wilier . it - Belimport SA

Transcription

wilier . it - Belimport SA
FEDELE NEL TEMPO
ROAD COLLECTION
8
WEEKEND COLLECTION 72
zero.710
BASSANO92
zero.7 accessories
20
MAROSTICA93
superleggera racing
22
ASOLO94
superleggera26
CITTADELLA95
CENTO130
ROSSANO96
IMPERIALE38
GRANTURISMO42
SINGLE SPEED COLLECTION 98
IZOARD XP
TONI BEVILACQUA
100
46
PONTEVECCHIO102
TIME TRIAL COLLECTION 50
TWIN FOIL
52
SHOES 104
BLADE62
CLOTHING106
WEEKEND RACING COLLECTION 64
LA TRIESTINA
65
ACCESSORIES118
MONTEGRAPPA66
DEALERS124
TRACK COLLECTION 68
PISTA CRONO
69
VELODROMO CARBON
70
VELODROMO ALU
71
MTB COLLECTION 72
CENTO1 XC
74
SERIE 3
78
SERIE 5
82
SERIE 7
86
LA PENSEE
DEVIENT SUBSTANCE
WENN GEDANKEN
FORM ANNEHMEN
PROJETS ET TECHNOLOGIES
Entwicklung und Technik
La matière première des vélos Wilier Triestina n’est pas le carbone, ce sont les idées. Pour nous, construire est avant tout créer.
Das Basismaterial der Wilier-Räder ist nicht Carbon, nein es sind die Ideen! Für uns ist der Rahmenbau zuallererst eine schöpferische,
Projeter un nouveau modèle signifie trouver les meilleures solutions afin de rendre votre pédalage toujours plus agréable.
kreative Tätigkeit! Ein neues Modell zu entwickeln bedeutet zuallererst neue Lösungen zu suchen, um euren Wunsch nach ge-
L’expérience acquise ces dernières années, en fabriquant les vélos de course des équipes professionnelles est notre point de
nussvollem Radfahren am besten entgegenzukommen. Die Erfahrung aus vielen Jahrzehnten Rahmenbau für die besten Radprofis
départ. Une constante activité de recherche et d’expérimentation , aussi bien sur les matériaux que l’aérodynamique, nous
ist unser Ausgangspunkt. Stetige Forschung und Überprüfungsexperimente in puncto Material und Aerodynamik erlauben uns Euch
permet d’offrir des solutions technologiques qui répondent parfaitement aux normes de sécurité. Construire un vélo est pour
die neuesten technologischen Verbesserungen auf höchstem Niveau und maximaler Sicherheit zu präsentieren! Ein Rad zu bauen
nous un travail d’équipe. Les nouveaux cadres Wilier Triestina sont proposés au public après de longs mois dédiés aux dessins,
ist für uns Teamwork. Die neuen Wilier Rahmen gelangen erst an die Öffentlichkeit, nachdem sie lange Monate ein Stadium der
au tests en laboratoires et sur route. Seulement après toutes ces étapes les modèles peuvent porter l’hallebarde et faire partie,
Idee, der Forschung und Entwicklung, sowie einer Überprüfung in Labor- und Praxistests durchlaufen sind. Erst dann dürfen diese
avec vous, de l’histoire Wilier Triestina.
Modelle das Wappen der Hellebarde tragen und mitsamt ihren Fahrern - sprich Euch - einen Teil zur Geschichte Wiliers beitragen.
ROAD
CO L LEC TI O N
8
2012
W I L I E R . I T
ROAD COLLECTION
NOTRE AME / UNSERE SEELE
Nous faisions des vélos de course quand les routes n’étaient pas encore goudronnées. Sur ces chemins est née la légende
de l’hallebarde. Aujourd’hui qui choisit Wilier Triestina le fait pour sentir les routes les plus parfaites, pour défier les pentes
les plus raides et connaitre les secrets du vent. La Road Collection 2012 est un virage pour Wilier Triestina : nous n’avions
jamais construits des vélos aussi légers et performants, aussi aérodynamiques et fiables. C’est le moment de découvrir les
nouvelles reines de la route.
Wir haben schon Straßenrennräder gebaut, als die Straßen kaum diesen Namen verdienten, als sie steinig und staubig
waren. Auf diesen “Pisten” ist der Mythos der Räder mit der Hellbarde entstanden. Heute wählt man ein Rennrad von
WILIER, um besseren Asphalt unter die Räder zu nehmen-aber die Herausforderungen des Windes und der beinebrechenden Ansteige bleibt! Unsere 2012er ROAD COLLECTION ist ein neuer Meilenstein für uns: noch nie haben wir so leichte, so
aerodynamische, so sichere, in allen Belangen leistungsfähigere Rennräder gebaut.
Vorhang auf!
9
ZERO.7
EVOLUTION DE L’ESPECE / DIE WEITERENTWICKLUNG DER ART
W I L I E R . I T
Un cadre qui pèse moins de 800 grammes, un matériau inédit qui exalte les qualités du carbone, un boitier de pédalier ultra rigide qui évite toute déperdition d’énergie. Zero7 est le vélo le plus léger jamais
fabriqué par Wilier Triestina, et il né avec un objectif bien précis : apporter un nouveau standard aux vélos de course les plus sophistiqués. Une des nouveautés du Zero7 est le BB386EVO, le nouveau boitier de
pédalier intégré que Wilier Triestina a mis au point en collaboration avec FSA. La boite de pédalier présente une largeur et un diamètre majorés par rapport aux standards traditionnels, avec des résultats stupéfiants
en terme de rigidité. Pour rendre le cadre plus sur et plus confortable, nous avons utilisé un matériau à la formulation secrète (SEI Film), entre les différentes couches de fibres de carbone. Ce dernier nous permet
une grande amélioration de l’absorption des vibrations et de la résistance à l’impact. Une autre particularité du Zero7 est le tube de direction à diamètres différenciés : 1’’1/8 sur la partie supérieure et 1’’1/4
sur la partie inférieure. Cette solution améliore le rapport rigidité/pilotage du vélo. Le résultat a un nom : VITESSE.
Ein Rahmen der lackiert weniger als 799 Gramm wiegt, ein neues Material welches die hohen Tugenden des Carbons weiter verbessert, ein super-steifes Tretlager, das jedes Watt Kraft einfängt. Zero7 ist das
leichteste Rad welches Wilier jemals geschaffen hat udn welches mit einem Ziel entwickelt wurde: neue Standards im höchsten Rennradbereich festzulegen! EIne der absoluten Neuigkeiten von Zero7 ist das
10
BB386EVO integriertes Innenlager, welches in Zusammenarbeit mit FSA durch Wilier entwickelt wurde. Das Innenlagergehäuse ist sowohl im Durchmesser als auch in der Breite gegenüber jedem auf dem Markt
bisher existierenden Standard deutlich größer und führt zu enormen Steifigkeitsgewinnen. Um den Rahmen komfortabel und sturzfest zu machen haben wir ein bisher geheimes Material im Layeringplan der
Carbonschichten benutzt: die S.E.I. FIlmschicht. Die hinzugewonnen Eigenschaften in puncto Vibrationskomfort und Sturzfestigkeit sind höchst beeindruckend. Auch das Steuerrohr ist mit seinem 1 1/8” - 1 1/4”
konischen Verlauf eine Besonderheit, die die beste Ausgewogenheit zwischen Steifigkeit und Wendigkeit des Rades führt. Das Ergebnis all dieser Neuerungen hat nur einen Namen: Geschwindigkeit!
11
Nous l’avons appelé SEI FILM: Special Elastic Integrated. Il s’agit d’un matériel viscoélastique exclusif
que nous avons inséré entre les différentes couches de fibres de carbone. Afin d’augmenter l’absorption des vibrations et la résistance à l’impact. La rigidité a l’avantage d’éviter toute déperdition
d’énergie : pour le modèle Zero7, nous utilisons des fibres à très hauts modules comme la 60 Tonnes. Mais la rigidité ne va pas de paire avec le confort. Avec SEI Film, nous avons réussi à maintenir
intact le rendement du cadre (la vitesse développée avec une énergie bien précise), en réduisant la
transmission des vibrations du terrain. Tout cela grâce aux propriétés surprenantes de ce matériau,
utilisé précédemment dans la construction des raquettes de tennis. SEI Film veut aussi dire moins de
poids, puisqu’il permet d’utiliser moins de fibres de carbone.
Wir nennen es S.E.I Film: Special Elastic Integrated. Es handelt sich um ein semi-elastisches Material, welches wir zwischen die Carbonfaserschichten integriert haben, um es dem Rahmen zu
ermöglichen sowohl Untergrundvibrationen als auch Stöße und Schläge zu dämpfen. Die Steifheit
eines Rahmens soll die Kraft des Fahrers maximal auf die Straße transportieren, dafür benutzen
wir TON60 Fasern im neuen Zero7. Aber Steifheit und Komfort schließen sich normalerweise aus.
Mit der S.E.I. Filmschicht haben wir es allerdings geschafft einen Rahmen zu schaffen, der keine
Steifigkeitseinbußen hat und gleichzeitig die Vibrationen, die durch schlechten Untergrund herbeigeführt werden spürbar zu reduzieren. Das all dank dieser Filmschicht, die schon erfolgreich bei
den besten Tennisschlägern der Welt eingesetzt wird. Die S.E.I. Filmschicht erlaubt es auch Gewicht
einzusparen, da man weniger elastischmodulare Carbonfaserschichten benötigt.
Une des particularités de ce cadre est le tube de direction à diamètres différenciés. La partie
supérieure a un diamètre de 1”1/8 alors que celui de la base est de 1”1/4. Cette particularité, visible mais non exagérée, nous a permis d’obtenir un équilibre optimal entre rigidité et
guidabilité du vélo, avec des avantages également au niveau du confort et de la Légèreté.
12
Eine weitere Besonderheit ist der Steuersatz mit unterschiedlichen Durchmessern, oben 1 1/8”
unten 1 1/4”. Diese unterschiedlichen Durchmesser erlauben uns den optimalen Zustand in
Punkto Leichtbau, Leichtgängigkeit, Sicherheit und Lenkpräzision zu erreichen.
Rigidité, Confort et résistance sont les 3 composants qui font d’un cadre monobloc un bon cadre.
Mais il est nécessaire de trouver l’équilibre parfait entre ces facteurs. En effet, dans le cas contraire,
un mauvais équilibre conduirait à une diminution des qualités intrinsèques de chaque composant.
Une fibre de carbone est caractérisée par son module d’élasticité, par sa résistance à la rupture en
traction et sa capacité d’allongement. Plus le module élastique est élevé et plus la fibre est rigide,
mais en même temps moins résistante. Un cadre construit avec les seules fibres à haut module serait
très rigide mais en même temps très fragile. A l’inverse, trop de fibres à bas module le rendraient
très résistant mais aussi très souple. Différents types de fibres composent le cadre Cento1 Superleggera, de façon à atteindre un équilibre parfait. Les zones du cadre les plus sollicitées contiennent des
fibres MR60H (module élastique de 60 tonnes/mm^2), alors que les autres zones sont construites
avec des fibres T800H (module élastique de 30 tonnes/mm^2) et T700SC (module élastique de 24
tonnes/mm^2). L’utilisation de la fibre MR60H permet d’obtenir la rigidité souhaitée en utilisant
moins de matière qu’avec une fibre à plus bas module, et cela au profit de la légèreté.
Steife, Komfort und Haltbarkeit sind die drei Eigenschaften, welche aus einem Monocoque Rahmen
einen „großen“ Rahmen machen. Es ist jedoch wichtig, ein perfektes Gleichgewicht zwischen diesen
Eigenheiten zu finden, denn das Vorherrschen des Einen führt zum Verlust des Anderen. Eine Karbonfaser beurteilt man nach ihrem Elastizitätsverhalten, der Bruchresistenz unter Spannung/Druck
und dem Dehnungsvermögen. Ist die Elastizität sehr hoch und die Faser sehr steif, bedeutet das,
dass sie gleichzeitig anfällig für Brüche unter Druck und Zug ist. Ein Rahmen, nur mit high module
Fasern gebaut, wäre sehr steif und zerbrechlich. Gegenteilig wäre ein Rahmen mit hauptsächlich
low mudule Fasern erzeugt, sehr widerstandsfähig, aber sehr weich. Beim Rahmen Cento 1 Superleggera werden Karbonfasern verschiedener Eigenschaften wohlweislich zu einem virtuosen Gleichgewicht kombiniert. Die am meisten beanspruchten Zonen werden mit MR60H Fasern realisiert
(Elastizitätsmodul 60 Tonnen/mm²), an anderen Stellen werden T800H (30 Tonnen/mm²) und
T700 SC Fasern (24 T/mm²) benützt. Der Gebrauch der Fasern MR60H bringt den enormen Vorteil,
mit viel weniger Material die gleiche Steifheit zu erreichen, als mit einem niedrigeren Modul, dies
zum Vorteil eines leichteren Rahmens.
MISURA
MISURA
H
H C/CC/C
L L
A A
BB386EVO est le nouveau système intégré de boitier de pédalier Wilier Triestina-FSA. Le boitier
est plus large (86,5mm) et présente un diamètre plus grand (46mm), pour accueillir un pédalier en carbone avec un axe de 30mm, particulièrement rigide et léger. BB386EVO améliore la
rigidité du cadre et réduit la dispersion d’énergie lors du pédalage
BB386EVO ist das neue Innenlagersystem von WILIER-FSA. Das Gehäuse ist breiter (86,5mm)
und hat einen größeren Durchmesser (46mm) um eine Carbonkurbel mit 30mm Achmaß
aufzunehmen, die besonders leicht und verwindungssteif ist. BB386EVO erhöht deutlich die
Steifigkeit des Rahmens udn reduziert den Kraftverlust im Antritt!
Noir-ROUGE/SCHWARZ-ROT
Le matériau que nous appelons communément “carbone” est en réalité un composite de
fibres de carbone et de résine Epoxy. La résine sert de liant aux fibres et les pROTège des
agressions chimiques, mécaniques et climatiques, mais a aussi un rôle important sur le plan
structurel. Une fibre de carbone haut de gamme a peu d’intérêt si la résine ne présente pas de
bonnes propriétés mécaniques, de telle façon à minimiser les risques de rupture. Pour obtenir
ce résultat, nous avons travaillé sur le composite en insérant dans la résine des nanoparticules
d’Oxyde de Zinc (ZnO). Il s’agit de matériaux de formes sphériques et d’ultra basse densité.
