the sixteenth sunday le seizième dimanche

Transcription

the sixteenth sunday le seizième dimanche
THE SIXTEENTH SUNDAY
AFTER PENTECOST
LE SEIZIÈME DIMANCHE
APRÈS LA PENTECÔTE
September 13 septembre 2015
Bienvenue
Welcome
Bienvenue à la cathédrale aujourd’hui, Vous êtes
invités à prendre un café équitable pour mieux
nous connaître dans le baptistère à 11h30 entre
les deux messes.
A very warm welcome to the Anglican
(Episcopal) Cathedral. Please join us for
fair-trade coffee in the Baptistry at
11.30am between the services and
introduce yourself to us.
Si vous êtes nouveau et souhaitez savoir
comment participer à la vie de la communauté
de la cathédrale, veuillez remplir la fiche qui se
trouve dans le livre de cantiques.
Nous sommes une communauté
inclusive qui accueille la grande
diversité humaine.
Nous espérons la justice sociale et nous
cherchons une transformation radicale en tant
que disciples du Christ dans la contemplation, la
compassion et la célébration.
Enfants à la cathédrale
Les enfants sont invités à participer à une
activité de catéchèse pendant la messe de 10h.
Vous trouverez au sous-sol un espace pour
accorder des soins aux très jeunes enfants. La
chapelle des enfants, située à l’arrière de la
cathédrale, est un lieu spécialement pensé pour
eux. Vous pouvez vous y rendre en tout temps.
If you are new and want to find out more
about joining the Cathedral community,
please fill in the information card in the
front of your hymn book.
We are a diverse, inclusive and
welcoming community
following Christ and seeking social justice
and radical transformation in
contemplation, compassion and
celebration.
Children at the Cathedral
All children are welcome to attend Sunday
School at the 10am service. Nursery
facilities are available downstairs. The
Children’s Chapel at the back of the
cathedral is arranged as a safe place for
small children at any time. Feel free to use
it during any of the services.
Gluten free wafers
are available: If you would
like one, please speak to a
steward before the service
or at the Peace.
Une hostie sans
gluten
Si vous désirez une hostie
sans gluten, veuillez en
informer un des assistants
à l’entrée de la Cathédrale
avant l’Eucharistie ou
pendant l’échange de la
paix.
Bienvenidos a la catedral anglicana, especialmente a los visitantes de Montreal y a aquellos y aquellas que están en la
catedral por la primera vez. Somos una comunidad incluyente, diversa y acogedora. Como discípulos de Cristo,
buscamos la justicia social y la transformación radical con la contemplación, la compasión y la celebración.
www.montrealcathedral.ca
christchurchcathedralmontreal
514-843-6577
We gather today in the traditional territory of the Haudenosaunee & Anishinaabe.
The text for the 10:00 am Eucharist is found on the left-hand
column of each page; the text for the 12:45 Eucharist is on the righthand column. The music and hymns for each service may be
different but most of the liturgy is the same and may be found side
by side in both languages.
Le texte de la messe de 10h se trouve sur la colonne de gauche de
chaque page ; le texte de la messe de 12h 45 se trouve sur la
colonne de droite. La musique et les hymnes sont souvent différents
mais la liturgie est la même et se trouve côte à côte dans les deux
langues.
10am CHORAL EUCHARIST
12h45 EUCHARISTIE CHANTÉE
The Venerable Bill Grey
The Rev'd Peter Huish
The Rev'd Jean-Jacques Goulet
Presider
Deacon
Assistant
Berliner Messe
The Cathedral Singers
Director of Music Patrick Wedd
Setting
Célébrant
Diacre
Arvo Pärt (b. 1935)
La révérende Sophie Rolland
Le révérend Jean-Jacques Goulet
Musique de la messe Missa Octavi Toni
Roland de Lassus (1532-94)
Quatuor des chanteurs de la cathédrale
Directeur de musique Patrick Wedd
GATHERING THE COMMUNITY
LE RASSEMBLEMENT DE LA COMMUNAUTÉ
PRELUDE
PRÉLUDE Harmony in e
Canzona, op. 62, #2
Marcel Dupré (1886-1971)
James Woodman (b. 1957)
WELCOME Randy Gates, Deputy Warden
ACCUEIL
INTROIT Be still and know that I am God
Antony Baldwin (b. 1957)
Be still and know that I am God; I will be exalted among
the heathen, I will be exalted in the earth. (Psalm 46:10)
INTROÏT Domine, exaudi orationem meam
Roland de Lassus
Domine, exaudi orationem meam, et clamor meus ad te
perveniat, ne avertas faciem tuam a me.
O Seigneur, entends ma prière, et que mon pleurs viennent
à toi. Ne te détourne pas ton visage de moi.
(Psaume 102:2,3)
HYMN 621 Before the world began
(Incarnation)
HYMNE 690 Ô Dieu, notre Père
(Walther)
Prêtre
All
The grace of our Lord Jesus Christ,
and the love of God, and the fellowship of the
Holy Spirit, be with you all.
And also with you.
Priest
All
This is the day that God has made.
Let us rejoice and be glad in it.
Prêtre
Voici le jour que fit le Seigneur.
Assemblée qu'il soit pour nous jour de fête
Almighty God,
to you all hearts are open, all desires
known, and from you no secrets are
hidden. Cleanse the thoughts of our
hearts by the inspiration of your Holy
Spirit, that we may perfectly love you,
and worthily magnify your holy name;
through Christ our Lord.
Amen.
Prêtre
Dieu tout-puissant,
Assemblée tu connais les désirs et les pensées du
Priest
Priest
All
La grâce de Jésus-Christ notre Seigneur,
l’amour de Dieu le Père et la communion de
l’Esprit Saint soient toujours avec vous.
