Centre de Traduction
Transcription
Centre de Traduction
Centre de Traduction Traduction 2.9- Centre de 257 Centre de Traduction Introduction Les services de traduction constituent un élément essentiel dans le fonctionnement de l'ISESCO. Ils représentent un moyen de soutien principal qui aide à la mise en œuvre des activités programmées dans le cadre des plans d'action de l'Organisation et contribuent à son rayonnement. Les activités traductionnelles consistent en la traduction de et vers les langues arabe, anglaise et française d'un ensemble de documents (correspondances, communiqués, allocutions, rapports, documents de conférence, publications de l'ISESCO, etc.). Les services de traduction comprennent aussi la révision et le collationnement des textes. Par ailleurs, le Centre fournit un conseil linguistique et des services de traduction orale (consécutive et simultanée) dans les trois langues de travail de l'ISESCO à l'intérieur comme à l'intérieur du pays du siège. Vu la croissance du volume de travail de traduction, la 12ème Conférence générale de l'ISESCO (Bakou, novembre 2015) a adopté la création d'un Centre spécifique aux services de traduction en lieu et place de la Division de Traduction. Pour mener à bien les tâches qui lui sont imparties et pour accompagner le développement quantitatif et qualitatif que connaît l'ISESCO, l'attention sera accordée dans le cadre du Plan d'action actuel à l'élément humain, à travers l'étoffement du personnel du Centre en ressources humaines supplémentaires et la formation continue de son staff. Le nouveau Centre sera doté également en outils d’assistance à la traduction pour répondre aux besoins de l'Organisation et assister aux manifestations et activités qui concernent la traduction. Dans cette même veine, il s’agira aussi de prendre contact avec les établissements qui recourent à la traduction sous sa double déclinaison écrite et orale pour tirer profit de leur expertise et leur mode de travail. En outre, le Centre veillera à l'amélioration de ses outils de travail en faisant l'acquisition de logiciels de traduction assistée par ordinateur et à la formation à ces logiciels pour optimiser le temps de travail et augmenter le rendement des traducteurs. Dans le domaine des publications, le Centre travaillera à l'élaboration d'un glossaire de termes et de concepts clés liés aux domaines de compétence de l’ISESCO et à sa publication, non seulement dans les langues de travail de l'Organisation mais dans d'autres langues pour en généraliser le profit. Le Centre préparera aussi un guide de rédaction à l'instar de ce que font les autres organisations internationales, et ce, pour harmoniser les termes et améliorer la qualité des documents aussi bien sur le plan de la rédaction que sur celui de la traduction. 259 Centre de Traduction Budget des programmes du Centre de Traduction Programmes Budget général des programmes du Centre $US 1. Services de traduction écrite et orale à l’intérieur et en dehors de l’Organisation Pris du budget des directions concernées. 2. Formation des cadres du Centre de Traduction 261 60.000