Kommunikationsprojekt um die filmische Produktion

Transcription

Kommunikationsprojekt um die filmische Produktion
COMENIUS REGIO
FILMPRODUKTION AUS DEM GENRE GANGSTERFILM / FILM NOIR Die Lerngruppen werden in Gruppen eingeteilt, die sich aus einer Auswahl von folgenden Themen
jeweils eines aussuchen (keine Doppelbelegungen) und dazu in der Zielsprache die Synopse eines
realisierbaren Films mit Referenzen zum Genre Gangsterfilm/Film Noir überlegen und in ca. 10
Sätzen formulieren:
·
·
·
·
·
·
Der gescheiterte Überfall
Der einsame Held
Die Natur – ein Zufluchtsort?
Der verratene Held
Der Reiz des Geldes
Illegale Geschäftsbeziehungen
Jede Gruppe ist sowohl Autorenteam (Synopse) als auch Filmteam (Verfilmung einer Synopse).
Das jeweilige Autorenteam sendet also seine Synopse an das Filmteam der Partnerschule, dessen
Aufgabe nun darin besteht, nach den Vorgaben einen Film zu drehen.
Bereits während der Produktionsphase besteht die Möglichkeit des Austausches auf der Plattform
eTwinning, indem die Filmteams ein Produktionstagebuch führen und über den Ablauf und ggf. über
auftretende Schwierigkeiten mit ihren Autorenteams sprechen.
Nach Abschluss der Filmproduktion werden die erstellten Filme an die jeweilige Autorengruppe
gesendet. Nun wird die Kommunikation auf eTwinning fortgesetzt, indem beide Teams die Umsetzung
der Synopse (Wahl der filmischen Mittel, Dekor, Aufbau der Handlung, Inspiration durch die Filme
Grigris und Im Schatten, etc.) diskutieren.
Zur Vereinfachung der Kommunikation auf eTwinning bietet es sich an, innerhalb der deutschfranzösischen Teams feste Kommunikationspartner zu bestimmen, die im vorgegebenen Zeitraum
300-400 Wörter in der Zielsprache verfassen.
PRODUKTION DE MINI-­MÉTRAGES DU GENRE FILM DE GANGSTER / FILM NOIR Chaque classe forme des groupes et chaque groupe choisit parmi les thématiques ci-dessous (un
seul groupe par thématique) celle qu’il préfère et invente et élabore sur cette thématique, dans la
langue cible et en environ 10 phrases, le synopsis d’un mini-métrage qui soit réalisable, avec des
références au genre film de gangster / film noir :
•
•
•
•
•
•
Le braquage raté
Le héros solitaire
La nature : un refuge ?
Le héros trahi
L’attrait de l’argent
Le trafic ou les relations d’affaires illégales
Chaque groupe est aussi bien équipe d’auteurs (synopsis) qu’équipe de tournage (réalisation du minimétrage à partir d’un synopsis).
Chaque groupe d’auteurs envoie donc son synopsis à équipe de tournage du lycée partenaire et
devient à son tour équipe de tournage et réalise son mini-métrage à partir du synopsis du partenaire.
Pendant la phase de tournage, les groupes commencent à échanger sur la plateforme eTwinning.
Chaque équipe tient un journal du tournage et relate, dans la langue cible, le déroulement et,
éventuellement les difficultés rencontrées lors du tournage pour en discuter avec l’équipe d’auteurs
partenaire.
Après leur réalisation, les films sont envoyés aux groupes d’auteurs partenaire. La discussion sur
eTwinning se poursuit, à présent sur la réalisation du synopsis (choix des moyens filmiques, décors,
lieux de tournage, déroulement de l’action, liens avec les films Im Schatten et Grigris, etc.)
Pour simplifier la communication entre les deux équipes, chaque groupe détermine un ou des
tandems fixes qui, du 27 janvier au 21 février produisent, par élève, 300 à 400 mots dans la langue
cible.