Assemblée Et avec ton esprit.
et de joie !
cœur humain et rien n’est caché à tes
yeux. Purifie nos pensées par l’inspiration
de ton Esprit Saint, afin que nous
puissions t’aimer parfaitement
et célébrer dignement ton saint nom,
par Jésus le Christ notre Seigneur.
Amen
2
SUNDAY SCHOOL
Priest We gather together in the presence of God
All
We are the people of God
Priest We gather together to receive
the gift of the Son
All
We are the body of Christ
Priest We gather together to hear
the voice of the Spirit
All
We are the church of God.
Priest Pray for one another, each a child of God
À la messe de 10h seulement
[ L’ÉCOLE DU DIMANCHE
Prêtre
Nous sommes réunis dans la présence de Dieu.
Assemblée Nous sommes le peuple de Dieu.
Prêtre
Nous sommes réunis pour recevoir le don du Fils.
Assemblée Nous sommes le corps du Christ.
Prêtre
Nous sommes réunis pour entendre la voix de l’Esprit.
Assemblée Nous sommes l’église de Dieu.
Prêtre
Priez les uns pour les autres.
Nous sommes tous des enfants de Dieu.
All children (with or without their grown-ups) are invited to join
the Sunday School procession as they leave for Children’s Church.
Tous les enfants (avec ou sans leurs parents) sont invités à
assister aux activités de l’École du dimanche, en se joignant à la
procession quand elle passe. ]
GLORY BE TO GOD ON HIGH.
GLOIRE À DIEU AU PLUS HAUT DES CIEUX.
Gloria in excelsis Deo et in terra pax hominibus bonae voluntatis. Laudamus te, benedicimus te, adoramus te,
glorificamus te, gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam, Domine Deus, Rex cælestis, Deus Pater
omnipotens. Domine Fili Unigenite, Iesu Christe, Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris, qui tollis peccata mundi,
miserere nobis; qui tollis peccata mundi, suscipe deprecatiónem nostram. Qui sedes ad dexteram Patris, miserere
nobis. Quoniam tu solus Sanctus, tu solus Dominus, tu solus Altissimus, Iesu Christe, cum Sancto Spiritu: in gloria
Dei Patris. Amen.
Glory to God in the highest, and peace to God’s people on
earth. Lord God, heavenly King, almighty God and Father, we
worship you we give you thanks, we praise you for your glory.
Lord Jesus Christ, only Son of the Father. Lord God, Lamb of
God. You take away the sin of the world: have mercy on us.
You are seated at the right hand of the Father, receive our
prayer. For you alone are the holy One, you alone are the
Lord, you alone are the Most High, Jesus Christ, with the Holy
Spirit, in the glory of God the Father. Amen.
Gloire à Dieu au plus haut des cieux et paix sur la terre aux
hommes qu'il aime. Nous te louons, nous te bénissons, nous
t'adorons, nous te glorifions, nous te rendons grâce pour ton
immense gloire, Seigneur Dieu, Roi du ciel, Dieu, le Père toutpuissant. Seigneur, Fils unique, Jésus-Christ, Seigneur Dieu,
Agneau de Dieu, le Fils du Père ; toi qui enlèves le péché du
monde, prends pitié de nous ; toi qui enlèves le péché du
monde, reçois notre prière; toi qui es assis à la droite du Père,
prends pitié de nous. Car toi seul es saint, toi seul es Seigneur,
toi seul es le Très-Haut : Jésus-Christ, avec le Saint-Esprit, dans
la gloire de Dieu le Père. Amen.
COLLECT
PRIÈRE DU JOUR
Prêtre
Prions le Seigneur
Priest Let us pray
(Please remain standing)
Veuillez demeurer debout
Seigneur Dieu, tu appelles ton Église à
témoigner que, dans le Christ, nous sommes
réconciliés avec toi. Aide-nous à proclamer la
bonne nouvelle de ton amour, afin que toute
personne qui l’entende puisse se tourner vers
toi, par Jésus-Christ, notre Seigneur, qui vit et
règne avec toi et le Saint Esprit, un seul Dieu,
pour les siècles des siècles.
Assemblée Amen
Almighty God, you call your Church to witness
that in Christ we are reconciled to you. Help us
so to proclaim the good news of your love, that
all who hear it may turn to you; through Jesus
Christ our Lord, who lives and reigns with you
and the Holy Spirit, one God, now and for ever.
Amen
All
Please be seated
Veuillez vous asseoir.
3
PROCLAIMING THE WORD
FIRST READING Isaiah 50:4-9a
LA LITURGIE DE LA PAROLE
PREMIÈRE LECTURE Isaïe 50:4-9a
Read in French by Sam Keuchguerian
Lue en anglais par
Le Seigneur mon Dieu m’a donné le langage des disciples,
pour que je puisse, d’une parole, soutenir celui qui est
épuisé. Chaque matin, il éveille, il éveille mon oreille
pour qu’en disciple, j’écoute. Le Seigneur mon Dieu m’a
ouvert l’oreille, et moi, je ne me suis pas révolté, je ne
me suis pas dérobé. J’ai présenté mon dos à ceux qui me
frappaient, et mes joues à ceux qui m’arrachaient la
barbe. Je n’ai pas caché ma face devant les outrages et les
crachats. Le Seigneur mon Dieu vient à mon secours ;
c’est pourquoi je ne suis pas atteint par les outrages,
c’est pourquoi j’ai rendu ma face dure comme pierre : je
sais que je ne serai pas confondu. Il est proche, Celui qui
me justifie. Quelqu’un veut-il plaider contre moi ?
Comparaissons ensemble ! Quelqu’un veut-il m’attaquer
en justice ? Qu’il s’avance vers moi ! Voilà le Seigneur
mon Dieu, il prend ma défense ; qui donc me
condamnera ?