Leur effet est surprenant : ils rendent le composite beaucoup plus compact et augmentent ainsi
sensiblement la résistance à l’impact de la structure.
Das Material, welches wir gemeinhin Karbon nennen, ist ein Verbundstoff aus Karbonfasern
und Epoxidharz. Dieses Harz klebt die Fasern zusammen, schützt sie auch vor chemischen,
mechanischen und klimatischen Einflüssen und Aggressionen. Dieses hat aber auch eine wichtige strukturelle Funktion: Karbonfasern höchster Güte haben wenig Sinn, wenn sie nicht mit
einem mechanisch gleichwertigen Epoxidharz kombiniert werden, um das Bruchrisiko auf ein
Minimum zu ROTuzieren. Um dies zu erreichen, fügen wir dem Epoxidharz Nanopartikel von
Zinkoxyd zu. Es sind dies extrafeine, kugelförmige Körperchen mit sehr niedriger Dichte. Der
erzielte Effekt ist überraschend: Sie erhöhen die Festigkeit und Stoßwiderstandskraft.
La traditionnelle technique de fabrication d’un cadre monobloc en carbone est celle du «sac
sous pression». Cette méthode présente un inconvénient : elle ne permet pas d’obtenir une
répartition uniforme de l’air à l’intérieur du sac. Le résultat en est une épaisseur de carbone irrégulière, des défauts de la surface interne, ayant pour conséquence d’entraîner une
diminution des propriétés mécaniques qui se traduit principalement par un vieillissement
prématuré de la structure composite. Avec le Cento1 Superleggera, nous avons mis au point
la technique de construction LIT (Large Inflatable Tube) : les fibres de carbone pré imprégnées
sont compactées de façon plus uniforme contre les parois du moule, éliminant les excès de
résine, rendant les surfaces internes du cadre parfaitement lisses et permettant l’obtention
d’une épaisseur régulière. Les avantages du point de vue mécanique sont évidentes : ce procédé améliore la résistance de la structure aux sollicitations dynamiques, en maintenant ainsi
inaltérées les propriétés de réactivité et de rigidité du cadre.
Traditionell werden Karbon Monocoque Rahmen in der sg. Luftsacktechnik erzeugt. Diese
Methode hat jedoch einen Nachteil: Sie verteilt die Luft innerhalb der Hülle nicht gleichmäßig.
Die Folgen sind nichthomogene Dicken, Defekte der inneren Oberfläche und letztlich eine
Minderung der mechanischen Eigenschaften, welche die Strukturfestigkeit zeitlich limitiert.
Beim Cento 1 Superleggera haben wir die LIT (Large Inflatable Tube) Konstruktionstechnologie perfektioniert: Die vorher imprägnierten Karbonfasern werden gleichmäßiger an die
Rahmenform gedrückt. Das bewirkt keine Ansammlungen von Harz, glatte, interne Oberflächen und absolut uniforme Rohrstärken. Die Vorteile aus mechanischer Sicht sind evident:
Dieser Prozess verbessert die Resistenz der Struktur gegen dynamische Erschütterungen, sie
behält aber auf Dauer das Reaktionsvermögen und ihre Steifheit.
H1H1 L1L1 A1 A1
SIZESIZE
XS
XS
S
S
M
M
L
L
XL
XL
XXLXXL
66
46,5
41
40,5
51,5
51,574°50’11
75° 10,540,371°30’
40,5 72°
69
48,5 43
42,5 52,4
52,8 74°74°50’
50’11,540,572°
12
40,4 72°
72
50,5
45
44,5
53,8
53,774°74°50’14,340,573°
50’14,540,573°
74
52,5
47
46,5
55,5
55,573°73°50’15,440,773°
50’15,940,573°
78
55,5
50
49,5
57
57 73°
73°19,440,573°
17,140,973°
815953,5
5358,5
58,573°72°50’18,8
20
40,5
4173°73°50’
50’
COLORI/COLORS
Bianco
Grigio - Rosso
COULEURS/FARBEN
Noir-- ROUGE
White
- Grey
- Red
SCHWARZ
- ROT
TELAIO/FRAME
Carbonio
monoscocca
CADRE/RAHMEN
monoscocca
PESO
TELAIO/FRAME
WEIGHT 1050
POIDS
CADRE/RAHMENGEWICHT
750g.g. (M size)
FORCELLA/FORK
wiliercustom
monoscocca
FOURCHE/GABELcustom
monoscocca
Wilier
PESO
FORCELLA/FORK
WEIGHT 360 g.
POIDS
FOURCHE/GABELGEWICHT360
g.
MISURE/SIZES
XS-S-M-L-XL-XXL
TAILLES/GRÖSSEN
XS-S-M-L-XL-XXL
13
SPECIAL
ELASTIC
Infiltrated
14
Nous l’avons appelé SEI FILM: Special Elastic Integrated. Il s’agit d’un matériel viscoélastique exclusif
Wir nennen es S.E.I Film: Special Elastic Integrated. Es handelt sich um ein semi-elastisches Material, wel-
que nous avons inséré entre les différentes couches de fibres de carbone. Afin d’augmenter l’absorption
ches wir zwischen die Carbonfaserschichten integriert haben, um es dem Rahmen zu ermöglichen sowohl
des vibrations et la résistance à l’impact. La rigidité a l’avantage d’éviter toute déperdition d’énergie :
Untergrundvibrationen als auch Stöße und Schläge zu dämpfen. Die Steifheit eines Rahmens soll die
pour le modèle Zero7, nous utilisons des fibres à très hauts modules comme la 60 Tonnes. Mais la
Kraft des Fahrers maximal auf die Straße transportieren, dafür benutzen wir TON60 Fasern im neuen
rigidité ne va pas de paire avec le confort. Avec SEI Film, nous avons réussi à maintenir intact le rende-
Zero7. Aber Steifheit und Komfort schließen sich normalerweise aus. Mit der S.E.I. Filmschicht haben wir
ment du cadre (la vitesse développée avec une énergie bien précise), en réduisant la transmission des
es allerdings geschafft einen Rahmen zu schaffen, der keine Steifigkeitseinbußen hat und gleichzeitig
vibrations du terrain. Tout cela grâce aux propriétés surprenantes de ce matériau, utilisé précédemment
die Vibrationen, die durch schlechten Untergrund herbeigeführt werden spürbar zu ROTuzieren. Das all
dans la construction des raquettes de tennis. SEI Film veut aussi dire moins de poids, puisqu’il permet
dank dieser Filmschicht, die schon erfolgreich bei den besten Tennisschlägern der Welt eingesetzt wird.
d’utiliser moins de fibres de carbone.
Die S.E.I. Filmschicht erlaubt es auch Gewicht einzusparen, da man weniger elastischmodulare Carbonfaserschichten benötigt.
S.E.I. Film signifie:
- augmentation de 35% de la résistance à l’impact
- risque de délamination diminué de 18%
- résistance à la flexion améliorée de 12%.
S.E.I. Film führt zu:
- Festigkeitszuwachs gegen Schlag- oder Sturzverformung um 35%
- Erhöhung der Delaminations-Resistenz um 18%
- Erhöhung der Riss-Resistenz um 12%
15
16
L’EVOLUTION PART
DU COEUR
DIE WEITERENTWICKLUNG
BEGANN VOM HERZEN AUS
Avec Cento1 e s t né l e c o nc ep t d e b o i t i er d e p éd a l i er i n t é g r é o v e r si z e . Av e c Z e r o 7 , n o us av o n s appo r t é un e ul t i -
D as n e ue I n n e nla gergehä u s e BB 36E Vo nimmt d ie Tra d ition d es Overs iz einnenla gers a u f , d a s d u rch d en Cento1
me évolu tion. B B 386E VO es t u n s ys t èm e i nno va nt q u i i n t è g r e un pé dal i e r r i g i de dan s un c adr e r i g i de , r é dui san t
e r fun de n un d f orta n immer w eiter entw ick elt w u rd e. Um eine völlig neu e Steif igk eit d ies es neu ra lgis chen
au minimu m la d ép er d i t i o n d ’éner gi e a u c o u r s d u p éd al ag e . L e s r o ul e me n t s so n t par fai t e me n t i n t é g r é s au se i n
P un kt s de s R ahmens z u erreichen, ha b en w ir d en innova tiven Weg ges u cht eine b es ond ers s teif e Ku rb el z u
du cadre par m o nt a ge P r es s F i t .
e n t w i c ke l n , die p erf ek t z u d em neu en Innenla gergehä u s e p a s s en s ollte. Da s tra d itionelle BB30 w a r u ns z u
w e n i g , da di e Stü tz b reite a u f 68mm red u z iert b lieb u nd u ns nicht erla u b te d ie von u ns ges u chte Steif igk eit z u
e r r e i c h e n . D ara u f hin ha b en w ir in enger Zu s a mmena rb eit mit FSA d en neu en Sta nd a rd BB386E VO ges cha f f en:
e i n e o v e r si z e Ku rb elw elle mit b reiterer Ab s tü tz u ng a m Overs iz e-Tretla gergehä u s e.
AVANTAGES / VORTEILE
- B B 386EVO do nne a u c a d r e Z er o 7 u ne r i gi d i t é d a ns l a z o n e du bo i t i e r de pé dal i e r l ar g e me n t supé r i e ur e à c e l l e
obtenu e avec l e s t a nd a r d B B 30.
- Le problème d es t o l ér a nc es es t r éd u i t gr â c e a u m o n t ag e P r e ss F i t : l e s r o ul e me n t s so n t i n t é g r é s dan s de s
coqu es poly mè r es , q u i s o nt el l es m êm es i ns ér ées à l ’in t é r i e ur du bo i t i e r de pé dal i e r.
- B B 386EVO e s t c o m p a t i b l e a vec l es a u t r es p éd a l i er s st an dar ds di spo n i bl e s sur l e mar c h é .
- B B 386EVO sc henk t d em R a d Z er o 7 ei ne d eu t l i c h hö h e r e S t e i fi g ke i t al s di e s mi t e i n e m n o r mal e n B B 3 0 L ag e r
möglich wäre.
- D ie K ompa t i b i l i t ä t i s t d u r c h d a s P r es s f i t S ys t e m g e g e be n - i n t e g r i e r t e L ag e r mi t un t e r sc h i e dl i c h e n
Achsau fnahmen p a s s en i n d a s 46m m Tr et l a ger gehä u s e .
-B B 386EVO is t zu d em K o m p a t i b el m i t d en ver s c hi ed e n e n S t an dar ds auf de m M ar kt dur c h e i n fac h e A dapt e r
(Campagnolo, S hi m a no , S r a m , F SA)
17
Noir - ROUGE/SCHWARZ - ROT
18
19
MISURA H C/C L
A
H1
L1
A1
40,5
42,5
44,5
46,5
49,5
53
51,5
52,8
53,7
55,5
57
58,5
75° 10,540,371°30’
74°50’ 12
40,4 72°
74°50’14,340,573°
73°50’15,440,773°
73° 17,140,973°
72°50’18,8 41 73°50’
SIZE
XS
S
M
L
XL
XXL
46,5
48,5
50,5
52,5
55,5
59
COULEURS/FARBEN Noir - ROUGE
SCHWARZ - ROT
CADRE/RAHMEN monoscocca
POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 750 g. (M size)
FOURCHE/GABEL monoscocca custom Wilier
POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT360 g.
TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL-XXL
ACCESSOIRES
ZUSÄTZE
SELLA SLR KIT CARBON
CUSTOM WILIER zero.7
MISURE/SIZE
275X131MM
PESO/WEIGHT
115G
CODICE/CODE
041P201JT0001
K-FORCE LIGHT 386 EVO
CUSTOM WILIER zero.7
DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS
PEDIVELLE CAVE MONOSCOCCA IN COMPOSITO
HOLLOW MONOCOQUE COMPOSITE CRANK ARM
PERNO INTEGRATO IN ACCIAIO AL CROMO
CHROMOLY STEEL SPINDLE
CORONE IN LEGA A7075 T6 LAVORATE DAL PIENO A CNC
A7075 T6 CHAINRING 100% CNC
VITI CORONE TORX T30 IN A7075 T6
A7075 T6 TORX T30 HAINRING BOLTS
MISURE/SIZE
LUNGHEZZA/LENGHT: 170 - 172.5 - 175 MM
GIRO BULLONI 110MM
BCD 110MM
COMPATIBILITÀ: 10/11S
COMPATIBILITY: 10/11S
FINITURE/FINISH
CARBONIO UD
UD CARBON
CORONE ANODIZZATE STORM GRAY CON FINITURE SILVER
STORM GRAY ANODIZED CHAINRING WITH SILVER DETAILS
GRAFICA CUSTOM WILIER
GRAPHICS CUSTOM WILIER
PESO/WEIGHT
553G
553G
CODICE/CODE
0SC8200CC86__
REGGISELLA superlogic
carbon CUSTOM WILIERzero.7
DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS
TUBO MONOSCOCCA IN CARBONIO AD ALTO MODULO W-3D CON TESTA FORGIATA
FISSAGGIO CON 1 VITE IN ACCIAIO
HIGH MODULUS CARBON FIBER MONOCOQUE CONSTRUCTION
W/3D FORGED HEAD DESIGN
VITERIA IN ACCIAIO AL CROMO
CHROMOLY HARDWARE
20MM DI ARRETRAMENTO
20 MM OF SETBACK
regolazione: siderbinder technology
adjustments: siderbinder technology
PIEGA FSA K-FORCE LIGHT NANO
CUSTOM WILIER zero.7
DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS
TUBO MONOSCOCCA NANO IN CARBONIO
MONOCOQUE NANO TUBE CARBON
MISURE/SIZE
Ø31,8MM X W380, 400, 420, 440 (C/C)
125MM DROP, 80MM REACH
2° DI APERTURA LATERALE
2° OUTWARD BEND
FINITURE/FINISH
GRAFICA CUSTOM WILIER TRIESTINA
GRAPHICS CUSTOM WILIER
PESO/WEIGHT
185G (400MM)
CODICE/CODE
185-006_NM7
PIEGA FSA PLASMA INTEGRATA
COMPACT CUSTOM WILIER zero.7
DESCRIZIONE E MATERIALI/DESCRIZIONE E MATERIALI
COSTRUZIONE MONOSCOCCA IN CONTINUO CARBONIO/KEVLAR
CONTINUOUS CARBON/KEVLAR MONOCOQUE CONSTRUCTION
RINFORZATO NELLA ZONA DELL’ATTACCO MANUBRIO
REINFORCED TEXTURED CLAMPING AREAS
MISURE/SIZES
100X40C/C
110X42C/C
120X42C/C
120X44C/C
130X44C/C
125MM DROP, 80MM REACH
2°DI APERTURE LATERALE
2° OUTWARD BEND
FINITURE/FINISH
GRAFICA CUSTOM WILIER TRIESTINA
GRAPHICS CUSTOM WILIER TRIESTINA
PESO/WEIGHT
250G
CODICI/CODES
185-076_CCM7
MISURE/SIZE
L 350MM XØ 31,6MM
FINITURE/FINISH
GRAFICA CUSTOM WILIER TRIESTINA
GRAPHICS CUSTOM WILIER
PESO/WEIGHT
148G
CODICE/CODE
PRD16028W
RUOTE CAMPAGNOLO BORA ONE
CUSTOM WILIER zero.7
ATTACCO FSA K-FORCE light
CUSTOM WILIER zero.7
FINITURE/FINISH
GRAFICA CUSTOM WILIER
GRAPHICS CUSTOM WILIER
DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS
CORPO MONOSCOCCA IN CARBONIO
MONOCOQUE CARBON BODY
FRONTALINO IN CARBONIO A 4 VITI
CARBON FIBER COMPOSITE 4-BOLT FRONT CLAMP
VITERIA IN TITANIO
TITANIUM HARDWARE
FINITURE/FINISH
GRAFICA CUSTOM WILIER
GRAPHICS CUSTOM WILIER
PESO/WEIGHT
149G (L110MM)
CODICE/CODE
STRK135C/1__
DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS
CERCHIO FULL CARBON 50MM
FULL-CARBON RIM 50MM
CUSCINETTI CULT
CULT BEARINGS
PESO/WEIGHT
1350G (COPPIA - PAIR)
CODICE/CODE
WH12-BOTFRDKW
21
Noir mat/SCHWARZ MATT
Il s’agit d’une authentique machine de compétition. Chaque détail constructif répond à un objectif unique : privilégier la recherche de la meilleure
prestation possible. SLR est le vélo mis au point pour les professionnels de l’équipe Lampre ISD : tube horizontal plus long pour une meilleure
pénétration dans l’air, inclinaison du tube de selle réduite pour améliorer la réactivité lors des changements de rythme. Le boitier de pédalier est
allégé grâce à un insert en aluminium usiné CNC, alors que les portées de roulements du tube de direction sont en carbone, obtenues directement
lors du moulage du cadre, gage de sécurité et de rigidité du poste de pilotage.
23
Ein reines und echtes Wettkampfrad. Jedes Detail unterliegt der Vorgabe die maximale Leistung zu ermöglichen. das SLR ist das Rad, welches
speziell für die Pro-Tour Profis des Lampre-ISD Teams entwickelt wurde: ein längeres Oberrohr, ein kürzeres Steuerrohr und ein anderer Sitzrohrwinkel sind nötig, um den Anforderungen der Profisitzposition gerecht zu werden. Außerdem sind zudem Innenlagergehäuse und Steuerrohr
durch spezielle CNC EInsätze leichter, ohne Stabilität oder Sicherheit zu opfern.
COULEURS/FARBEN Noir mat
SCHWARZ MATT
CADRE/RAHMEN monoscocca
POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 920 g.
FOURCHE/GABEL monoscocca custom Wilier
POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT360 g.
TAILLES/GRÖSSEN S-M-M/L-L/XL-XL
MISURA H C/C L
A
H1
L1
A1
51,5
52,4
53,8
55,5
57
58,5
74°50’11 40,5 72°
74° 50’11,540,572°
74° 50’14,540,573°
73° 50’15,940,573°
73° 19,440,573°
73°
20
40,5 73° 50’
SIZE
XS
S
M
L
XL
XXL
66 41
69 43
72 45
74 47
78 50
81
53,5
ALESSANDRO PETACCHI
DAMIANO CUNEGO
MICHELE SCARPONI
Jaune/Gelb
Choisir la légèreté ne veut pas dire renoncer à la solidité. Pas si le cadre est un Cento1 SL. Ce modèle est fabriqué avec les meilleures technologies
pour obtenir une grande rigidité ,une résistance dans le temps et une excellente absorption des vibrations (ZnO, LIT, Special weave).
Les fibres de carbone 46 Tonnes et 60 Tonnes sont disposées afin d’obtenier le meilleur compromis possible entre poids et rigidité. Le boitier de
pédalier intégré et le tube de direction sont encore plus légers, sans compromettre la rigidité. Petite touche finale sur le vernis ultralight utilisé
26
pour la finition.
27
Leichtbau zu wählen muss nicht bedeuten die Stabilität aufs Spiel zu setzen! Nicht wenn es sich um einen SL rahmen handelt. Dieses Kürzel
bedeutet, dass der Rahmen mit den ausgeklügeltsten Techniken gebaut worden ist, um eine maximalen Widerstand gegen Schlagkraft und
Microvibrationen zu erzielen (ZnO, LIT, Special Weave). Carbonfasern von 60 und 46 Ton sind in einem Layeringplan so angeordnet, dass sich der
beste Kompromiss zwischen Gewicht und Belastbarkeit ergibt. Das Innenlager- und Steuersatzgehäuse sind leichter gemacht worden ohne auch
nur irgendetwas an Stabilität zu opfern. Und die letzte Feinheit: eine extraleichte Lackierung!
MISURA H C/C L
A
H1
L1
A1
51,5
52,4
53,8
55,5
57
58,5
74°50’11 40,5 72°
74° 50’11,540,572°
74° 50’14,540,573°
73° 50’15,940,573°
73° 19,440,573°
73°
20
40,5 73° 50’
SIZE
XS
S
M
L
XL
XXL
66 41
69 43
72 45
74 47
78 50
81
53,5
COULEURS/FARBEN Noir mat - Carbon - Jaune
SCHWARZ MATT - carbon - Gelb
CADRE/RAHMEN monoscocca
POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 920 g.
FOURCHE/GABEL monoscocca custom Wilier
POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT360 g.
TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL-XXL
carbon
Noir mat/SCHWARZ MATT
28
29
MISURA H C/C L
A
H1
L1
A1
SIZE
XS
S
M
L
XL
XXL
66 41
69 43
72 45
74 47
78 50
81
53,5
51,5
52,4
53,8
55,5
57
58,5
74°50’11 40,5 72°
74° 50’11,540,572°
74° 50’14,540,573°
73° 50’15,940,573°
73° 19,440,573°
73°
20
40,5 73° 50’
COULEURS/FARBEN Noir mat - Carbon - Jaune
SCHWARZ MATT- carbon - Gelb
CADRE/RAHMEN monoscocca
POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 920 g.
FOURCHE/GABEL monoscocca custom Wilier
POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT360 g.
TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL-XXL
COULEURS/FARBEN Noir mat - Carbon - Jaune
SCHWARZ MATT- carbon - Gelb
CADRE/RAHMEN monoscocca
POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 920 g.
FOURCHE/GABEL monoscocca custom Wilier
POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT360 g.
TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL-XXL
MISURA H C/C L
A
H1
L1
A1
51,5
52,4
53,8
55,5
57
58,5
74°50’11 40,5 72°
74° 50’11,540,572°
74° 50’14,540,573°
73° 50’15,940,573°
73° 19,440,573°
73°
20
40,5 73° 50’
SIZE
XS
S
M
L
XL
XXL
66 41
69 43
72 45
74 47
78 50
81
53,5
Noir mat/SCHWARZ MATT
Pas de raccords, ni colle ou vis : la pate de dérailleur arrière fait partie de la structure
monobloc de l’arrière du cadre. Cette pièce, servant traditionnellement de raccord
entre les bases et les haubans, est ici insérée entre les différentes couches de carbone.
Cette zone du cadre présente également une épaisseur majorée de façon à maximiser la rigidité. Aussi le rayon du “coude” entre bases et haubans a volontairement
été adouci, de manière à atténuer les vibrations transmises par le revêtement de
la route.
Keine Verbindung, kein Klebstoff, keine Schrauben: die Ausfallenden bilden ein
einziges Bauteil zusammen mit den Hinterbaustreben und sind ein Teil des CarbonMonoblocks. Durch den Einsatz des Carbons hat man es geschafft sowohl die Antrittssteifigkeit als auch den Schwingungskomfort zu verbessern.
Nouvelle forme du tube de direction pour plus de fonctionnalité. La forme quadratique à la base et arrondie au niveau de la partie upérieure du tube augmente considérablement la rigidité latérale du train avant et par conséquent facilite le guidage
et la précision du vélo dans les courbes.
Neue Form und verbesserte Funktion des Steuerlagergehäuses. Das leicht eckige
Ende am Gabelschaft und das runde Vorbauende verbessern gleichzeitig Stabilität
und Lenkbarkeit des Rades.
L’arrière du cadre est un élément fait d’une seule pièce monocoque. Les bases et
les haubans forment ainsi un ensemble, sans assemblage, apportant une rigidité
extraordinaire, qui permettra à chaque cycliste de transmettre sa puissance sans
aucune déperdition d’énergie.
Der Hinterbau besteht aus einem einzigen, durchgehenden Monocoquebaustück.
Ketten- und Sitzstreben werden zu einer Einheit ohne Verbindungen und schenken
dem Rahmen so einen deutlichen Zugewinn an Kraftübertragung.
30
La tige de selle intégrée présente un intérieur rectifié au diamètre de 31.6mm et
donc parfaitement compatible avec les tiges de selle traditionnelles. Dans sa partie
inférieure, le tube de selle augmente de diamètre pour venir « couvrir » le boitier
de pédalier, augmentant la rigidité du adre. Le boitier de pédalier intégré ainsi que
la tige de selle intégrée permettent un gain de 120g, tout en augmentant la rigidité
et la réactivité du cadre.
Die integrierte Sattelstütze hat ein Innenmaß von 31,6mm und erlaubt somit auch
ggf. den Einsatz einer traditionellen Sattelstütze. Im nteren Bereich vergrößert sich
der Durchmesser hin zum Tretlagergehäuse, um die Stabilität zu erhöhen. Zusammen mit dem Innenlagersystem ermöglicht dies eine Gewichtsersparnis von 120
Gramm.
Il s’agit du nom commercial de la fibre de carbone utilisée, produite par Mitsubishi.
Cela signifie que cette fibre est en mesure de résister à des tractions de 46 tonnes
par mm². Cette fibre a été choisie pour deux raisons: -elle apporte une plus grande
rigidité au cadre, -elle permet une tenue du cadre dans le temps exceptionnelle et
empêche d’en perdre les qualités dynamiques.
Das ist der Name der von Mitsubishi hergestellten Carbonfaser, die aussagt, dass
46Tonnen pro mm2 an Druck ausgehalten werden können - das beste an der derzeitig existierenden Technologie für den Wilier-Rahmen.
MISURA H C/C 31
En observant les bases, on observe qu’elles sont asymétriques. En effet, la base droite a été rabaissée par rapport à la gauche et elle présente une forme plus arrondie.
Cela pour deux raisons: -faciliter le passage de la chaine et éviter tout contact entre
celle-ci et la base, notamment sur des revêtements imparfaits, -atténuer la compression due à l’effort de la chaine sur la cassette.
Der Hinterbau ist asymmetrisch, die eine Seite ist auf Druck, die andere auf Zug
ausgelegt. So wird die Kraftübertragung der Kette auf das Hinterrad optimal in
Vortrieb umgesetzt.
Le boitier de pédalier intégré est une exclusivité Wilier Triestina. Il s’agit d’un boitier
sur lequel est adaptable la majorité des équipements standards disponibles sur le
marché. Celui-ci présente une largeur 39% supérieure à un boitier traditionnel, ce
qui permet d’effectuer une jonction avec les autres tubes beaucoup plus robuste.
L’avantage en terme de rendement est énorme puisqu’il s’agit d’une zone fortement
sollicitée en torsion et nécessitant donc beaucoup de rigidité. D’autre part, cette rigidité permet de transmettre toute la force appliquée sur les pédales au train arrière,
sans perte d’énergie et de puissance.
Exklusives integriertes Innenlagergehäuse von Wilier. Ein integriertes Innenlagergehäuse, welches mit den meistenauf dem Markt befindlichen Systemen kompatibel
ist. Das Gehäuse ist gegenüber dem Standard um 39% verbreitert und erhöht so
deutlich die Steifigkeit im Tretlagerbereich.
L
A
H1
L1
A1
51,5
52,4
53,8
55,5
57
58,5
74°50’11 40,5 72°
74° 50’11,540,572°
74° 50’14,540,573°
73° 50’15,940,573°
73° 19,440,573°
73°
20
40,5 73° 50’
SIZE
XS
S
M
L
XL
XXL
66 41
69 43
72 45
74 47
78 50
81
53,5
COULEURS/FARBEN Blanc - Jaune - Brasil - Orange - Vert - Noir mat
WeiSS - Gelb - brasil - orange - Grün - SCHWARZ MATT
CADRE/RAHMEN monoscocca
POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1050 g.
FOURCHE/GABEL monoscocca custom Wilier
POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT360 g.
TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL-XXL
Vert/GRÜN
blanc/weiSS
32
33
MISURA H C/C L
A
H1
L1
A1
SIZE
XS
S
M
L
XL
XXL
66 41
69 43
72 45
74 47
78 50
81
53,5
51,5
52,4
53,8
55,5
57
58,5
74°50’11 40,5 72°
74° 50’11,540,572°
74° 50’14,540,573°
73° 50’15,940,573°
73° 19,440,573°
73°
20
40,5 73° 50’
COULEURS/FARBEN Blanc - Jaune - Brasil - Orange - Vert - Noir mat
WeiSS - Gelb - brasil - orange - GRÜN - SCHWARZ MATT
CADRE/RAHMEN monoscocca
POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1050 g.
FOURCHE/GABEL monoscocca custom Wilier
POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT360 g.
TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL-XXL
COULEURS/FARBEN Blanc - Jaune - Brasil - Orange - Vert - Noir mat
WeiSS - Gelb - brasil - orange - GRÜN - SCHWARZ MATT
CADRE/RAHMEN monoscocca
POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1050 g.
FOURCHE/GABEL monoscocca custom Wilier
POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT360 g.
TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL-XXL
MISURA H C/C L
A
H1
L1
A1
51,5
52,4
53,8
55,5
57
58,5
74°50’11 40,5 72°
74° 50’11,540,572°
74° 50’14,540,573°
73° 50’15,940,573°
73° 19,440,573°
73°
20
40,5 73° 50’
SIZE
XS
S
M
L
XL
XXL
66 41
69 43
72 45
74 47
78 50
81
53,5
braSil
34
MISURA H C/C L
A
H1
L1
A1
51,5
52,4
53,8
55,5
57
58,5
74°50’11 40,5 72°
74° 50’11,540,572°
74° 50’14,540,573°
73° 50’15,940,573°
73° 19,440,573°
73°
20
40,5 73° 50’
SIZE
XS
S
M
L
XL
XXL
66 41
69 43
72 45
74 47
78 50
81
53,5
COULEURS/FARBEN Blanc - Jaune - Brasil - Orange - Vert - Noir mat
WeiSS - Gelb - brasil - orange - GRÜN - SCHWARZ MATT
CADRE/RAHMEN monoscocca
POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1050 g.
FOURCHE/GABEL monoscocca custom Wilier
POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT360 g.
TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL-XXL
Jaune/Gelb
ORANGE
36
37
MISURA H C/C L
A
H1
L1
A1
SIZE
XS
S
M
L
XL
XXL
66 41
69 43
72 45
74 47
78 50
81
53,5
51,5
52,4
53,8
55,5
57
58,5
74°50’11 40,5 72°
74° 50’11,540,572°
74° 50’14,540,573°
73° 50’15,940,573°
73° 19,440,573°
73°
20
40,5 73° 50’
COULEURS/FARBEN Blanc - Jaune - Brasil - Orange - Vert - Noir mat
WeiSS - Gelb - brasil - orange - GRÜN - SCHWARZ MATT
CADRE/RAHMEN monoscocca
POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1050 g.
FOURCHE/GABEL monoscocca custom Wilier
POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT360 g.
TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL-XXL
COULEURS/FARBEN Blanc - Jaune - Brasil - Orange - Vert - Noir mat
WeiSS - Gelb - brasil - orange - GRÜN - SCHWARZ MATT
CADRE/RAHMEN monoscocca
POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1050 g.
FOURCHE/GABEL monoscocca custom Wilier
POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT360 g.
TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL-XXL
MISURA H C/C L
A
H1
L1
A1
51,5
52,4
53,8
55,5
57
58,5
74°50’11 40,5 72°
74° 50’11,540,572°
74° 50’14,540,573°
73° 50’15,940,573°
73° 19,440,573°
73°
20
40,5 73° 50’
SIZE
XS
S
M
L
XL
XXL
66 41
69 43
72 45
74 47
78 50
81
53,5
Noir mat/ SCHWARZ MATT
38
39
MISURA H C/C L
A
H1
L1
A1
51,5
52,4
53,8
55,5
57
58,5
74°50’11 40,5 72°
74° 50’11,540,572°
74° 50’14,540,573°
73° 50’15,940,573°
73° 19,440,573°
73°
20
40,5 73° 50’
SIZE
XS
S
M
L
XL
XXL
66 41
69 43
72 45
74 47
78 50
81
53,5
COULEURS/FARBEN Noir mat - Carbon
SCHWARZ MATT- Carbon
CADRE/RAHMEN monoscocca
POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1130 g.
FOURCHE/GABEL monoscocca custom Wilier
POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT360 g.
TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL-XXL
carbon
Original par son style, unique par ses formes aérodynamiques. Design, épaisseurs et mécanique découlent des études effectuées en soufflerie. Les
nervures qui parcourent le cadre et le fourche servent à guider les flux d’air tout en maintenant la rigidité latérale élevée. Les bases présentent
des profils à forme d’aile afin d’améliorer la rigidité du train arrière et ainsi la réactivité du vélo.
Das einzigartige Erscheinungsbild resultiert daraus, dass dies der erste Aero-Rahmen für Straßenräder war. Das Design basiert auf AerodynamikErkenntnissen aus der Forschung für unsere Zeitfahrmaschinen. Die in den Rohren integrierten Rippen “leiten” die Luft und reduzieren den
Windwiderstand, ebenso spoilerartige Profile der Gabel und des Hinterbaus. Das Rad für Solofluchten!
40
MISURA H C/C L
A
H1
L1
A1
51,5
52,4
53,8
55,5
57
58,5
74°50’11 40,5 72°
74° 50’11,540,572°
74° 50’14,540,573°
73° 50’15,940,573°
73° 19,440,573°
73°
20
40,5 73° 50’
SIZE
XS
S
M
L
XL
XXL
66 41
69 43
72 45
74 47
78 50
81
53,5
COULEURS/FARBEN Noir mat - Carbon
SCHWARZ MATT- Carbon
CADRE/RAHMEN monoscocca
POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1130 g.
FOURCHE/GABEL monoscocca custom Wilier
POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT360 g.
TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL-XXL
ROUGE/ROT
42
RIGIDE MAIS SEULEMENT
OÙ CELA EST NÉCESSAIRE
STEIF - ABER NUR
DORT WO ES SINN MACHT
C’est le vélo le plus apprécié pour tous ceux qui ne cherchent pas la performance pure. Le cadre est rendu confortable
grâce au Smooth rear Design, qui amortit les sollicitations verticales, sans déperdition d’énergie musculaire. Rigidité
torsionnelle et stabilité sont garanties par le concept razor Edge Design : les nervures qui naissent sur le tube de selle
et du boitier de pédalier se rejoignent à proximité du tube de direction. La nervure qui parcourt la fourche sur toute sa
longueur confère au train avant une grande stabilité.
Das meistgeliebte Wilier-Rad all derjenigen, die ernsten Radsport betreiben, ohne dabei jeden Sprint gewinnen zu wolMISURA H C/C L
A
H1
L1
A1
39,8
42,3
45,3
47,3
50,3
53,4
51,3
52,3
53,7
55,4
57,7
58,5
74°50’11 40,5 72°
74° 50’11,540,572°
74° 50’14,540,573°
73° 50’ 16
40,5 73°
73° 19,540,573°
73°
20
40,5 73° 50’
SIZE
XS
S
M
L
XL
XXL
47,5
51,5
55,5
58,5
61,5
64,5
COULEURS/FARBEN ROUGE - DARK - BLEU
ROT - DARK - BLAU
CADRE/RAHMEN monoscocca
POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1050 g.
FOURCHE/GABEL monoscocca custom Wilier
POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT360 g.
TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL-XXL
len. Der spürbare Komfort durch das “SMOOTH REAR DESIGN” des Hinterbaus schont die Muskulatur auch auf langen
Strecken. Das “RAZOR EDGE DESIGN” des Steuerrohres und des vorderen Rahmen gibt höchste Spurtreue und Stabilität
bei jeder Geschwindigkeit. Die Gabel ist konstruktionsbedingt gleichzeitig komfortabel, als das Sie auch keine Kraft im
Wiegetritt verschenkt. Das Rad für lange Strecken!
43
BLEU/BLAU
DARK
44
45
MISURA H C/C L
A
H1
L1
A1
SIZE
XS
S
M
L
XL
XXL
47,5
51,5
55,5
58,5
61,5
64,5
39,8
42,3
45,3
47,3
50,3
53,4
51,3
52,3
53,7
55,4
57,7
58,5
74°50’11 40,5 72°
74° 50’11,540,572°
74° 50’14,540,573°
73° 50’ 16
40,5 73°
73° 19,540,573°
73°
20
40,5 73° 50’
COULEURS/FARBEN ROUGE - DARK - BLEU
ROT - DARK - BLAU
CADRE/RAHMEN monoscocca
POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1050 g.
FOURCHE/GABEL monoscocca custom Wilier
POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT360 g.
TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL-XXL
COULEURS/FARBEN ROUGE - DARK - BLEU
ROT - DARK - BLAU
CADRE/RAHMEN monoscocca
POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1050 g.
FOURCHE/GABEL monoscocca custom Wilier
POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT360 g.
TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL-XXL
MISURA H C/C L
A
H1
L1
A1
39,8
42,3
45,3
47,3
50,3
53,4
51,3
52,3
53,7
55,4
57,7
58,5
74°50’11 40,5 72°
74° 50’11,540,572°
74° 50’14,540,573°
73° 50’ 16
40,5 73°
73° 19,540,573°
73°
20
40,5 73° 50’
SIZE
XS
S
M
L
XL
XXL
47,5
51,5
55,5
58,5
61,5
64,5
ROUGE/ROT
Izoard XP est un des pionniers du style Wilier Triestina. Numéro 1 de nos ventes ces dernières années, il plait aux passionnés pour ses qualités et
son excellent rapport qualité/prix, qui il y a deux ans lui a valu le prix de Gear of the Year. La version XP utilise une fibre de carbone unidirectionnel, lui donne une esthétique agressive. La fourche présente des courbes qui confèrent une grande sécurité au train avant du vélo. 2012 voit
l’arrivée de trois nouveaux coloris, qui donnent un coup de jeune à ce modèle.
Das IZOARD XP ist eine der Säulen der Wilier-Rennradflotte. Publikumsliebling und Bestseller seit Jahren erobert er die Herzen der Radsportler
aufgrund seines kaum schlagbaren Verhältnis von Qualität zum Preis. Mehrfach wurde es in der Vergangenheit in der Presse ausgezeichnet und
gewann unter anderem den Preis “GEAR OF THE YEAR” ( DAS Teil des Jahres). Das weiterentwickelte Izoard verwendet nun UD-Carbon in der
46
Aussenschicht und erhält eine noch stabilere und sichere Gabel. Es wird 2012 in drei neuen Farbvarianten angeboten.
MISURA H C/C L
A
H1
L1
A1
SIZE
XS
S
M
L
XL
XXL
47 41,6 51,5 74°50’11 40,5 72°
50 45,0852,46 74° 50’11,540,572°
53 47,0453,8 74° 50’14,540,573°
55
49,31 55,68 73° 50’ 16
40,5 73°
58 52,9257 73° 19,540,573°
61
55,45 58,5
73°
20
40,5 73° 50’
COULEURS/FARBEN ROUGE - Jaune - Fluo
ROT - Gelb - FLUO
CADRE/RAHMEN monoscocca
POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1170 g.
FOURCHE/GABEL monoscocca custom Wilier
POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT470 g.
TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL-XXL
47
FLUO
Jaune/Gelb
48
49
MISURA H C/C L
A
H1
L1
A1
SIZE
XS
S
M
L
XL
XXL
47 41,6 51,5 74°50’11 40,5 72°
50 45,0852,46 74° 50’11,540,572°
53 47,0453,8 74° 50’14,540,573°
55
49,31 55,68 73° 50’ 16
40,5 73°
58 52,9257 73° 19,540,573°
61
55,45 58,5
73°
20
40,5 73° 50’
COULEURS/FARBEN ROUGE - Jaune - Fluo
ROT - Gelb - FLUO
CADRE/RAHMEN monoscocca
POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1170 g.
FOURCHE/GABEL monoscocca custom Wilier
POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT470 g.
TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL-XXL
COULEURS/FARBEN ROUGE - Jaune - Fluo
ROT - Gelb - FLUO
CADRE/RAHMEN monoscocca
POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1170 g.
FOURCHE/GABEL monoscocca custom Wilier
POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT470 g.
TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL-XXL
MISURA H C/C L
A
H1
L1
A1
SIZE
XS
S
M
L
XL
XXL
47 41,6 51,5 74°50’11 40,5 72°
50 45,0852,46 74° 50’11,540,572°
53 47,0453,8 74° 50’14,540,573°
55
49,31 55,68 73° 50’ 16
40,5 73°
58 52,9257 73° 19,540,573°
61
55,45 58,5
73°
20
40,5 73° 50’
TIME TRIAL COLLECTION
LE DEFI CONTRE LE TEMPS / IM DUELL MIT DER ZEIT
Quand l’adversaire est le chronomètre, la fabrication d’un vélo devient une science. Coefficients, graphiques, données micrométriques…Aujourd’hui il ne suffit plus de réduire la surface frontale de l’ensemble vélo/athlète, mais il faut également analyser et
comprendre la dynamique des flux d’air pour que chaque détail de fabrication apporte un plus au niveau de la vitesse. Travailler avec
des coureurs professionnels nous a fourni une connaissance très précise et nous avons ainsi pu construire un cadre ultra performant.
Un nouveau défi est lancé.
Wenn es gilt die Stoppuhr zu schlagen wird der Rahmenbau zur Wissenschaft. Heute gilt es nicht nur die Stirnfläche der Kombination
Athlet-Zeitfahrmaschine zu reduzieren, sondern man muss Strömungsaspekte der Luft beachten und berechnen, um so jedes Bauteil zu
konzipieren und optimieren. Das Ziel ist immer die höchste Geschwindigkeit in Relation zur erbrachten Leistung. Die Zusammenarbeit
mit Profis ebenso wie mit Wissenschaftlern hat uns neues Erkenntnisse beschert, die teilweise alte Dogmen in der Rahmenkonstruktion
50
zum einstürzen gebracht haben. Eine neue Herausforderung hat begonnen...