PRÄZISIONEN FÜR DIE LEHRER, DIE GGF. IN ABSPRACHE DER LEHRER-­TANDEMS VERÄNDERT WERDEN KÖNNEN - vor Beginn der Projektarbeit erfolgt die Einteilung der Lerngruppe in Kleingruppen (Die Anzahl der
Teilnehmer legen die Lehrkräfte mit Blick auf die Klassengröße fest.)
- jede Gruppe bearbeitet eines der vorgegebenen Themen (keine Doppelbelegung)
- jede Autorengruppe entwirft eine Synopse, die ans Partnerteam gesendet wird.
Den Lehrkräften ist freigestellt, wie sie vorgehen: mehrere Synopsen könnten entworfen werden, die
Gruppe müsste dann eine Entscheidung treffen und eine davon (ggf. durch andere Beispiele
inspiriert) an die Partnergruppe senden.
Jede Gruppe hat also nur die Wahl eines Themas und auch die nur beschränkt (keine
Doppelbelegung), und muss automatisch die Synopse der Partnergruppe drehen.
Resultat: pro deutsch-französische Gruppe:
-
1 Synopse auf Deutsch, eine auf Französisch durch die Autorenteams (2 Synopsen auf
Französisch für die Gymnasien Soltau und Porte de Normandie)
einen Film der deutschen Gruppe auf Französisch und einen der französischen Gruppe auf
Deutsch, realisiert durch die Filmteams. Die Gymnasien Soltau und Porte de Normandie
realisieren beide Filme auf Französisch.
Kommunikationsprojekte auf e-Twinning: Jede Gruppe produziert in festen Tandems, die von
den Lehrern gebildet werden, je 300 – 400 Wörter in der Zielsprache.
PRECISIONS POUR LES PROFESSEURS QUI PEUVENT ETRE MODIFIEES EN ACCORD ENTRE LES TANDEMS DE PROFESSEURS -
-
-
Avant de commencer les projets de communication, diviser la classe en groupes (le nombre
d’élèves par groupe est fixé par les professeurs selon le nombre d’élèves de la classe).
Chaque groupe travaille sur l’une des thématiques (1 seul groupe par thématique)
Chaque groupe élabore un synopsis qu’il envoie au groupe partenaire. Les professeurs
peuvent décider comment procéder : chaque groupe peut élaborer plusieurs synopsis et
choisir l’un des synopsis ou s’inspirer de tous pour faire une synthèse.
Chaque groupe n’a donc que le choix de la thématique (choix limité par la consigne d’un seul
groupe par thématique) et doit automatiquement tourner le synopsis du groupe partenaire.
Résultat : Par groupe franco-allemand :
Un synopsis en allemand et un synopsis en français par les groupes d’auteurs (2 synopsis en
français pour les lycées Porte de Normandie et Gymnasium Soltau)
Un film en français réalisé par le groupe allemand et un film en allemand réalisé par le groupe
français. Les lycées Porte de Normandie et Soltau réalisent les 2 films en français.
Projets de communication sur e-Twinning : Chaque groupe, en tandems formés par les
professeurs, produit 300-400 mots par tandem dans la langue cible.
KINEMA TRIANGULAIRE a) Caro / Sylwia/ Jacques
FILMBRIEF Das Projekt „Filmbrief“ zielt auf eine filmisch umgesetzte Reflexion zur Filmgattung des Film noir ab,
um die Leitfrage des Projekts „Was ist ein Film noir?“ zu beantworten.
Hinsichtlich der praktischen Umsetzung des Projekts „Filmbrief“ dienen euch die beiden im Unterricht
behandelten Filme „Im Schatten“ von Thomas Arslan und „GriGris“ von Mahamat Saleh Haroun nicht
nur unter inhaltlichen Gesichtspunkten, sondern auch im Hinblick auf ihre filmische Umsetzung als
grundlegende Inspirationsquelle.