The Lord God has given me the tongue of a teacher,
that I may know how to sustain the weary with a word.
Morning by morning he wakens-- wakens my ear to
listen as those who are taught. The Lord God has
opened my ear, and I was not rebellious, I did not turn
backward. I gave my back to those who struck me, and
my cheeks to those who pulled out the beard; I did not
hide my face from insult and spitting. The Lord God
helps me; therefore I have not been disgraced;
therefore I have set my face like flint, and I know that I
shall not be put to shame; he who vindicates me is near.
Who will contend with me? Let us stand up together.
Who are my adversaries? Let them confront me. It is
the Lord God who helps me; who will declare me
guilty?
Lecteur
Hear what the Spirit is saying to the Churches.
Assemblée Thanks be to God.
Silence
Reader Écoutez ce que l'Esprit dit aux Églises.
All
Nous rendons grâce à Dieu.
Silence
The Congregation remains seated for the psalm.
PSALM 116:1-8
1.
2.
3.
4.
5.
6.
L’assemblée demeure assise pour chanter le psaume
PSAUME 116:1-9
II.I
I LOVE you, O God, because you have heard the
voice of my suppli-ca-tion,*
because you have inclined your ear to me
whenever I called u-pon you.
The cords of death entangled me;
the grip of the grave took hold of^me;*
I came to grief and sorrow.
Then I called upon your holy name:*
"O God, I pray you, save my life."
Gracious are you and right-eous;*
you are full of com-passion.
You watch over the in-no^cent;*
I was brought very low, and you helped me.
Turn again to your rest, O my^soul,*
for God has trea-ted you well.
01 J'aime le Seigneur : il entend le cri de ma prière ;
02 il incline vers moi son oreille :
toute ma vie, je l'invoquerai.
03 J'étais pris dans les filets de la mort, retenu dans les
liens de l'abîme, *
j'éprouvais la tristesse et l'angoisse ;
04 j'ai invoqué le nom du Seigneur :
« Seigneur, je t'en prie, délivre-moi ! »
05 Le Seigneur est justice et pitié,
notre Dieu est tendresse.
06 Le Seigneur défend les petits :
j'étais faible, il m'a sauvé.
07 Retrouve ton repos, mon âme,
car le Seigneur t'a fait du bien.
4
7.
8
08 Il a sauvé mon âme de la mort, *
gardé mes yeux des larmes et mes pieds du faux
pas.
09 Je marcherai en présence du Seigneur
sur la terre des vivants.
For you O God have rescued my life from death,*
my eyes from tears, and my feet from
stumbling.
I will walk in the presence of God*
in the land of the living.
SECOND READING James3:1-12
LA DEUXIÈME LECTURE Jacques 3:1-12
Read in English by Randy Gates
Lue en français par
Not many of you should become teachers, my brothers
and sisters, for you know that we who teach will be
judged with greater strictness. For all of us make many
mistakes. Anyone who makes no mistakes in speaking is
perfect, able to keep the whole body in check with a
bridle. If we put bits into the mouths of horses to make
them obey us, we guide their whole bodies. Or look at
ships: though they are so large that it takes strong winds
to drive them, yet they are guided by a very small rudder
wherever the will of the pilot directs. So also the tongue
is a small member, yet it boasts of great exploits. How
great a forest is set ablaze by a small fire! And the tongue
is a fire. The tongue is placed among our members as a
world of iniquity; it stains the whole body, sets on fire
the cycle of nature, and is itself set on fire by hell. For
every species of beast and bird, of reptile and sea
creature, can be tamed and has been tamed by the
human species, but no one can tame the tongue--a
restless evil, full of deadly poison. With it we bless the
Lord and Father, and with it we curse those who are
made in the likeness of God. From the same mouth
come blessing and cursing. My brothers and sisters, this
ought not to be so. Does a spring pour forth from the
same opening both fresh and brackish water? Can a fig
tree, my brothers and sisters, yield olives, or a grapevine
figs? No more can salt water yield fresh.
Mes frères, ne soyez pas nombreux à devenir des
maîtres : comme vous le savez, nous qui enseignons,
nous serons jugés plus sévèrement. Tous, en effet, nous
commettons des écarts, et souvent. Si quelqu’un ne
commet pas d’écart quand il parle, c’est un homme
parfait, capable de maîtriser son corps tout entier. En
mettant un frein dans la bouche des chevaux pour qu’ils
nous obéissent, nous dirigeons leur corps tout entier.
Voyez aussi les navires : quelles que soient leur taille et
la force des vents qui les poussent, ils sont dirigés par
un tout petit gouvernail au gré de l’impulsion donnée
par le pilote. De même, notre langue est une petite
partie de notre corps et elle peut se vanter de faire de
grandes choses. Voyez encore : un tout petit feu peut
embraser une très grande forêt. La langue aussi est un
feu ; monde d’injustice, cette langue tient sa place parmi
nos membres ; c’est elle qui contamine le corps tout
entier, elle enflamme le cours de notre existence, étant
elle-même enflammée par la géhenne. Toute espèce de
bêtes sauvages et d’oiseaux, de reptiles et d’animaux
marins peut être domptée et, de fait, toutes furent
domptées par l’espèce humaine ; mais la langue,
personne ne peut la dompter : elle est un fléau,
toujours en mouvement, remplie d’un venin mortel. Elle
nous sert à bénir le Seigneur notre Père, elle nous sert
aussi à maudire les hommes, qui sont créés à l’image de
Dieu. De la même bouche sortent bénédiction et
malédiction. Mes frères, il ne faut pas qu’il en soit ainsi.
Une source fait-elle jaillir par le même orifice de l’eau
douce et de l’eau amère ? Mes frères, un figuier peut-il
donner des olives ? Une vigne peut-elle donner des
figues ? Une source d’eau salée ne peut pas davantage
donner de l’eau douce.