51
DEUX AILES
POUR DOMINER LE VENT
2 Flügel um mit
dem Wind zu fliegen
52
Avant le Twinfoil le vent était un adversaire à battre, maintenant il est devenu notre allié. Ce cadre est
Zuerst war der Wind ein Gegner den es zu überwinden galt, heute ist er unser Verbündeter. Dieser
basé sur le principe du contrôle des flux d’air et la diminution de l’énergie dissipée par les déformations
Rahmen basiert auf einer neuen Erkenntnis: Luftströmungen zu und leiten und Energie zurückzugewin-
et les frottements. Les formes du tubes de selle et de la fourche ont été pensées afin de diminuer les
nen, die normalerweise bremsend in Form von Verwirbelungen verloren geht. Jedes Detail wurde un-
turbulences générées par les roues. Les freins arrières Aerobrake sont « cachés » sous les bases grâce à
ter Strömungsaspekten perfektioniert. Die Ausfallenden und die Gabel sind so konzipiert, dass sie die
un capot en carbone. Twinfoil utilise un système innovant de réglage de la position de la roue arrière.
Verwirbelungen der Laufräder annullieren. Die Aero-Bremsen sind in eigenen Spoilern vor Luftströmen
Le blocage de la tige de selle est intégré dans le cadre et absolument sans conséquences sur l’aérodyna-
versteckt. TWINFOIL hat auch verstellbare Ausfallenden, um den Radstand aerodynamisch Perfekt zu
mique du vélo. Les câbles et gaines ont également neutres et ne modifient pas la Pénétration dans l’air.
regulieren- das Besondere hierbei ist, dass sie nach unten geöffnet sind und somit einen Hinterradeinbau
Autre point fort : la patte de dérailleur avant a été conçue réglable afin de permettre le réglage parfait
wesentlich leichter machen als nach hinten offene “Bahnausfallenden”. Ebenso “windneutral” ist die im
du dérailleur en fonction du pédalier utilisé. Mais le point névralgique du Twin foil est son train avant :
Rahmen integrierte Sattelstützenklemmung. Perfektionistisch ist auch die Umwerferanbringung, die eine
la fourche spéciale Twin fork, en cours de brevetage, offre un rapport rigidité/aérodynamique excep-
perfekte Ausrichtung des Umwerfers auf unterschiedliche Kurbeln erlaubt. “Natürlich” sind hier auch die
tionnel, avec un gain énorme lors des démarrages et relances. Elle est dotée de 2 « stabilisateurs » de
Züge innenverlegt. DAS Ass im Ärmel im Aerodynamikpoker aber ist der vordere Teil des Rahmens: die
flux qui réduisent les perturbations dues à la vitesse du vélo. La rigidité du train avant permet aussi au
besondere Gabel - zum Patent angemeldet - bietet die noch nie dagewesene Kombination von Aerodyna-
cycliste d’économiser énormément d’énergie musculaire.
mik und Steifheit, die sich in höherer Gesamtgeschwindigkeit niederschlägt!
MISURA H C/C L
A
H1
L1
A1
51,5
52,4
53,8
55,5
57
58,5
74°50’11 40,5 72°
74° 50’11,540,572°
74° 50’14,540,573°
73° 50’15,940,573°
73° 19,440,573°
73°
20
40,5 73° 50’
SIZE
XS
S
M
L
XL
XXL
66 41
69 43
72 45
74 47
78 50
81
53,5
COLORI/COLORS Bianco - Grigio - Rosso
White - Grey - Red
TELAIO/FRAME Carbonio monoscocca
PESO TELAIO/FRAME WEIGHT 1050 g.
FORCELLA/FORK custom wilier monoscocca
PESO FORCELLA/FORK WEIGHT 360 g.
MISURE/SIZES XS-S-M-L-XL-XXL
53
Noir mat / SCHWARZ MATT
54
55
TWIN FORK
Twin Fork, la fourche du Twinfoil est unique tout d’abord par le concept par lequel elle est née :
TWIN FORK die Gabelkonstruktion des TWINFOIL ist einzigartig aufgrund der Konzeption auf der sie
nous ne nous sommes pas seulement occupés de réduire la pénétration dans l’air de la fourche,
entwickelt wurde. Nicht nur das Eindringen in die unbewegte Luft, sondern auch das umströmen und
mais avons également pensé à ce que devient l’air après son contact avec la fourche.Les études
die Verwirbelungen der gleichen wurden hier untersucht. Aerodynamische Studien haben gezeigt,
les plus évoluées en matière d’aérodynamique démontrent que les turbulences provoquées par un
dass Turbulenzen - sprich Abrisskanten - der Luftstroms sich bremsend auswirken. Aus genau diesem
fluide sont comparables à une résistance. C’est pour cela que nous avons appelé les deux éléments
Grund haben wir die zwei seitlichen Stützen “Fließ-Stabilisatoren” genannt : ihre besondere Form
constructifs de la fourche « stabilisateurs d’air » : leur forme particulière a l’effet de diminuer les
verhindert Stauturbulenzen der Luft und leitet diese in einem geordneten Fluss um die Frontpartie
turbulences le long du cadre. L’autre grande qualité de la Twin fork est la rigidité qu’elle donne au
des Rahmens. Eine vergleichende Erklärung ist die eines perfekt eintauchenden Turmspringers: je
train avant du vélo. Pour la première fois, une fourche forme un corps indéformable avec le cintre,
besser der Eintritt ins Wasser, umso geringer die Wasserspritzer. Die zweite, siegbringende Eigen-
éliminant les micro flexions existant sur les systèmes traditionnels fourche/potence/cintre. On com-
schaft der TWIN FORK ist ihre Stabilität. Zum ersten Mal werden Vorbau, Lenker und Gabel zu einem
prend aisément l’énorme avantage de cette solution lors des départs et des relances lors des contre
einzigen, nicht verformbaren Bauteil und eliminieren so kleinste Verwindungen - die ganze Kraft,
la montre, où chaque watt peut faire la différence. Twin fork est la fourche au plus haut rapport
die der Athlet am Lenker aufbringt geht nur in den Vortrieb. Beschleunigung und Bremsarbeitskraft
rigidité/aérodynamique et au coefficient plus bas d’énergie musculaire dissipée.
gehen nicht in Bauteilen und Verwindung verloren, sondern werden in Geschwindigkeit umgewandelt. Besonders bei Zeitfahren jo jedes Watt und jede Sekunde zählen enorm wichtig.
TWIN FORK ist die Gabel mit dem höchsten Koeffizienten von Stabilität-Aerodynamik und dem niedrigsten Koeffizienten verlorener Leistung.
COULEURS/FARBEN Noir mat - TEAM LAMPRE - Jaune - Orange
SCHWARZ MATT - Team Lampre - Gelb - OranGE
CADRE/RAHMEN CARBON MONOCOQUE
POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1320 g.
FOURCHE/GABEL CARBON MONOCOQUE custom Wilier
TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL
MISURA H
L
A
H1
L1
A1
REACH STACK
SIZE
S
M
L
XL
50,951376°88,15 40 72° 390494
52,953576°107,4540572,50°407514
55 55776°128,4 40572,50°424534
57 57976°149,3 40572,50°441554
TEAM LAMPRE
Freins
BREMSEN
56
Les freins ont été projetés de façon à n’avoir aucun effet néfaste sur la pénétration dans l’air. A
l’avant, ils ont été intégrés au sein de la fourche et apparaissent comme un allié à l’aérodynamique
du vélo. Le frein arrière est lui aussi parfaitement intégré au sein des lignes du Twinfoil, sous le boitier de pédalier. Il est ultérieurement « protégé » par la coque en carbon qui permet le passage des
câbles. Les freins sont de type « V » brake pour un freinage plus puissant et également modulable.
Die Bremsen sind so entwickelt worden, dass sie keinerlei Turbulenzen erzeugen. Die Vorderradbremse ist als harmonischer, integrierter Teil der Gabel konzipiert, die die Teilung und Leitung
des Luftstroms unterstützt und die Aerodynamik sogar verbessert. Auch die Hinterradbremse ist
perfekt vor dem Wind “versteckt”; nicht nur dass Sie hinter dem Tretlager liegt, sondern sie ist von
einem eigenen Spoiler umfasst, der auch alle Züge abschirmt. Als V-brake konzipiert bietet diese
Bremse eine hohe aber trotzdem regulierbare Bremskraft an.
MISURA H
L
A
H1
L1
A1
REACH STACK
SIZE
S
M
L
XL
50,951376°88,15 40 72° 390494
52,953576°107,4540572,50°407514
55 55776°128,4 40572,50°424534
57 57976°149,3 40572,50°441554
COULEURS/FARBEN Noir mat - TEAM LAMPRE - Jaune - Orange
SCHWARZ MATT - Team Lampre - Gelb - OranGE
CADRE/RAHMEN CARBON MONOCOQUE
POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1320 g.
FOURCHE/GABEL CARBON MONOCOQUE custom Wilier
TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL
57
ORANGE
58
59
Pattes de cadre
HINTERE AUSFALLENDEN
A la différence de nombreux cadres de contre la montre qui utilisent des pattes horizontales (style
Im Gegensatz zu vielen Zeitfahrrahmen die mit horizontalen, nach hinten offenen Ausfallenden
piste) pour régler la distance boyau-tube de selle, Twinfoil est doté de pattes verticales. Cet impor-
(Bahn-Ausfallenden) den Abstand des Hinterrades zum Sitzrohr einstellen benutzt TWINFOIL ei-
tant détail a été étudié en collaboration avec les athlètes et mécaniciens du Team Lampre, pour
gene Ausfallenden. Diese sind zwar vertikal in Richtung Hinterrad verstellbar, um den geringsten
satisfaire l’exigence d’un réglage parfait mais aussi une grande rapidité lors des changements de
Abstand Rahmen-Hinterrad zu ermöglichen, sind aber nach unten offen. Dieses technische Detail
roues. Grace à l’innovant système de réglage de longueur des bases, 4 vis de fixations permettent
ist in Zusammenarbeit der Techniker des Team Lampre entwickelt worden und bietet sowohl die
un réglage d’avant en arrière de la roue de 6mm. Indépendamment du type de boyau utilisé, la
optimale Hinterradeinstellung als auch die Möglichkeit eines schnellen Radwechsels. Hierzu kann
roue arrière sera toujours très proche du tube de selle, avec d’évidents avantages aérodynamiques
das gesamte Ausfallende, welches auf jeder Seite mit 3 Schrauben befestigt ist um 6mm nach vorne
et une meilleure réactivité lors des accélérations.
oder hinten verstellt werden. Unabhängig von der Reifenbreite, ist somit immer ein perfekter
Windabschluss Rahmen-Hinterrad gegeben und dennoch kann das Hinterrad schnell und einfach
gewechselt werden, um im Falle einer Reifenschadens nicht wertvolle “Zeit liegenzulassen”
COULEURS/FARBEN Noir mat - TEAM LAMPRE - Jaune - Orange
SCHWARZ MATT - Team Lampre - Gelb - OranGE
CADRE/RAHMEN CARBON MONOCOQUE
POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1320 g.
FOURCHE/GABEL CARBON MONOCOQUE custom Wilier
TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL
MISURA H
L
A
H1
L1
A1
REACH STACK
SIZE
S
M
L
XL
50,951376°88,15 40 72° 390494
52,953576°107,4540572,50°407514
55 55776°128,4 40572,50°424534
57 57976°149,3 40572,50°441554
Dérailleur
UMWERFER-EINSTELLUNG
TWIN FOIL
Pour améliorer le réglage du dérailleur en fonction du pédalier utilisé, la patte présente une vis sur le coté gauche
Jaune/Gelb
du cadre, qui permet de la faire tourner. Cette patte est donc libre en rotation et en réglage de la hauteur, ce qui
permettra de monter des plateaux de différentes tailles. L’ajout d’un degré de liberté permet aussi au dérailleur avant
de travailler plus en ligne avec tout type de plateau et donne ainsi une ultérieure précision lors du changement de
rapport. Il sera aussi possible grâce à cela de monter des plateaux ovales.
Um die Einstellungsmöglichkeiten des Umwerfers zu perfektionieren, hat der Rahmen auf der linken Seite eine Einstellschraube, die es ermöglicht den Umwerfer auf einem Kugelgelenk einzustellen. Somit kann der Umwerfer sowohl in der
Höhe als auf der eigenen Achse genauestens auf die gewählte Kettenblattgröße oder Kurbel eingestellt werden! Dies ist
besonders wichtig, falls elliptische Kettenblätter oder Übergrößen verwendet werden.
60
61
Blocage
de tige de selle
SATTELSTÜTZENKLEMMUNG
TWIN FOIL
Le dispositif original de blocage de tige de selle est complètement neutre du point de vue aérodynamique. La fixation est
obtenue grâce à un système astucieux et efficace, intégré au sein même du tube horizontal du cadre.
Die Klemmung der Stütze erfolgt durch eine spezielle Mechanik, die im Rahmen integriert ist und unter aerodynamischen
Aspekten für den Wind “unsichtbar” ist.
MISURA H
L
A
H1
L1
A1
REACH STACK
SIZE
S
M
L
XL
50,951376°88,15 40 72° 390494
52,953576°107,4540572,50°407514
55 55776°128,4 40572,50°424534
57 57976°149,3 40572,50°441554
COULEURS/FARBEN Noir mat - TEAM LAMPRE - Jaune - Orange
SCHWARZ MATT - Team Lampre - Gelb - OranGE
CADRE/RAHMEN CARBON MONOCOQUE
POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1320 g.
FOURCHE/GABEL CARBON MONOCOQUE custom Wilier
TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL
Le modèle Blade utilise la meme base que le Twinfoil, duquel il se différencie par une fourche différente et l’utilisation d’un carbone de moduled’élasticité légèrement plus bas.Le passage des cables de
freins et de dérailleurs est complètement interne au cadre et est donc sans influence sur l’aérodynamique du vélo. Le frein avant est de type traditionnel alors que le frein arrière copie la solution du
Twinfoil, puisque V-Brake, parfaitement “caché” sous les bases arrières. Cette alternative au Twinfoil
nous permet de proposer au public un cadre très performant à un tarif très compétitif.