Darüber hinaus ist das Projekt „Filmbrief“ als dreiteilige polnisch-deutsch-französische
Gemeinschaftsproduktion angelegt, wobei die polnischen Schülerinnen und Schülern für den ersten
Projektteil verantwortlich sind, die deutschen Schülerinnen und Schülern den zweiten Teil dieser
Reflexion gestalten und den französischen Schülerinnen und Schülern die Aufgabe zufällt, den dritten
Projektteil filmisch umzusetzen.
Dabei sind zudem nachfolgend aufgeführte Vorgaben zu beachten:
a) Erster Projektteil: Einführung der Hauptfiguren und Hinführung zum Kriminalplot
Legt unter Berücksichtigung der typischen Merkmale eines Film noir den Grundstein für einen
Kriminalplot, indem ihr drei Hauptfiguren einführt, deren physische und moralische Eigenschaften
sowie deren Platz in der Gesellschaft ihr selbst festlegt. Dabei müssen die Charaktere noch nicht
gänzlich offengelegt werden, ein Hauch des Geheimnisvollen ist sogar erwünscht. Die drei
Hauptfiguren müssen jedoch folgender Typologisierung entsprechen:
- ein zurückgezogener Held in Außenseiterfunktion, der einen letzten vielversprechenden
„Coup“ (z.B. einen Einbruch, einen Raubüberfall oder einen unerlaubten Schmuggel jeglicher
Art) plant, bevor er sein altes Leben hinter sich lassen möchte;
- eine Femme fatale, in die der Held verliebt ist und die ihm nützliche Informationen zur
Umsetzung seines unanständigen und verbotenen Vorhabens liefern kann;
- ein Mafioso, der an dem Vorhaben des Helden beteiligt sein wird.
Bei der filmischen Umsetzung dieses Projektteils ist ferner darauf zu achten, dass er ein offenes Ende
enthält und somit eine Fortsetzung ermöglicht. Die Arbeitssprache in diesem Teil des „Filmbriefs“ ist
deutsch.
b) Zweiter Projektteil: Die Entwicklung der Haupthandlung
Bleibt der Thematik des Film noir treu und lasst nun in diesem Sinne die im ersten Teil vordefinierten
Personen agieren. Die Filmhandlung wird jetzt von der konkreten Ausführung des verbotenen „Coups“
bestimmt und soll dabei den zunehmend offensichtlicher werdenden Persönlichkeitsmerkmalen und
Charakterzügen der drei Hauptfiguren gerecht werden, ohne dass jedoch bereits der tatsächliche
Ausgang der Geschichte preisgegeben wird, um erneut eine Fortsetzung zu ermöglichen. In diesem
Projektteil ist die Arbeitssprache französisch.
c) Dritter Teil: Das von Gewalt bestimmte Ende
Erfindet nun das Ende dieser Geschichte, das aufgrund „scheinbar“ unvorhergesehener Umstände zu
einer finalen Konfrontation der Hauptfiguren führt. Den Gesetzmäßigkeiten des Film noir folgend soll
dabei eine typisch gewaltsame Abrechnung unter Ganoven erfolgen, die folglich ein oder mehrere
Morde nach sich zieht. Soll die Geschichte auch eine Moral enthalten? Ihr seid frei, dies unter
Berücksichtigung der beiden im Unterricht behandelten Filme zu entscheiden. Die Arbeitssprache in
diesem letzten Projektteil ist erneut deutsch.
Im Anschluss an diese filmisch umgesetzte Reflexion kann via eTwinning noch eine abschließende
Diskussion mit euren Partnern über einen möglichen passenden Filmtitel stattfinden. Vergesst dabei
nicht sowohl eure eigenen Titelvorschläge als auch eure Auswahl unter den Titeln, die euch eure
Partner vorschlagen, zu begründen.
LETTRE FILMEE Vous allez mener à bien une réflexion cinématographique sur le genre du film noir afin de répondre à
la question directrice du projet: «Qu’est-ce qu’un film noir?»
Cette réflexion sera mise en pratique en trois temps autour de trois moments fort inspirés des deux
films étudiés en classe («Im Schatten» de Thomas Arslan et « GriGris » de Mahamat Saleh Haroun),
non seulement du point de vue du contenu, mais aussi sur le plan cinématographique.