Reader Hear what the Spirit is saying to the churches.
All
Thanks be to God.
Silence
Lecteur
Écoutez ce que l'Esprit dit aux Églises.
Assemblée Nous rendons grâce à Dieu.
Silence
5
Please stand and turn to face the Gospel reader
Veuillez vous mettre debout et vous tourner vers le lecteur de l’évangile.
Alleluia, alleluia, alleluia
Alleluia, alleluia, alleluia
I do not glory except in the cross of our Lord Jesus Christ,
by which the world has been crucified to me, and I to the
world.
Alleluia, alleluia, alleluia
Reçois-nous, Seigneur, avec notre cœur contrit et notre
esprit humilié, que nous te suivions de tout notre cœur.
Alleluia, alleluia, alleluia
Alléluia, alléluia, alléluia
Alléluia, alléluia, alléluia
Pour moi, non jamais d’autre titre de gloire que la croix
de Jésus-Christ, notre Seigneur. Par elle le monde est
crucifié pour moi, comme je le suis pour le monde.
Alléluia, alléluia, alléluia
With a contrite heart and a humble spirit may we be
accepted, and may we unreservedly follow you. (Prayer
of Azariah).
Alléluia, alléluia, alléluia
HOLY GOSPEL Mark 8:27-38
Deacon The Lord be with you.
All
And also with you.
Deacon Hear the Gospel of our Lord Jesus Christ
according to Mark.
All
Glory to you, Lord Jesus Christ.
LE SAINT ÉVANGILE Markc 8:27-38
Diacre
Le Seigneur soit avec vous.
Assemblée Et avec ton esprit.
Diacre
Évangile de Jésus-Christ selon saint Marc.
Assemblée Gloire à toi, Seigneur.
GOSPEL ACCLAMATION
L’ACCLAMATION DE L’ÉVANGILE
Jésus s’en alla, ainsi que ses disciples, vers les villages
situés aux environs de Césarée-de-Philippe. Chemin
faisant, il interrogeait ses disciples : « Au dire des gens,
qui suis-je ? » Ils lui répondirent : « Jean le Baptiste ;
pour d’autres, Élie ; pour d’autres, un des prophètes. »
Et lui les interrogeait : « Et vous, que dites-vous ? Pour
vous, qui suis-je ? » Pierre, prenant la parole, lui dit : «
Tu es le Christ. » Alors, il leur défendit vivement de
parler de lui à personne. Il commença à leur enseigner
qu’il fallait que le Fils de l’homme souffre beaucoup, qu’il
soit rejeté par les anciens, les grands prêtres et les
scribes, qu’il soit tué, et que, trois jours après, il
ressuscite. Jésus disait cette parole ouvertement. Pierre,
le prenant à part, se mit à lui faire de vifs reproches.
Mais Jésus se retourna et, voyant ses disciples, il
interpella vivement Pierre : « Passe derrière moi, Satan !
Tes pensées ne sont pas celles de Dieu, mais celles des
hommes. » Appelant la foule avec ses disciples, il leur
dit : « Si quelqu’un veut marcher à ma suite, qu’il
renonce à lui-même, qu’il prenne sa croix et qu’il me
suive. Car celui qui veut sauver sa vie la perdra ; mais
celui qui perdra sa vie à cause de moi et de l’Évangile la
sauvera. Quel avantage, en effet, un homme a-t-il à
gagner le monde entier si c’est au prix de sa vie ? Que
pourrait-il donner en échange de sa vie ? Celui qui a
honte de moi et de mes paroles dans cette génération
Jesus went on with his disciples to the villages of
Caesarea Philippi; and on the way he asked his disciples,
"Who do people say that I am?" And they answered him,
"John the Baptist; and others, Elijah; and still others, one
of the prophets." He asked them, "But who do you say
that I am?" Peter answered him, "You are the Messiah."
And he sternly ordered them not to tell anyone about
him. Then he began to teach them that the Son of Man
must undergo great suffering, and be rejected by the
elders, the chief priests, and the scribes, and be killed,
and after three days rise again. He said all this quite
openly. And Peter took him aside and began to rebuke
him. But turning and looking at his disciples, he rebuked
Peter and said, "Get behind me, Satan! For you are
setting your mind not on divine things but on human
things." He called the crowd with his disciples, and said
to them, "If any want to become my followers, let them
deny themselves and take up their cross and follow me.
For those who want to save their life will lose it, and
those who lose their life for my sake, and for the sake of
the gospel, will save it. For what will it profit them to
gain the whole world and forfeit their life? Indeed, what
can they give in return for their life? Those who are
ashamed of me and of my words in this adulterous and
6
sinful generation, of them the Son of Man will also be
ashamed when he comes in the glory of his Father with
the holy angels."
adultère et pécheresse, le Fils de l’homme aussi aura
honte de lui, quand il viendra dans la gloire de son Père
avec les saints anges. »
Deacon The Gospel of Christ.
All
Praise to you, Lord Jesus Christ.
Diacre
Acclamons la Parole de Dieu.
Assemblée Louange à toi, Seigneur Jésus.
SERMON The Venerable Bill Grey
HOMÉLIE La révérende Sophie Rolland
A period of about 2 minutes silence is kept.
On garde deux minutes de silence
Please kneel or sit
PRAYERS OF THE FAITHFUL
Veuillez vous mettre à genoux ou vous asseoir pour prier
LA PRIÈRE UNIVERSELLE
Dirigée par Raymonde Proulx
Led by Mary Dowe
Response after each of the prayer sections
Leader God of love and mercy
All
Hear our prayer.