Das Blade entsteht in der selben Schale wie das Twinfoil. De facto unterscheidet es sich durch eine
normale Gabel und durch eine andere Carbonfaser. Die Hinterradbremse mit dem Twinfoil-Spoiler
( als Vorderradbremse wird eine klassiche Bremse montiert) und die innenverlegte Zugführung sind
perfekt aerodynamische Lösungen. Diese Modifikationen erlauben es dem breiten Publikum einen
sehr aerodynamischen Rahmen zu einem besonders günstigen Preis anzubieten!
62
63
MISURA H
L
A
H1
L1
A1
REACH STACK
SIZE
S
M
L
XL
50,951376°88,15 40 72° 390494
52,953576°107,4540572,50°407514
55 55776°128,4 40572,50°424534
57 57976°149,3 40572,50°441554
COULEURS/FARBEN Noir mat
SCHWARZ MATT
CADRE/RAHMEN CARBON MONOCOQUE
POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1320 g.
FOURCHE/GABEL CARBON MONOCOQUE custom Wilier
TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL
WEEKEND RACING
COLLECTION
DE COURSE, MAIS PAS TROP / Ein Rennrad, aber bitte nicht zu rennmäSSig...
On retrouve le style course de Wilier Triestina aussi pour ceux qui souhaitent pédaler tranquillement.
Le cadre aluminium à double épaisseur a été dessiné avec des géométries « soft », pour rendre plus
SCHWARZ MATT
confortable la position sur la selle. Les courbes particulières de la fourche et du triangle arrière contribuent à améliorer le confort au cours du pédalage.
Ein typisch unverwechselbares Wilier-Rennrad für denjenigen der sportlich-genussvoll in der Freizeit radeln möchte. Die “softe” Geometrie des doppelwandigen Aluminiumrahmen ermöglicht eine
entspannte Sitzposition. Die besondere Linienführung der Gabel und des Hinterbaus erhöhen zudem
den Komfort des Ausritts.
64
65
MISURA C/C L
A
H1
L1
A1
49,5
52,5
54,5
55,5
57
58,5
75°
75°
74° 30’
74°
73° 30’
73°
12,9
13,2
14,7
15,7
17,5
20,2
40,571°
40,5
71°
40,5
71° 30’
40,5
72°
40,5
73° 30’
40,5
73° 30’
SIZE
XS
S
M
L
XL
XXL
43
45
48
50
52
54
COULEURS/FARBEN Noir mat / SCHWARZ MATT
CADRE/RAHMEN ALU TRIPLE BUTTED
CINTRE/LENKER FSA Vero compact
POTENCE/VORBAU FSA OS190
LEVIERS/SCHALTHEBEL Shimano 105
DÉRAILLEUR/SCHALTUNG Shimano 105
PÉDALIER/KURBELSATZ FSA Gossamer custom “Wilier”
ROUES/LAUFRÄDER WR501
TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL-XXL
montegrappa SORA
montegrappa 105
66
67
MISURA SIZE
C/C H
L H1
L1
XS
S
M
L
XL
38
42
46
50
53
42
46
50
54
57
50 11540,5
52
130
40,5
54,515040,5
56
170
40,5
58 19540,5
COULEURS/FARBEN Noir/SCHWARZ
CADRE/RAHMEN ALU TRIPLE BUTTED
CINTRE/LENKER WARP
POTENCE/VORBAU WARP
LEVIERS/SCHALTHEBEL Shimano 105
DÉRAILLEUR/SCHALTUNG Shimano 105
PÉDALIER/KURBELSATZ FSA Omega Tripla
ROUES/LAUFRÄDER Shimano WR501
TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL
COULEURS/FARBEN ROUGE/ROT
CADRE/RAHMEN ALU TRIPLE BUTTED
CINTRE/LENKER WARP
POTENCE/VORBAU WARP
LEVIERS/SCHALTHEBEL Shimano sora
DÉRAILLEUR/SCHALTUNG Shimano sora
PÉDALIER/KURBELSATZ FSA Omega Tripla
MOYEUX/NABEN Shimano 2300
JANTES/FELGEN WARP
TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL
MISURA SIZE
C/C H
L H1
L1
XS
S
M
L
XL
38
42
46
50
53
42
46
50
54
57
50 11540,5
52
130
40,5
54,515040,5
56
170
40,5
58 19540,5
PISTACRONO
Un vélo de piste doit répondre à 2 principes fondamentaux : légèreté et rigidité. Wilier Triestina Velodromo Carbon est un cadre en carbone conçu pour aider
W I L I E R . I T
le pistard à profiter de toute sa force explosive, et ce sans aucune déperdition. Le cadre, de géométrie classique, est rendu très rigide de par la technique de
construction Tube to Tube. Par ailleurs, le tube diagonal surdimensionné assure une sécurité maximale lors des efforts extrêmes. La fourche monobloc est elle
aussi rigidifiée au maximum. Velodromo Alu est la version étudiée pour ceux qui veulent faire leurs premières armes sur les vélodromes. C’est le parfait compromis entre légèreté et robustesse. Le cadre est en aluminium double épaisseur de série 7000, avec une fourche elle aussi en aluminium. Pour ce qui concerne
l’exercice très particulier de la Poursuite, Wilier Triestina a créé le modèle Pista Crono. Le cadre monobloc en carbone est directement issu du Cento1 Crono, gage
d’aérodynamisme absolu et de rigidité.
Ein Rennrad für die Piste muss zwei fundamentale Eigenschaften besitzen: Leichtgewicht und Steifheit. Wilier Triestina Pista Karbon ist das Karbonbike, welches
konzipiert wurde, um die explosive Kraft der Pistards zu unterstützen. Der Rahmen, inspiriert von den klassischen Geometrien, wird durch die tube to tubeKonstruktionstechnik unverformbar gemacht. Das überdimensionierte Oberrohr sichert zudem die totale Verlässlichkeit bei extremen Belastungen zu. Sehr steif
ist auch die Monocoque-Gabel. Velodromo Alu ist die Version, gedacht für Leute, die ihre ersten Versuche im Velodrom machen. Ein richtiger Kompromiss von
Leichtgewicht und Robustheit. Der Rahmen ist aus doppeldickendem 7000er Alu mit einer Gabel aus Aluminium. Für die Verfolgungsrennen hat Wilier Triestina
das Pista Crono geschaffen. Der Karbon-Monocoque-Rahmen, mit Cento 1 Crono weitläufig getestet, ist höchste Garantie für Aerodynamik und Festigkeit.
68
69
COULEURS/FARBEN ROUGE/ROT
CADRE/RAHMEN CARBONIO “TUBE TO TUBE”
POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1050 g.
FOURCHE/GABEL custom wilier monoscocca
TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL
MISURA A SIZE
S
M
L
XL
C
D
E
F
H
480
505
75
71
90
270
500 515 74,571,5 105270
520
540
74
72
125
270
540 560 74 72,5145270
VELODROMOCARBON
W I L I E R . I T
VELODROMOALU
W I L I E R . I T
70
71
MISURA A SIZE
S
M
L
XL
B
C
D
E
F
H
470
510
515
75
74,5
120
28,5
500540 534 74,574,513628,5
520
5605507475156
28,5
540 580 565 73,5 75 17328,5
COULEURS/FARBEN ROUGE/ROT
CADRE/RAHMEN CARBONIO “TUBE TO TUBE”
FOURCHE/GABEL custom wilier monoscocca
TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL
COULEURS/FARBEN Blanc/WeiSS
CADRE/RAHMEN ALUMINUM
FOURCHE/GABEL custom wilier monoscocca
TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL
MISURA A SIZE
S
M
L
XL
B
C
D
E
F
H
470
510
515
75
74,5
120
28,5
500540 534 74,574,513628,5
520
5605507475156
28,5
540 580 565 73,5 75 17328,5
MT B
CO L LEC TI O N
72
2012
W I L I E R . I T
MTB COLLECTION
ESPRIT LIBRE / OHNE GRENZEN
Résister aux sauts ne suffit pas. Un vrai biker demande à son vélo de lui transmettre des sensations, de faire partie avec
lui d’un paysage, d’être complice de sa fatigue et de le porter jusqu’au point où l’horizon change. En conclusion, de faire
corps avec lui. Il s’agit de l’esprit des VTT Wilier Triestina : technologie à la pointe, pour des émotions aussi bien pour les
compétiteurs que pour ceux qui pratiquent le VTT pour le plaisir de la découverte.
Nur dem Track zu trotzen ist nicht genug. Ein echter Biker erwartet mehr von seinem Rad: es soll ihm Emotionen schenken,
neue Horizonte eröffnen, Verbündeter sein, helfen der Anstrengung zu trotzen, Helfer auf Entdeckungstouren sein und ihn
immer weiter tragen. Das ist die Quintessenz der OFF-ROAD Modellreihe von Wilier: Technik und Emotionen für jeden der
im Gelände bike fährt, egal ob Wettkampf- oder Freizeitsportler.
73
carbon
Si le Cento1 est devenu un objet culte pour les routiers, pourquoi ne pas transférer et adapter
Wenn Cento 1 ein Kultobjekt für die Straßenfahrer geworden ist, wieso nicht die gleichen techni-
les mêmes solutions technologiques sur un VTT ? La réponse ne pouvait s’appeler autrement que
schen Lösungen auf ein opportun adaptiertes Mtb zu übertragen? Die Antwort konnte nur Cento
Cento1 XC. Et il suffit d’un regard pour comprendre que ce nouveau modèle est sur le point de
1 XC sein, ein erster Blick genügt um zu verstehen, dass dieses Geländerad sein Genre revolu-
révolutionner le monde du VTT. Le cadre monobloc Cento1 XC est fabriqué avec les mêmes fibres
tionieren wird. Der Monocoque Rahmen ist mit den gleichen Karbonfasern des Straßenmodells
de carbone que le cento1, orientées en fonction des sollicitations appliquées au cadre. De même,
produziert, ausgesucht nach ihren strukturellen Funktionen an den verschiedenen Stellen. Auch
les lignes générales et les formes des tubes reprennent ce qui a fait le succès du Cento1, avec une
die Linien und Formen der Rohre, stark im Rennstall, kommen direkt vom Cento 1. Die wichtigsten
empreinte Course très prononcée. Les principales caractéristiques du Cento1 XC sont les suivantes :
Eigenschaften des Cento 1 XC.
74
75
Oversize BB Le boitier de pédalier est élargi pour augmenter la rigidité. Grace au système Press
Oversize BB Die Tretlagerschachtel ist vergrößert, der größeren Steifheit wegen. Dank dem
Fit, le montage est effectué par pression, de façon très simple.
System Press Fit erfolgt die Montage durch Pressen, sehr leicht durchzuführen.
Tube de selle intégré Plus de rigidité mais plus léger. Le diamètre du tube de selle est de 34,9
Integrierte Sattelstütze Größere Steifheit und weniger Gewicht. Der Durchmesser des Sat-
mm, Compatible avec le Stubby Ritchey WCS.
telrohres ist 34,9 mm, kompatibel mit Stubby Ritchey WCS.
Bases asymétriques La traction exercée par la chaine sur l’arrière du cadre crée des sollicita-
Horizontale Gabel asymmetrisch Der von der Kette ausgeführte Antrieb beansprucht das
tions différentes sur les bases droites et gauches. L’asymétrie des bases permet de compenser ces
rechte und das linke Gabelteil unterschiedlich. Der asymmetrische Wagen kompensiert die unglei-
sollicitations.
che Verteilung der Kräfte und verhindert deren Verlust.
Arrière monobloc L’arrière du Cento1 XC est composé de 2 parties uniquement : gauche et droite.
Hintere integrierte Ausfallenden Der Wagen besteht aus nur zwei Teilen: Dem rechten und
Aucun raccord ou collage, la base et le hauban forment une pièce unique, fabriquée dans un moule
dem linken. Keine Zusammenfügung oder Umwickelung verbindet die horizontale mit der obenlie-
spécial. Cela permet d’augmenter la réactivité du cadre, et, grâce à l’angle proche de 90° entre
genden Gabel, da aus einer einzigen Form hergestellt. Das erlaubt, die Beschleunigungen besser
base et hauban, de limiter les vibrations sur la partie arrière du cadre.
weiter zu leiten, und wegen des fast 90-gradigen Winkels werden die Vibrationen am hinteren
Wagen sehr limitiert.
Tube de direction différencié Pour compenser les chocs transmis par la fourche au cadre, le
MISURA SIZE
F
E
C
B
A (°)
D (°)
G
S
M
L
XL
33868055510570,573,5
42,6
38873058011571 73,5
42,6
42878060013071 7342,6
47883062015071,57342,6
COULEURS/FARBEN Blanc - CARBON
WeiSS - Carbon
CADRE/RAHMEN Carbonio monoscocca
POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1340 g.
FOURCHE/GABEL custom wilier monoscocca
POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT1340 g.
TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL
tube de direction présente une section de 1”1/8 sur la partie supérieure et de 1’’1/2 sur la partie
Differenziertes Steuerrohr Um den Stößen, welche von der Gabel auf den Rahmen übertragen
inférieure.
werden, besser entgegen zu wirken, misst das Steuerrohr oben 1 1/8“ und unten 1 1/2“. Der
vordere Wagen wird robuster und somit wird es leichter, die gewollte Fahrspur zu halten.
CENTOUNOXC
W I L I E R . I T
blanc/weiSS
77
COULEURS/FARBEN Blanc - Carbonio
WeiSS - Carbon
CADRE/RAHMEN Carbonio monoscocca
POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1340 g.
FOURCHE/GABEL custom wilier monoscocca
POIDS FOURCHE/GABELGEWICHT1340 g.
TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL
MISURA SIZE
F
E
C
B
A (°)
D (°)
G
S
M
L
XL
33868055510570,573,5
42,6
38873058011571 73,5
42,6
42878060013071 7342,6
47883062015071,57342,6
W I L I E R . I T
303 XT
Vert/GRÜN
78
79
La nouvelle série de Wilier Triestina dans la gamme VTT dérive directement du modèle Solitario, qui est resté notre modèle phare pendant des
années. Le cadre monocoque carbone est complété d’une fourche amortie ultra performante et des accessoires WARP. Améliorée dans son guidage
et allégée, la série 3 se révèle confortable sur tous types de parcours. Parfaite pour ceux qui pratiquent le cross country et pour les bikers experts
qui exigent un comportement parfait sur tout type de terrain.