Les trois parties du projet triangulaire s’appuieront sur une production filmée style « lettre filmée » et
réalisée en commun par les élèves polonais responsables de la première partie, les élèves allemands
qui réaliseront la deuxième partie de cette réflexion et les élèves français chargés à mettre en images
la troisième partie, tout en tenant compte des consignes suivantes:
a) Première partie: L’introduction des personnages de l’histoire noire
En respectant les codes du film noir, imaginez le début d’une histoire noire en introduisant trois
personnages principaux dont vous définirez vous-mêmes les caractères physiques, moraux et leur
place dans la société. Vous n’êtes pas obligés de les dévoiler entièrement, il faut laisser aussi une
part de mystère. Voici les protagonistes:
- un héros solitaire, marginal perdu, qui prépare un dernier « coup » prometteur
(cambriolage, hold-up, trafic illicite en tout genre, etc.) avant de vouloir commencer une
nouvelle vie;
- une femme fatale dont le héros est tombé amoureux et qui peut lui fournir des
informations utiles pour pouvoir réaliser son projet malhonnête et transgressif;
- un mafieux qui sera impliqué dans le projet du héros.
Mettez ce récit en images, mais n’oubliez pas que cette première partie du film doit proposer une fin
ouverte et appeler à une suite. La langue utilisée dans cette première partie du projet « Lettre filmée »
est l’allemand.
b) Deuxième partie: Le développement de l’action centrale
En restant fidèles à la thématique du film noir, mettez en mouvement les personnages prédéfinis dans
la première partie. L’action, c’est à dire concrètement la réalisation du projet malhonnête et
transgressif, doit reposer sur leurs personnalités et leurs caractères propres, mais ne montrez qu’une
partie de l’histoire en insistant sur le moment le plus intense de l’action et en laissant de nouveau une
suite possible. Dans cette deuxième partie la langue utilisée est le français.
c) Troisième partie: Le dénouement violent
Imaginez maintenant le dénouement de cette histoire: de nouveaux faits imprévisibles jusqu’á présent
sont survenus. Les personnages principaux sont ainsi poussés à une confrontation finale. Les codes
du film noir appellent de toute évidence à un règlement de compte entre truands et donc à un ou
plusieurs meurtres. Ce récit doit-il contenir une morale? Libre à vous de décider en vous inspirant des
deux films étudiés en classe. La langue utilisée dans cette dernière partie du projet est de nouveau
l’allemand.
Après avoir réalisé cette réflexion cinématographique sur le genre du film noir, il est possible de
mener une discussion finale via eTwinning avec vos partenaires afin de trouver un titre qui pourrait
correspondre à votre mise en scène. N’oubliez pas de justifier non seulement vos propres
propositions, mais aussi votre choix entre les titres proposés par vos partenaires.
b) Maren, Agnieszka, Andrea
GANGSTERFILM – ORTE UND FORMEN DER MACHT Teil 1 (Manosque):
Produziert einen Kurzfilm, der dem Genre Gangsterfilm zuzuordnen ist, und der im mittelalterlichen
Manosque spielt. Dabei geht es um ein wertvolles Gut (z. B. Salz), das ein mächtiger Abt den Bürgern
von Manosque vorenthält. Die Bürger beginnen, Salz zu schmuggeln. Ein Siegel muss in der
Geschichte eine wichtige Rolle spielen.
Dreht euren Film auf Deutsch und schickt ihn anschließend an die polnischen Schülerinnen und
Schüler.
Teil 2 (Polen):
Produziert einen Kurzfilm, der dem Genre Gangsterfilm zuzuordnen ist, und in der gegenwärtigen Zeit
spielt. Der Kurzfilm handelt und vom Schmuggel einer Nachricht. Es geht um eine Gruppe, die einer
Person untergeordnet ist.