At the end
Leader The gospel calls us to turn away from sin and be
Après chaque intention de prière, on répond
Ministre Dieu de tendresse et d’amour
Assemblée Écoute nos prières
À la fin
Ministre L'Évangile nous appelle à nous détourner du
faithful to Christ. As we offer ourselves to him in
penitence and faith, we renew our confidence and
trust in his mercy.
All
God of mercy, we acknowledge that we are
all sinners. We turn from the wrong that
we have thought and said and done, and
are mindful of all that we have failed to do.
For the sake of Jesus, who died for us,
forgive us for all that is past, and help us to
live each day in the light of Christ our Lord.
Amen
Priest
Almighty God have mercy upon you,
pardon and deliver you from all your sins,
confirm and strengthen you in all goodness, and
keep you in eternal life through Jesus Christ our
Lord. Amen
péché et à être fidèle au Christ. Quand nous
nous offrons à lui en pénitence et dans la foi,
nous renouvelons notre confiance en sa
miséricorde.
Assemblée Dieu de miséricorde, nous reconnaissons
que nous sommes tous pêcheurs. Nous
nous détournons du mal que nous avons
pensé, dit, et commis; nous reconnaissons
tout ce que nous avons omis de faire.
Pour l'amour de Jésus, qui est mort pour
nous, pardonne-nous ce qui est passé, et
aide-nous à vivre chaque jour dans la
lumière de Jésus-Christ notre Seigneur.
Amen.
Prêtre
Please stand.
Que Dieu tout-puissant vous fasse miséricorde,
vous pardonne tous vos péchés par JésusChrist notre Seigneur, vous affermisse en tout
bien et, par la puissance de l’Esprit Saint, vous
conduise à la vie éternelle. Amen.
Veuillez vous mettre debout.
THE PROFESSION OF FAITH AND GREETING OF PEACE
LA PROFESSION DE FOI ET L’ÉCHANGE DE LA PAIX
Priest
Let us affirm our faith in God.
Prêtre
Professons ensemble notre foi en Dieu.
All
We believe and trust in God the Father,
source of all being and life, the one for
whom we exist.
Assemblée Nous croyons en Dieu le Père, la source
de toutes choses et de toute vie, Celui
pour qui nous existons.
Nous croyons en Dieu le Fils, celui qui a
pris notre nature humaine, qui est mort
pour nous, et qui est ressuscité.
We believe and trust in God the Son, who
took our human nature, died for us and
rose again.
7
Priest
All
We believe and trust in God the Holy
Spirit, who gives life to the people of God
and makes Christ known in the world.
Nous croyons en Dieu le Saint-Esprit,
qui donne vie au peuple de Dieu, et qui
fait connaître le Christ dans le monde.
We believe and trust in one God, Father,
Son and Holy Spirit. Amen.
Nous croyons en un seul Dieu, Père, Fils
et Saint-Esprit.
Que la paix du Seigneur soit toujours
avec vous.
Assemblée Et avec ton esprit.
Prêtre
The peace of the Lord be always with you
And also with you.
Please exchange a handshake of peace with your neighbour.
On échange un geste de paix en disant “La paix du Christ »
CELEBRATING THE EUCHARIST
LA LITURGIE EUCHARISTIQUE
During this hymn a collection will be taken for the work of the
Cathedral in Downtown Montréal. Please give generously. If you
would like to find out about regular or tax efficient ways of giving
please speak to a steward.
Pendant cet hymne, il y aura une quête afin de soutenir la mission
de la cathédrale au centre-ville de Montréal. Donnez
généreusement. Pour obtenir de l’information concernant une
contribution régulière ou les reçus d’impôts, vous pouvez vous
adresser à un des responsables.
Through our outreach programmes the Cathedral supports many
local organizations which help the needy.
Par ses programmes d’entraide, la cathédrale soutient plusieurs
organismes locaux qui viennent en aide aux démunis.
La cathédrale est ouverte sept jours sur sept, entre 7h30 et 18h00
en semaine et le dimanche, et entre 11h et 18h les samedis, à tous
ceux qui veulent prier, qui recherchent la paix, un lieu calme pour
s’asseoir et se reposer, ou qui ont besoin d’aide.
The Cathedral is open seven days a week between 7.30am and 6pm
on weekdays and Sundays, and 11am – 6pm on Saturdays, for all
who want to pray, for all who are looking for peace, a quiet place to
sit and rest, and seek help.
HYMN 431 Take up your cross
HYMNE 468 Jésus-Christ, admirable Roi
(Machs mit mir, Gott)
12h45 : Après cet hymne, l’assemblée est invitée à se réunir
autour de l’autel. Si vous préférez, vous pouvez demeurer à
votre place et venir à l’autel au moment de recevoir la
Communion.
(Breslau)
12.45pm only : At the end of the hymn everyone is invited to
gather around the altar, or if you prefer, you may stay in your
place until you come up to receive Communion.
12h45 pm únicamente: Al final del himno, todos están invitados a reunirse alrededor del altar, o si usted prefiere,
puede permanecer en su lugar y acercarse después para recibir la Comunión.
PRAYER OVER THE GIFTS
Holy God, accept all we offer you this day. May
we who are reconciled at this table bring
wholeness to our broken world. We ask this in
the name of Jesus Christ the Lord.
Amen.
PRIÈRE
SUR LES OFFRANDES
EUCHARISTIC PRAYER I
Priest
The Lord be with you
All
And also with you
Priest
Lift up your hearts
All
We lift them to the Lord
Priest
Let us give thanks to the Lord our God
All
It is right to give our thanks and praise
LA PRIÈRE EUCHARISTIQUE I
Prêtre
Le Seigneur soit avec vous
Assemblée Et avec ton esprit
Prêtre
Élevons notre cœur
Assemblée Nous le tournons vers le Seigneur
Prêtre
Rendons grâce au Seigneur notre Dieu.
