxième place est allée à Brad Fyfe, Anthony Morrisseau, Dan Isham et Larissa Desrosier, pour leur vidéo “How I Honour Life” et la troisième place est allée à Catherine Coe, Shawnna Goulet, Caitlyn Goulet, Mandy Goulet, Lavine Black, Chavannah Kochon, Kaija Delorme, Kevin Betsina, Johnny Martin et Tyanna Gofard, pour leur vidéo “Alice”. Les deux essais gagnants ont été écrits par des membres du Programme national des modèles autochtones. La première place est allée à Krista Alec, pour son essai intitulé “Honouring Life: Suicide Prevention” et la deuxième place est allée à Robert Animikii Horton, pour son essai intitulé “What Does Honouring Life Mean to Me: Voices”. Les vidéos et essais gagnants sont disponibles sur le site du RRV. La participation du RRV à l’atelier de compétence culturelle de Jeunesse j’écoute, à l’ONSA, a entraîné une relation continue. Jeunesse j’écoute a montré de l’intérêt pour une future collaboration dans des activités éducatives et promotionnelles. Le RRV a continué de diffuser son matériel de promotion en utilisant des listes d’adresses, en répondant à des demandes de communautés et lors de conférences de jeunes. Ce matériel inclut des affiches, brochures, stylos, tubes de baume pour les lèvres, macarons magnétiques et tee-shirts. Au cours de 2010-2011, deux documentaires ont été réalisés, grâce au financement de la Fondation Trillium de l’Ontario. Le premier, intitulé Songedamowin: Trust, a été tourné au Centre Wabano pour la santé autochtone, à Ottawa. Il a été fait en anglais et traduit en français. Le second, intitulé Bimaadiziwin: Living in a Good Way, a été tourné chez la Première nation de Walpole Island. Ils ont tous les deux été produits par les studios Red Clouds, une société de production indépendante qui se consacre au renforcement de la visibilité des Autochtones dans l’industrie du film et de la télévision. Un troisième documentaire sur les programmes positifs pour les jeunes, a aussi été tourné à Clide River, sur l’île de Baffin, au début de 2011. Il a été produit par une équipe du Centre local de ressources familiales de Ilisaqsivik. Le RRV a aussi produit un outil de fixation d’objectifs appelé l’Arbre de vie, en partenariat avec Mind Your Mind, un site primé, exploité par des jeunes pour les jeunes et fournissant de l’information des ressources et des outils pour gérer le stress, les crises et les problèmes liés à la santé mentale. Rapport Annuel 2010-2011 Premières nations. 37 Annexe I: États financiers vérifiés