Dreht euren Film auf Deutsch und untertitelt ihn für die französischen Schülerinnen und Schüler mit
deutschen Untertiteln. Schickt ihn anschließend an die deutschen Schülerinnen und Schüler.
Teil 3 (Rinteln):
Produziert in Anlehnung an die mittelalterliche französische und die gegenwärtige polnische
Geschichte einen Kurzfilm, der dem Genre Gangsterfilm zuzuordnen ist und vom Schmuggel in einer
zukünftigen Gesellschaft handelt. Baut in eure Geschichte einen Informationschip ein.
Dreht euren Film auf Französisch und untertitelt ihn für die polnischen Schülerinnen und Schüler mit
deutschen Untertiteln. Schickt ihn anschließend an die französischen und an die polnischen
Schülerinnen und Schüler.
Teil 4 -Feedback:
Nachdem ihr nun die Kurzfilme aus den beiden anderen Ländern gesehen habt, sollen diese ein
Feedback von euch erhalten. Verfasst hierzu eine kurze schriftliche (ca. 300 bis 400 Wörter) oder
mündliche (ca. 3-4 Minuten) Rezension, die ihr anschließend per Mail oder Videobotschaft euren
beiden Partnern zukommen lasst. Die französischen sowie die polnischen Schülerinnen und Schüler
verfassen diese auf Deutsch, die deutschen Schüler verfassen sie auf Französisch für die
französischen Partner und auf Deutsch für die polnischen Partner.
Folgende Aspekte sollten in eurer Rezension beachtet werden:
• Die Fortführung der einzelnen Kurzfilme von dem jeweiligen Nachfolgeteam.
• Die Verbindung zu den beiden Ausgangsfilmen.
• Die Berücksichtigung der inhaltlichen Vorgaben.
• Die filmpraktische Umsetzung (Schnitte etc.)
FILMS DE GANGSTER Première partie (Manosque):
Vous allez réaliser un court-métrage qui appartiendra au genre des films de gangster. Cette fiction
sera réalisée dans la ville de Manosque au temps du moyen-âge. Dans cette fiction il s’agit d’un bien
de grande valeur (par exemple du sel) qu’un abbé puissant cache aux citoyens de Manoque. Ainsi, les
citoyens commencent la contrebande du sel. Un sceau jouera un rôle clé dans votre court-métrage.
Ce film sera tourné en allemand et envoyé ensuite aux élèves polonais.
Deuxième partie (Pologne):
Vous allez réaliser un court-métrage qui appartiendra au genre des films de gangster. Cette fiction
sera réalisée dans le présent, c’est un message qui doit être transmis clandestinement. Il s’agit d’un
groupe qui est placé sous les ordres d’une autre personne.
Ce film sera tourné et sous-titré en allemand et envoyé ensuite aux élèves allemands.
Troisième partie (Rinteln):
Vous allez réaliser un court-métrage qui appartiendra au genre des films de gangster. Cette fiction
sera réalisée en s’appuyant sur la production française située dans une ville du moyen-âge et la
production polonaise qui se passe dans une société actuelle. Le sujet sera la contrebande dans une
société du futur. Un chip informatique y jouera un rôle-clé.
Ce film sera tourné en français avec des sous-titres allemands pour les élèves de la Pologne. Ensuite
ce film sera envoyé aux élèves polonais et français.
Quatrième partie:
Après avoir vu les courts-métrages de vos camarades des deux autres pays, nous allons leur
proposer un retour concernant leur travail. Vous allez soit rédiger un texte d’environ 300 à 400 mots
ou enregistrer une vidéo de 3 à 4 minutes que nous allons ensuite faire parvenir aux autres groupes.
Pour les élèves français et polonais, ce retour se fera en langue allemande alors que les élèves
allemands feront une production en français pour les camarades à Manosque et en allemand pour les
élèves polonais.
Dans cette production, vous évoquerez les points suivants :
• la suite des différents courts-métrages et l’encrage par rapport au film précédent
• le lien avec les deux films d’étude
• le respect de la consigne
• les techniques utilisées lors du montage

Documents pareils