Assemblée Cela est juste et bon
Here follows the preface
Please kneel when the bells ring before the Sanctus
Voici la préface. Veuillez vous mettre à genoux ou vous asseoir lorsque
les cloches sonnent avant le Sanctus.
Dieu d’amour, accepte tout ce que nous
t’offrons en ce jour. Puissions-nous, nous qui
nous sommes réconciliés à cette table,
apporter la réconciliation à ce monde brisé.
Nous te le demandons au nom de JésusChrist, notre Seigneur. Amen.
8
SANCTUS & BENEDICTUS
SANCTUS ET BENEDICTUS
Sanctus, Sanctus, Sanctus Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt coeli et terra gloria tua, Hosanna in excelsis.
Benedictus qui venit in nomine Domini, Hosanna in excelsis.
Holy, holy, holy Lord, God of power and might, Heaven and
earth are full of your glory, hosanna in the highest. Blessed is
he that comes in the name of the Lord, hosanna in the
highest.
Priest
All
Saint, saint, saint, le Seigneur Dieu de l'univers.
Le ciel et la terre sont remplis de ta gloire. Hosanna au plus
haut des cieux! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur.
Hosanna au plus haut des cieux!
Therefore we declare our faith.
Christ has died, Christ is risen,
Christ will come again.
Prêtre
Proclamons le mystère de la foi.
Assemblée Christ est mort, Christ est ressuscité.
Christ reviendra.
At the end of the Eucharistic Prayer, please say
Amen.
À la fin de la prière eucharistique, l’assemblée dit
Amen.
LORD’S PRAYER
Priest
Now, as our Saviour Christ has taught us,
we are bold to say,
LA PRIÈRE DU SEIGNEUR
Prêtre
Et maintenant, comme nous l’avons appris du
Sauveur, nous osons dire,
Assemblée Notre Père qui es aux cieux, que ton
nom soit sanctifié, que ton règne vienne,
que ta volonté soit faite sur la terre
comme au ciel. Donne-nous aujourd’hui
notre pain de ce jour. Pardonne-nous
nos offenses, comme nous pardonnons
aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne
nous soumets pas à la tentation, mais
délivre-nous du mal. Car c’est à toi
qu’appartiennent le règne, la puissance et
la gloire, pour les siècles des siècles. Amen
Prêtre
Chaque fois que nous mangeons ce pain et
que nous buvons à cette coupe
Assemblée nous proclamons la mort du Seigneur,
jusqu'à ce qu'il vienne.
All
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name, thy kingdom
come, thy will be done, on earth as it is
in heaven. Give us this day our daily
bread. And forgive us our trespasses, as
we forgive those who trespass against
us. And lead us not into temptation, but
deliver us from evil. For thine is the
kingdom, the power, and the glory, for
ever and ever. Amen.
Priest
All
Every time we eat this bread and drink this cup
we proclaim the Lord's death until he
comes
Priest
All
The gifts of God, for the people of God.
Thanks be to God.
Prêtre
Les dons de Dieu pour le peuple de Dieu.
Assemblée Nous rendons grâce à Dieu.
AGNUS DEI
AGNUS DEI
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem.
Lamb of God, you take away the sin of the world, have mercy
on us. Lamb of God, you take away the sin of the world,
grant us peace.
Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde, prends
pitié de nous. Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du
monde, donne-nous la paix.
Everyone is welcome to receive Communion or a
blessing at our services, as appropriate. In the
Anglican tradition Communion is in both kinds
Tous et toutes sont invité(e)s à la table du Seigneur,
pour communier ou pour recevoir une bénédiction,
selon le cas. Dans la tradition anglicane tous les
fidèles sont invités à communier sous les deux espèces.
Todos y todas están invitados a recibir la Comunión o una bendición durante el servicio.
En la tradición Anglicana, la comunión puede ser bajo las dos especies.
9
PRAYER MINISTRY
During Communion, there is an opportunity for prayer with two
members of the congregation. You may particularly want to
thank God today for something, or pray for something for
yourself or for someone else. Please go to the side chapel after
receiving Holy Communion and wait in line until the two prayer
ministers invite you to join them.
MINISTÈRE DE PRIÈRE (à 10h seulement)
Pendant la Communion, vous aurez l'occasion de prier avec
deux membres de la communauté. Peut-être aimeriez-vous
remercier Dieu ou prier pour vous-même ou pour quelqu'un
d'autre. Veuillez vous présenter à la chapelle latérale après
avoir communié et faire la queue en attendant que les deux
membres de l'équipe de prière vous invitent à les rejoindre.
MOTET Psalm 67
MOTET Domine in auxilium
Philip Benson (b. 1959)
God be gracious unto us and bless us, and cause his face
to shine upon us; that thy way may be known upon
earth, thy salvation among all nations. Let the peoples
praise thee, O God, let all the peoples praise thee. Oh
let the nations be glad and sing for joy, for thou wilt
judge the peoples with equity, and govern the nations
upon earth. The earth will yield her increase; God, our
God will bless us, and all the ends of the earth shall fear
him.
Roland de Lassus
Domine in auxilium meum respice. Confundantur et
revereantur qui quaerunt animam meam ut auferant
eam.
Hâte-toi, Seigneur, pour m'aider. Qu'ils soient honteux et
confus, ceux qui cherchent mon âme pour la détruire.
Please remain kneeling or seated to sing the hymn
HYMN 397 Praise the one who breaks the darkness
(Nettleton)
A short period of silence is kept
NOTICES & PRAYERS AFTER COMMUNION
All
God of peace, in this eucharist we have
been reconciled to you and to our
neighbours. May we who have been
nourished by holy things always have the
courage to forgive. We ask this in the
name of Jesus Christ the Lord. Amen
LES ANNONCES ET LA PRIÈRE APRÈS COMMUNION
Assemblée Dieu de paix, cette eucharistie nous
réconcilie avec toi et notre prochain.
