Centre de Traduction

Transcription

Centre de Traduction
 Centre de Traduction
Traduction
2.9- Centre de
257 Centre de Traduction
Introduction
Les services de traduction constituent un élément essentiel dans le fonctionnement
de l'ISESCO. Ils représentent un moyen de soutien principal qui aide à la mise en œuvre
des activités programmées dans le cadre des plans d'action de l'Organisation et
contribuent à son rayonnement. Les activités traductionnelles consistent en la traduction
de et vers les langues arabe, anglaise et française d'un ensemble de documents
(correspondances, communiqués, allocutions, rapports, documents de conférence,
publications de l'ISESCO, etc.).
Les services de traduction comprennent aussi la révision et le collationnement des
textes. Par ailleurs, le Centre fournit un conseil linguistique et des services de traduction
orale (consécutive et simultanée) dans les trois langues de travail de l'ISESCO à
l'intérieur comme à l'intérieur du pays du siège.
Vu la croissance du volume de travail de traduction, la 12ème Conférence générale
de l'ISESCO (Bakou, novembre 2015) a adopté la création d'un Centre spécifique aux
services de traduction en lieu et place de la Division de Traduction.
Pour mener à bien les tâches qui lui sont imparties et pour accompagner le
développement quantitatif et qualitatif que connaît l'ISESCO, l'attention sera accordée
dans le cadre du Plan d'action actuel à l'élément humain, à travers l'étoffement du
personnel du Centre en ressources humaines supplémentaires et la formation continue
de son staff. Le nouveau Centre sera doté également en outils d’assistance à la
traduction pour répondre aux besoins de l'Organisation et assister aux manifestations et
activités qui concernent la traduction. Dans cette même veine, il s’agira aussi de prendre
contact avec les établissements qui recourent à la traduction sous sa double déclinaison
écrite et orale pour tirer profit de leur expertise et leur mode de travail. En outre, le
Centre veillera à l'amélioration de ses outils de travail en faisant l'acquisition de
logiciels de traduction assistée par ordinateur et à la formation à ces logiciels pour
optimiser le temps de travail et augmenter le rendement des traducteurs.
Dans le domaine des publications, le Centre travaillera à l'élaboration d'un
glossaire de termes et de concepts clés liés aux domaines de compétence de l’ISESCO
et à sa publication, non seulement dans les langues de travail de l'Organisation mais
dans d'autres langues pour en généraliser le profit. Le Centre préparera aussi un guide
de rédaction à l'instar de ce que font les autres organisations internationales, et ce, pour
harmoniser les termes et améliorer la qualité des documents aussi bien sur le plan de la
rédaction que sur celui de la traduction.
259 Centre de Traduction
Budget des programmes du Centre de Traduction
Programmes
Budget général des
programmes du Centre $US
1. Services de traduction écrite et orale à l’intérieur
et en dehors de l’Organisation
Pris du budget des directions
concernées.
2. Formation des cadres du Centre de Traduction
261 60.000