Das neue Flaggschiff WILIERS im Off-Road Bereich ist eine direkte Evolution des SOLITARIO, welches für viele Jahre das Top-Modell unserer
Modellpalette war. Der Monocoque Carbonrahmen hat eine Carbon-Federgabel und spezielle für ihn hergestellte Anbauteile der Linie WARP. Die
Serie 3 ist deutlich leichter und besonders komfortabel, was besonders bei langen Touren zum Tragen kommt! Auch die Agilität und Lenkbarkeit
ist verbessert worden. All das macht in unseren Augen SERIE 3 zum idealen Gerät für den CC-Wettkampffahrer und den anspruchsvollen biker,
der höchste Ansprüche an sein Material stellt!
MISURA H
L
A
H1
A1
SIZE
S
M
L
XL
40,6
56,2
73°
45,75873°
50,8
59,9
73°
55,8
61,9
73 °
12
71°
1371°
14
71°
16
71°
COULEURS/FARBEN Vert/GRÜN
CADRE/RAHMEN monoscocca
POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1250 g
FOURCHE/GABEL Rock Shox Reba RL
CINTRE/LENKER WARP 3.0
POTENCE/VORBAU WARP 3,0
LEVIERS/SCHALTHEBEL Shimano XT
DÉRAILLEUR/SCHALTUNG Shimano XT
PÉDALIER/KURBELSATZ Shimano XT Double
MOYEUX/NABEN Shimano RM66
JANTES/FELGEN XC 300
TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL
303 XT MIX
303 XT MIX
ROUGE/ROT
BLEU/BLAU
80
81
MISURA H
L
A
H1
A1
SIZE
S
M
L
XL
40,6
56,2
73°
45,75873°
50,8
59,9
73°
55,8
61,9
73 °
12
71°
1371°
14
71°
16
71°
COULEURS/FARBEN BLEU - ROUGE / BLAU - ROT
CADRE/RAHMEN MONOSCOCCA
POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1250 G
FOURCHE/GABEL ROCK SHOX REBA RL
CINTRE/LENKER WARP 5.0
POTENCE/VORBAU WARP 5,0
LEVIERS/SCHALTHEBEL SHIMANO SL 660
DÉRAILLEUR/SCHALTUNG SHIMANO XT
PÉDALIER/KURBELSATZ SHIMANO FC552 TRIPLA
MOYEUX/NABEN SHIMANO RM66
JANTES/FELGEN WARP XC 500
TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL
COULEURS/FARBEN BLEU - ROUGE / BLAU - ROT
CADRE/RAHMEN MONOSCOCCA
POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1250 G
FOURCHE/GABEL ROCK SHOX REBA RL
CINTRE/LENKER WARP 5.0
POTENCE/VORBAU WARP 5,0
LEVIERS/SCHALTHEBEL SHIMANO SL 660
DÉRAILLEUR/SCHALTUNG SHIMANO XT
PÉDALIER/KURBELSATZ SHIMANO FC552 TRIPLA
MOYEUX/NABEN SHIMANO RM66
JANTES/FELGEN WARP XC 500
TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL
MISURA H
L
A
H1
A1
SIZE
S
M
L
XL
40,6
56,2
73°
45,75873°
50,8
59,9
73°
55,8
61,9
73 °
12
71°
1371°
14
71°
16
71°
W I L I E R . I T
La vraie nouveauté 2012 pour la gamme VTT est la série 5. Les roues de 29’ lui donnent une grande stabilité et
facilitent le pilotage sur les terrains les plus insidieux. Le cadre est en aluminium double épaisseur, avec fourche
503 XT
Dark
suspendue de travel 100mm. La série 5 sera proposée au public avec 2 montages.
Die echte Neuigkeit für 2012 ist die Serie 5. Das 29er aus dem Hause Wilier gibt mit seinen größeren Laufrädern
ein Extra an Stabilität und Traktion auch auf dem schwierigsten Untergrund. Der doppelwandige Alu-Rahmen mit der
dazugehörigen Federgabel, wird in zwei Ausstattungsvarianten angeboten.
82
83
COULEURS/FARBEN Dark
CADRE/RAHMEN ALU DOUBLE BUTTED 29”
POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT 1250 g
FOURCHE/GABEL Rock Shox Reba RL 29”
CINTRE/LENKER WARP 3.0
POTENCE/VORBAU WARP 3.0
LEVIERS/SCHALTHEBEL Shimano XT
DÉRAILLEUR/SCHALTUNG Shimano XT
PÉDALIER/KURBELSATZ Shimano XT Tripla
MOYEUX/NABEN Shimano RM66
JANTES/FELGEN WARP XC 300
TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL
MISURA H
L
A
H1
A1
40
44
48
53
57
71°30’
10,5
74°
59 71°30’11,574°
61,571°30’12,574°
63,571°30’13,574°
SIZE
S
M
L
XL
COULEURS/FARBEN Lime
CADRE/RAHMEN ALU DOUBLE BUTTED 29”
POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT
FOURCHE/GABEL Rock Shox Recon Silver 29”
CINTRE/LENKER WARP 5.0
POTENCE/VORBAU WARP 5.0
LEVIERS/SCHALTHEBEL Shimano SL 660
DÉRAILLEUR/SCHALTUNG Shimano XT
PÉDALIER/KURBELSATZ Shimano FC 552 Tripla
MOYEUX/NABEN Shimano RM66
JANTES/FELGEN WARP XC 500
TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL
MISURA H
L
A
H1
A1
40
44
48
53
57
71°30’
10,5
74°
59 71°30’11,574°
61,571°30’12,574°
63,571°30’13,574°
SIZE
S
M
L
XL
505 XT MIX
Lime
84
85
W I L I E R . I T
La série 7 a été créée pour les bikers débutants. Solide, fiable et au poids
contenu, elle est basée sur un cadre en aluminium et une fourche amortie de
travel 100mm.
Serie 7 ist unser Einsteigerbike für denjenigen, der von Anfang an “richtig”
an die Sache herangehen möchte. Sehr solider Rahmen mit dreifachwandigen
Alurohren und auf ihn abgestimmter Federgabel; insgesamt mit sehr niedrigem
703 XT
Dark
Gewicht für diese Kategorie!
86
87
COULEURS/FARBEN ROUGE/ROT
CADRE/RAHMEN ALU DOUBLE BUTTED
POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT
FOURCHE/GABEL Rock Shox Recon Silver
CINTRE/LENKER WARP 3.0
POTENCE/VORBAU WARP 3.0
LEVIERS/SCHALTHEBEL Shimano XT
DÉRAILLEUR/SCHALTUNG Shimano XT
PÉDALIER/KURBELSATZ Shimano XT Tripla
MOYEUX/NABEN Shimano RM66
JANTES/FELGEN WARP XC 300
TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL
MISURA H
L
A
40
44
48
53
5673°
5873°
6073°
6273°
H1
A1
SIZE
S
M
L
XL
1271°
1371°
1471°
1671°
705 XT MIX
707 DEORE MIX
Dark
Blanc/WeiSS
88
89
MISURA H
L
A
40
44
48
53
5673°
5873°
6073°
6273°
H1
A1
SIZE
S
M
L
XL
1271°
1371°
1471°
1671°
COULEURS/FARBEN Dark
CADRE/RAHMEN ALU DOUBLE BUTTED
POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT
FOURCHE/GABEL Rock Shox XC28
CINTRE/LENKER WARP 5.0
POTENCE/VORBAU WARP 5.0
LEVIERS/SCHALTHEBEL Shimano SL 660
DÉRAILLEUR/SCHALTUNG Shimano XT
PÉDALIER/KURBELSATZ Shimano FC552 Tripla
MOYEUX/NABEN Shimano RM66
JANTES/FELGEN WARP XC 500
TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL
COULEURS/FARBEN Blanc/WeiSS
CADRE/RAHMEN ALU DOUBLE BUTTED
POIDS CADRE/RAHMENGEWICHT
FOURCHE/GABEL Suntour SF11
CINTRE/LENKER WARP 5.0
POTENCE/VORBAU WARP 5.0
LEVIERS/SCHALTHEBEL Shimano SL 390
DÉRAILLEUR/SCHALTUNG Shimano RD592
PÉDALIER/KURBELSATZ Shimano FC-M391 Tripla
MOYEUX/NABEN Shimano RM66
JANTES/FELGEN WARP XC 500
TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL
MISURA H
L
A
40
44
48
53
5673°
5873°
6073°
6273°
H1
A1
SIZE
S
M
L
XL
1271°
1371°
1471°
1671°
WEEKEND COLLECTION
S T Y L E E T C O N F O R T / S til und K omfort
Weekend, à l’opposé de la compétition. Wilier Triestina propose une ligne de vélos aux lignes et aux solutions esthétiques très
originales pour ceux qui veulent se rapprocher du monde du 2 roues sportif. Les tailles des cadres et la hauteur du tube de
direction permettent une position sur la selle très confortable, en particulier pour les jeunes et le public féminin.
Für alle diejenigen, die ihr Wochenende und ihre Freizeit sportlich gestalten möchten und sich dabei der Welt des Radsports
nähern möchten, bietet Wilier eine eigene Linie ästhetisch ansprechender und technisch ausgereifter Räder an. Die Geometrie
dieser Linie ist durch das höhere Steuerrohr gut für eine komfortorientierte Position, ebenso für Jugendliche und Frauen
geeignet.
90
91
BASSANO
MAROSTICA
92
93
MISURA C/C H
SIZE
XS3842
S
42
46
M 4650
L
50
54
XL5357
L H1
50 115
52
130
54,5150
56
170
58 195
L1
41,5
41,5
41,5
41,5
41,5
COULEURS/FARBEN Noir mat/SCHWARZ MATT
CADRE/RAHMEN ALU TRIPLE BUTTED
CINTRE/LENKER RITCHEY COMP FLAT
POTENCE/VORBAU RITCHEY COMP 4 AXIS
LEVIERS/SCHALTHEBEL SHIMANO TIAGRA 9V
DÉRAILLEUR/SCHALTUNG DERAILLEUR SHIMANO 105
PÉDALIER/KURBELSATZ SHIMANO TIAGRA 34/50
ROUES/LAUFRÄDER SHIMANO RS 10
TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL
COULEURS/FARBEN SILVER/SILBER
CADRE/RAHMEN ALU TRIPLE BUTTED
CINTRE/LENKER RITCHEY COMP FLAT
POTENCE/VORBAU RITCHEY ADJUSTABLE
LEVIERS/SCHALTHEBEL SHIMANO TIAGRA 9V
DÉRAILLEUR/SCHALTUNG DERAILLEUR SHIMANO TIAGRA
PÉDALIER/KURBELSATZ SHIMANO SORA 34/50
ROUES/LAUFRÄDER SHIMANO R500
TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL
MISURA C/C H
SIZE
XS3842
S
42
46
M 4650
L
50
54
XL5357
L H1
50 115
52
130
54,5150
56
170
58 195
L1
41,5
41,5
41,5
41,5
41,5
ASOLO
CITTADELLA
94
95
MISURA SIZE
XS
S
M
L
XL
C/C H
L H1
L1
38 425011541,5
42 465213041,5
46 50 54,5150 41,5
50 545617041,5
53 575819541,5
COULEURS/FARBEN Blanc/WeiSS
CADRE/RAHMEN ALU TRIPLE BUTTED
CINTRE/LENKER RITCHEY COMP FLAT
POTENCE/VORBAU RITCHEY ADJUSTABLE
LEVIERS/SCHALTHEBEL SHIMANO TIAGRA 9V
DÉRAILLEUR/SCHALTUNG DERAILLEUR SHIMANO TIAGRA
PÉDALIER/KURBELSATZ SHIMANO SORA 34/50
ROUES/LAUFRÄDER SHIMANO R500
TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL
COULEURS/FARBEN Noir/SCHWARZ
CADRE/RAHMEN ALU TRIPLE BUTTED
CINTRE/LENKER RITCHEY LOGIC FLAT
POTENCE/VORBAU RITCHEY ADJUSTABLE
LEVIERS/SCHALTHEBEL NEXUS 8V
PÉDALIER/KURBELSATZ FSA TEMPO CITY
JANTES/FELGEN ALEX DC-19
MOYEUX/NABEN NEXUS 8V
TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL
MISURA SIZE
C/C
H
S
M
L
XL
38
42
43 47
4852
53 57
L H1
L1
50,5
115
44
52,5130 44
55150 44
57,5170 44
ROSSANO
96
97
MISURA SIZE
C/C
H
L H1
L1
S
M
L
XL
38
43
48
53
42
50,5
115
44
47 52,513044
52
55
150
44
57 57,517044
COULEURS/FARBEN GRIS/GRAU
CADRE/RAHMEN ALU TRIPLE BUTTED
CINTRE/LENKER RITCHEY LOGIC FLAT
POTENCE/VORBAU RITCHEY ADJUSTABLE
LEVIERS/SCHALTHEBEL ALFINE 8V
PÉDALIER/KURBELSATZ ALFINE
ROUES/LAUFRÄDER ALFINE DISC
TAILLES/GRÖSSEN S-M-L-XL
98
99
2012
W I L I E R . I T
SINGLE SPEED
C O L LECTI ON
Si l’on réunit un cadre vintage, quelques couleurs audacieuses, un pignon fixe et beaucoup de commodité, on obtient un single
speed ; le vélo de ville qui rend fou les américains. Proposé en deux couleurs, avec le style unique de Wilier Triestina.
Ein bisschen Vintage, ein bisschen italienische Dolce Vita, persönlichkeitsunterstreichende Farben, ein einzelnes Ritzel und eine große
Portion Komfort: das ist das Single Speed von Wilier. Das schaltungslose City Rad begeistert in der neuen und alten Welt; in zwei
Farbvarianten Angeboten - unverwechselbar Wilier!