Ainsi nourris de cette nourriture sainte,
fais que nous ayons sans cesse le
courage de pardonner. Nous te le
demandons au nom de Jésus-Christ,
notre Seigneur. Amen.
BLESSING
Priest
The peace of God which passes all
understanding keep your hearts and minds in
the knowledge and love of God and of God’s
Son, Jesus Christ. And the blessing of God
almighty, Father, Son and Holy Spirit, come
upon you and remain with you for ever.
All
Amen.
BÉNÉDICTION
Prêtre
Que la paix de Dieu qui surpasse toute
intelligence garde vos cœurs et vos pensées
dans la connaissance et l’amour de Dieu et de
son Fils Jésus-Christ, notre Seigneur. Et que la
bénédiction du Dieu tout-puissant, Père, Fils
et Saint-Esprit descende sur vous et y
demeure à jamais. Assemblée Amen.
HYMN 403 Let all things now living
HYMNE
(The Ash Grove)
542 C’est dans la paix que désormais
(Harvest Hymn)
Deacon Go in peace to love and serve the Lord!
All
Thanks be to God!
Diacre
Allez dans la paix du Christ.
Assemblée Nous rendons grâce à Dieu !
POSTLUDE Sortie, op. 62, #3
POSTLUDE Counterpoint in e
Marcel Dupré
10
James Woodman
The flowers in the Cathedral today are given by Donna Riley to the glory of God in memory of Jerry McNellis.
Les fleurs qui décorent la cathédrale aujourd’hui sont offertes par Donna Riley à la gloire de Dieu en mémoire de Jerry
McNellis.
PRAYERS/PRIÈRES
For those in special need / Intentions particulières Heather, Sandy, , Ingrid, Michael, Grace, Pat, Jim, Faus,
Caroline, Ian, Jerry, Jacquie, Linda, Gladys, Michelle, William, Gwenda, Jean et Carole, Georgiana Goulet, Robert,
Yasmine.
For continuing support / Pour un soutien continu : Bob Coolidge, Christopher Coolidge, Gloria Hall, Anne
Shaddick, Kat, Duncan, Anika, Jan, Sharon, Marjorie & Russell, Don, Pamela, George, John.
Those who have died recently / Pour ceux et celles décédés récemment: Doris Sharp Middleton
Years’ mind / Anniversaire de décès : Terence Francis Moore Mitchell, Donald Wills, Eva Kortes-Papp
For Mary, the Bishop elect of Montreal. / Pour Mary, l'Évêque-élue de Montréal.
HOLY CROSS DAY MONDAY, SEPTEMBER 14
Come to the Cathedral for the choral Eucharist
at 12:15 to celebrate Holy Cross Day
LA SAINTE CROIX LUNDI, LE 14 SEPTEMBRE
à 12h15: Eucharistie chorale pour la fête de la
Sainte Croix.
GENERAL VESTRY MEETING SEPT 20 after 10 am
service. Final approval of financial statements, update on
upcoming fund raising and a conversation about ways to
recognize donors.
ASSEMBLÉE GÉNÉRALE DE LA COMMUNAUTÉ le 20
septembre après l'Eucharistie de 10h pour approuver le
rapport financier, faire le point sur les activités de
collecte de fonds qui commenceront bientôt, et discuter
de la reconnaissance des donateurs.
TODAY: SOCIAL JUSTICE ACTION GROUP (SJAG) in
the side chapel after the 10am Eucharist: “Open Door”
Restorative justice. Peter Huish and Michele Rattray
will speak to us about Montreal-Southwest Community
Ministries and the CoSA Project (Circles of Support and
Accountability)
TODAY, CHORAL EVENSONG AT 4 pm, also live on
Radio Ville-Marie 91.3 FM & the internet. Music by
Tomkins, Wedd and Weelkes. The officiant will be
Vivian Lewin.
AUJOURD'HUI: GROUPE ACTION JUSTICE SOCIALE
(SJAG): Peter Huish et Michèle Rattray nous parleront
des Ministères communautaires Montréal sud-ouest et du
projet CoSA (Circles of Support and Accountability - Cercles
de soutien et de responsabilité) dans la chapelle latérale
après l'Eucharistie de 10h.
AUJOURD’HUI, VÊPRES CHANTÉES à 16h. Diffusées en
direct par Radio Ville-Marie et sur Internet. Musique de
Tomkins, Wedd et Weelkes. Officiante: Vivian Lewin.
L'OASIS MUSICALE CONCERTS SATURDAY, 19 SEPTEMBER
at 4:30pm Piano recital by Nicole Lorenz presenting the
music by JS. Bach, Schubert, Debussy and Kodàly.
http://loasismusicale2.blogspot.ca/
CONCERTS L’OASIS MUSICALE SAMEDI, LE 19 SEPTEMBRE
à 16h30 Récital de piano : Nicole Lorenz présente des
oeuvres de JS. Bach, Schubert, Debussy et Kodàly. Pour
détails visitez http://loasismusicale2.blogspot.ca/
SUNDAY SCHOOL is looking for some new volunteers,
having said good-bye to three faithful and wonderful
helpers this summer! Please speak to Rhonda or
Jonathan if you would like to learn more about how to
be involved in this valuable and rewarding ministry.
L'ÉCOLE DU DIMANCHE cherche des bénévoles, après
avoir dit adieu à trois collaborateurs merveilleux et
fidèles cet été! Parlez à Rhonda ou à Jonathan si vous
voulez en savoir plus sur ce ministère important et
enrichissant.
HUNGRY MINDS: Bible study and supper for students
and young adults every Wednesday from 6-9 pm. in the
Undercroft.
HUNGRY MINDS: Étude biblique et souper pour les
étudiant(e)s et jeunes adultes chaque mercredi de
18h00 à 21h00 dans la Voûte.
11
WAYWARD STORIES: A BIBLICAL STORYTELLING
WORKSHOP with Great People and the Greatest of
Stories Sunday school teachers, Sunday lesson readers,
and anyone who loves stories are invited to join
storyteller and facilitator, the Rev’d Lynn Uzans, for an
entertaining and valuable workshop on Saturday,
September 19th, 12-4pm in the Cathedral Undercroft.
Free-will donation includes a light lunch.
WAYWARD STORIES: (ACTIVITÉ EN ANGLAIS) Que
vous soyez enseignant(e)s à l'école du dimanche,
lecteurs ou lectrices à la messe, ou si vous aimez les
histoires tous simplement, vous êtes invités à vous
joindre à la conteuse et animatrice, révérende Lynn
Uzan, pour un atelier ludique et précieux qui se tiendra
le samedi 19 septembre, de midi à 16h. dans la voûte de
la cathédrale. Don volontaire; inclus un repas léger.
TRAINING FOR PASTORAL STAFF, VERGERS
STEWARDS AND VOLUNTEERS: information/ question
session with Constable Boccardi, a Community Police
officer on Wednesday, September 16, in Fulford Hall
from 10 am to noon on dealing with the various people
that we receive in the cathedral and the surrounding
grounds. Please let the office know if you plan to attend.
FORMATION pour l'équipe pastorale, les sacristains, et
les bénévoles avec l'agent Boccardi de la police
communautaire, sur l'intervention auprès des différentes
clientèles que nous recevons dans la cathédrale et sur
notre terrain le mercredi 16 septembre, à Fulford Hall,
de 10 h à midi. SVP contactez le bureau pour confirmer
votre présence.
PAIN, PARTAGE ET PRIÈRE the French Bible study and
prayer group meets Sept 20 2:00pm in the Hollis Lounge
PAIN, PARTAGE ET PRIÈRE : Le groupe de prière et
étude biblique se rencontrera à 14h le 20 septembre au
salon Hollis.
PUBLIC THEOLOGY WORKING GROUP Are you
interested in the ways that faith intersects with public
life? Or the relationship between religion, ethics, and
politics? Or finding ways to share our theology and
tradition with those who are curious? Join the Public
Theology Working Group and help shape this year’s
program. Monday, September 28th from 6-7:30 pm in
the Undercroft
LE GROUPE DE TRAVAIL SUR LA THÉOLOGIE PUBLIQUE
L'intersection entre la foi et la vie publique vous intéresse ?
ou les liens entre la religion, l'éthique, et la politique? ou
comment partager notre théologie et notre tradition avec
ceux qui sont curieux? Joignez-vous au groupe de travail
sur la théologie publique et participez à l'élaboration du
programme pour cette année. Lundi, le 28 septembre de
18 h à 19h30 dans la Voûte.
to beautify the Cathedral. The cost
is approximately $60.00. Please speak to Rob Well.
Sponsors needed for Sundays in October.
SPONSOR FLOWERS
PARRAINER LES FLEURS qui décorent la cathédral.
(Coût évalué à $60.) SVP voir Rob Wells. Parrainage
réquis pour les dimanches d'octobre.
PILGRIMAGE: EXPLORING ANGLICAN HERITAGE:
From Augustine to Aidan - the English saints. 20 April to
3 May 2016, led by Paul Kennington. Pick up a leaflet.
Now is the time to enroll.
EXPOSURE TRIP TO CUBA Join Montreal School of
Theology students for a transformative week in Cuba.
Dates: January 2-9, 2016. Cost: $2300 per person, which
includes travel, meals, accommodation, and insurance.
Registration deadline: Sept. 15, 2015. To register or
more information, contact Alyson Huntly:
[email protected] or 514-849-2042.
CONFERENCE SYNOD 2015 October 16-17 at St. Paul’s
Anglican Church, Lachine. Register by Sept 15 and save
25%. See http://www.montreal.anglican.ca/synod/ for
details.
PÈLERINAGE: DÉCOUVREZ LA RICHESSE DU PATRIMOINE ANGLICAN: D'Augustin à Aidan - les saints anglais.
Du 20 avril au 3 mai 2016, dirigé par Paul Kennington.
Le temps est venu de vous inscrire.
VOYAGE DE SENSIBILISATION À CUBA Joignez-vous
aux étudiants du Séminaire Diocésain de Montréal pour
une semaine transformative du 2 au 9 janvier 2016.
Coût: $2300 par participant - voyage, hébergement et
assurance compris. Inscription d'ici le 15 septembre.
Contactez Alyson Huntly: [email protected] 514-8492042.
SYNODE ET CONFÉRENCES 2015 les 16 et 17 octobre
à l’église Saint-Paul de Lachine. Inscrivez-vous d’ici le 15
septembre - Économisez 25%! Pour plus de détails voir:
http://www.montreal.anglican.ca/synod/
Book of Alternative Services copyright © 2004 by the General Synod of the Anglican Church of Canada. All rights reserved. Reproduced under license from ABC Publishing, Anglican
Book Centre, a ministry of the General Synod of the Anglican Church of Canada, from Anglican Liturgical Library. Further copying is prohibited. Common Worship: Services and
Prayers for the Church of England, material from which is included in this service is copyright © The Archbishops’ Council 2000.Scripture readings from the New Revised Standard
Version of the Bible copyright © 1989 Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. AELF French translations
of Scripture are copyright Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones – 2008. Hymns are reproduced under CCL license no 1112034 or OneLicense A-720093.
English Translation of the Psalm © Order of Saint Helena, used by permission.
12