BLEU-CLAIR/HELLBLAU
Noir/SCHWARZ
100
101
MISURA B
C
F
51
53
55
57
52
11
53,512
55
13
56,515
SIZE
S
M
L
XL
COULEURS/FARBEN BLEU-CLAIR - noir
HELLBLAU - SCHWARZ
CADRE/RAHMEN crho-moly steal db
FOURCHE/GABEL crho-moly steal fork
TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL
COULEURS/FARBEN BLEU-CLAIR - noir
HELLBLAU - SCHWARZ
CADRE/RAHMEN crho-moly steal db
FOURCHE/GABEL crho-moly steal fork
TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL
MISURA B
C
F
51
53
55
57
52
11
53,512
55
13
56,515
SIZE
S
M
L
XL
FUCSIA/FUCHSIA
LIME
102
103
MISURA B
C
F
51
53
55
57
52
11
53,512
55
13
56,515
SIZE
S
M
L
XL
COULEURS/FARBEN lime - fucsia
lime -- fuchsia
CADRE/RAHMEN crho-moly steal db
FOURCHE/GABEL crho-moly steal fork
TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL
COULEURS/FARBEN lime - fucsia
lime -- fuchsia
CADRE/RAHMEN crho-moly steal db
FOURCHE/GABEL crho-moly steal fork
TAILLES/GRÖSSEN XS-S-M-L-XL
MISURA B
C
F
51
53
55
57
52
11
53,512
55
13
56,515
SIZE
S
M
L
XL
104
CHAUSSURESSCHUHE
Tomaia
peau de kangourou aeree anti bacteries.
SEMELLE
en fibres de carbone. appui du talon remplaçable
avec notre technologie de formage thermique nous pouvons créer une véritable “chaussette”, qui va de pair avec un
serrage ultra précis.
Fermeture
latérale avec système push et pull.-système de fermeture boa avec powerzone sur la pointe du pied.
dans chaque boite est incluse:
105
Obermaterial
aus Känguru-Leder, antibakteriell bearbeitet und zur besseren Belüftung gelocht.
Sohle aus Carbon, Absatznoppen austauschbar.
Indem
wir unsere “formbare WÄrmetechnologie” anwenden, kann der Fersenbereich individuell angepasst werden. Ebenso
perfekt schließt der verbaute BOA-Verschluss mit Druck und Zug Verschlussmechanismus.
Powerzone
für den Vorfußbereich.
LAKE SHOES CUSTOM WILIER
TAGLIA/SIZE da 39 a taglia 48
CODICE/CODE
30077_
STILEPERFORMANCE
Wilier Triestina et Castelli ont beaucoup en commun. Ces deux entreprises ont plus de cent ans d’expérience dans la fabrication de matériel dédié au vélo et partagent
également la passion pour le design, la performance et l’innovation. De leur collaboration ne pouvait naitre qu’une collection “top class”: Wilier By Castelli. La maison
de l’hallebarde et celle du scorpion proposent ainsi une ligne complète de vêtements cyclistes pour hommes et femmes, aussi bien estivale qu’hivernale, de course et de
repos, réalisés avec des matériaux rigoureusement sélectionnés et une façon de les travailler très minutieuse. Nous avons sélectionné les plus beaux modèles Castelli
et les avons fait personnaliser avec les logos et couleurs Wilier: le résultat est une collection qui ne pourra passer inaperçue, de même que ton nouveau vélo Wilier.
Wilier und Castelli haben eines gemeinsam: Über 100 Jahre Erfahrung die Bedürfnisse des Radfahrers zufrieden zu stellen. Sie teilen Leidenschaft für herausragendes
Design und Leistung sowie den Drang nach Innovation. Die Zusammenarbeit „musste“ eine Top-Produktlinie nach sich ziehen: Wilier by Castelli. Wilier bietet unter dem
Zeichen des Castelli-Scorpions eine komplette Bekleidungslinie für Frau und Mann, Sommer wie Winter, für das Radfahren und danach mit hochwertigsten Materialien
und Verarbeitung. Eine Kollektion die genau so wenig übersehen werden kann, wie Dein neues Wilier-Rad!
106
107
FREE AERO RACE/JERSEY
FABRICS: Velocity with Prosecco/mesh
SIZE: S / M / L / XL / 2XL / 3XL
COLOR:
ART. WL 58 nero / black
ART. WL 58_2 bianco-nero / white-black
> inserto in rete posteriore per la traspirazione
> zip anteriore da 35 cm ykk con camlock
> elastico con silicone a fine capo
> giro+ al fondo manica per diminuire il più possibile lo spessore
> aero fit
TEAM SPEED/JERSEY
wind jacket
FABRICS: ProCool Plus with Prosecco
SIZE: S / M / L / XL / 2XL / 3XL
COLOR: nero/black
ART. WL 69
FABRICS: 100% polyester/mesh
SIZE: S / M / L / XL / 2XL / 3XL
COLOR: ART. WL 95
COLOR: bianco/white
ART. WL 69_2
> open mesh back for breathability
> 35cm front camlock ykk zipper
> silicone gripper elastic at waist
> giro+ arm elastic for flat
> aero fit
FREE AERO RACE/BIBSHORT
FABRICS: Action/Energia/Breathe+Prosecco
SIZE: S / M / L / XL / 2XL
COLOR: ART. WL 59 nero / black
> fondello x2 confortevole per lunghe giornate in sella
> 3 tessuti senza rivali:
1) tessuto action micro molto resistente nella parte a contatto della sella
2) tessuto energia micro sui fianchi e sulla parte alta della schiena offre un
eccellente sostegno muscolare
3) tessuto breathe micro con trattamento prosecco nella parte anteriore per
migliorare la traspirazione.
> le ormai note bretelle free lasciano il busto completamente libero evitando
che il corpo si surriscaldi
> interno gamba senza cuciture
> fondo gamba giro++ progettato con un unico strato di lycra
> inserti riflettenti
108
> x2 pad for comfortable long days in the saddle
> three fabrics provide technical attributes unmatched by others:
1) action fabric in the saddle contact area provides durability,
2) energia micro fabric on sides and back for outstanding stretch and excellent
return, and
3) breathe micro fabric in front provides enhanced breathability
> famous free bib keeps your chest free to avoid overheating
> no inner-leg seam
> color-matched giro + single-layer
> engineered gripper
> reflective inserts
109
FREE AERO RACE ZERO.7/JERSEY
FABRICS: Velocity with Prosecco/mesh
SIZE: S / M / L / XL / 2XL / 3XL
COLOR: ART. WL98
> inserto in rete posteriore per la traspirazione
> zip anteriore da 35 cm ykk con camlock
> elastico con silicone a fine capo
> giro+ al fondo manica per diminuire il più possibile lo spessore
> aero fit
> open mesh back for breathability
> 35cm front camlock ykk zipper
> silicone gripper elastic at waist
> giro+ arm elastic for flat
> aero fit
FREE AERO RACE ZERO.7/BIBSHORT
FABRICS: Action/Energia/Breathe+Prosecco
SIZE: S / M / L / XL / 2XL
COLOR: ART. WL 97
> fondello x2 confortevole per lunghe giornate in sella
> 3 tessuti senza rivali:
1) tessuto action micro molto resistente nella parte a contatto della sella
2) tessuto energia micro sui fianchi e sulla parte alta della schiena offre un eccellente sostegno muscolare
3) tessuto breathe micro con trattamento prosecco nella parte anteriore per migliorare la traspirazione.
> le ormai note bretelle free lasciano il busto completamente libero evitando che il corpo si surriscaldi
> interno gamba senza cuciture
> fondo gamba giro++ progettato con un unico strato di lycra
> inserti riflettenti
> x2 pad for comfortable long days in the saddle
> three fabrics provide technical attributes unmatched by others:
1) action fabric in the saddle contact area provides durability,
2) energia micro fabric on sides and back for outstanding stretch and excellent return, and
3) breathe micro fabric in front provides enhanced breathability
> famous free bib keeps your chest free to avoid overheating
> no inner-leg seam
> color-matched giro + single-layer
> engineered gripper
> reflective inserts
WILIER ARM WARMER
FABRICS: Thermoflex
SIZE: S / M / L / XL / 2XL
COLOR: nero/black
ART. WL 78
WIND VEST
FABRICS: ProCool Plus with Prosecco
SIZE: S / M / L / XL / 2XL
COLOR: nero/black
ART. WL 73
WIND VEST
FABRICS: 100% polyester/mesh
SIZE: S / M / L / XL / 2XL
COLOR: bianco/white
ART. WL 99
PODIO ZIP LUNGA/JERSEY
VINTAGE/JERSEY
CORSA WS/JACKET
> Tessuto prosecco 3d sempre asciutto anche nelle giornate piu’ calde
> Rete sotto le maniche
> Stampa sublimatica sui lati del dorso Elastico jaquard sulla parte posteriore
del fondo della maglia per tenere le 3 tasche posteriori in posizione
> Tasca con zip
> Zip ykk 25 cm con cursore autobloccante
> Inserti riflettenti
> zip da 35cm ykk
> 3 tasche posteriori
> 2 inserti posteriori rifrangenti a bandiera
> protezione windstopper® anteriore e posteriore
> zip ykk con cursore camlock per un’apertura facile
> altezza del collo maggiorata per una migliore
protezione dal vento
> 3 tasche esterne
> estrema vestibilità anatomica per il comfort in bici
FABRICS: Prosecco 3d/mesh
SIZE: S / M / L / XL / 2XL
COLOR: bianco-nero-rosso / white-red-black
ART. WL 70
> Prosecco 3d fabric stays dry on hot days
> Mesh undersleeves
> Sublimated dynamic side/shoulder print
> Gripper waist holds 3 external pockets firmly in place
> Zippered key pocket
> 25cm ykk camlock zip 2 rear reflective tabs
> Scroll upScroll down
FABRICS: ProCool Plus with Prosecco
SIZE: S / M / L / XL / 2XL / 3XL
COLOR: bianco-rosso / white-red
ART. WL 45
> 35 cm ykk zip
> 3 rear pockets
> 2 rear reflective flags
VINTAGE/BIBSHORT
FABRICS: Affinity Lycra®
SIZE: S / M / L / XL / 2XL
COLOR: nero / black
ART. WL 37
ENIGMA/BIBSHORT
FABRICS: Affinity Lycra®
SIZE: S / M / L / XL / 2XL
COLOR: bianco-nero-rosso/white-red-black
ART. WL 42
FABRICS: Windstopper®
SIZE: S / M / L / XL / 2XL
COLOR: bianco-nero-rosso / white-red-black
ART. WL 50
> windstopper® protection front and rear
> ykk camlock zipper for easy opening
> high cut collar to keep out cold wind
> 3 external pockets
> extreme anatomical fit for on-bike comfort
CORSA/LONG SLEEVE
SIZE: S / M / L / XL / 2XL
COLOR: bianco-nero-rosso / white-red-black
ART. WL 52
> tessuto più pesante, ti mantiene più caldo e asciutto
> 3 tasche posteriori esterne
> zip ykk
> warmer fabric keeps you warm
and dry close to body anatomic fit
> 3 external rear pockets
> ykk zipper
> pannelli laterali in tessuto energia
> tessuto breathe con trattamento prosecco per la massima traspirabilità
> bretelle in rete
> energia stretch panel on side
> breathe fabric with prosecco treatment for maximum breathability
> mesh upper bib
CORSA
CALZAMAGLIA
BIB TIGHT
FABRICS: Thermoflex
SIZE: XS / S / M / L / XL / 2XL
COLOR: nero / black
ART. WL 51
110
111
NEW PROLOGO HD/JERSEY
FABRICS: Stratus with Prosecco
SIZE: S / M / L / XL / 2XL
COLOR:
ART. WL 71
bianco-nero-giallo / white-black-Yellow
ART. WL 71_2
bianco-nero-blu / white-black-blue
> marchio Castelli realizzato con taglio laser
> fine manica realizzato in tessuto stretch x-spand
> inserto posteriore in rete per la ventilazione ed un fit migliore
> zip invisibile da 35cm ykk
> 3 tasche posteriori
> 2 inserti posteriori rifrangenti a bandiera
> laser cut castelli wordmark logo
> x-spand stretch cuff on arm opening
> mesh insert on back for cooling and fit enhancement
> 35cm hidden ykk zipper
> 3 rear pockets
> 2 rear reflective flags
PRESTO/BIBSHORT
FABRICS: Affinity Lycra®
SIZE: S / M / L / XL / 2XL
COLOR:
ART. WL 61
nero / black
ART. WL 61_2
rosso-nero / red-black
> scritta castelli serigrafata sui fianchi
> fondo gamba con classico elastico in silicone
> bretelle con schiena in rete per migliorare la traspirazione
> inserti riflettenti
> screen printed durable castelli wordmark
> classic gel gripper
> mesh upper bib for breathability
> reflective inserts
AERO RACE/WS JACKET
FABRICS: Windstopper®
SIZE: S / M / L / XL / 2XL
COLOR: bianco-nero-rosso / white-red-black
ART. WL 84
TEAM SPEED/WS JACKET
FABRICS: Windstopper®
SIZE: S / M / L / XL / 2XL
COLOR: bianco-nero-rosso / white-red-black
ART. WL 83
TEAM SPEED/LONG SLEEVE
SIZE: S / M / L / XL / 2XL
COLOR: bianco-nero-rosso / white-red-black
ART. WL 85
TEAM LAMPRE/JERSEY
SIZE: S / M / L / XL / 2XL
ART. LA 12
TEAM LAMPRE/BIBSHORT
SIZE: S / M / L / XL / 2XL
ART. LA 13
> tessuto più pesante, ti mantiene più caldo e asciutto
> 3 tasche posteriori esterne
> zip ykk
aero race/LONG SLEEVE
> warmer fabric keeps you warm
and dry close to body anatomic fit
> 3 external rear pockets
> ykk zipper
SIZE: S / M / L / XL / 2XL
COLOR: bianco-nero-rosso / white-red-black
ART. WL 86
> tessuto più pesante, ti mantiene più caldo e asciutto
> 3 tasche posteriori esterne
> zip ykk
> warmer fabric keeps you warm
and dry close to body anatomic fit
> 3 external rear pockets
> ykk zipper
SQUADRA CAP
BASEBALL CAP
ART. WL 68
nero / black
new CORSA
CALZAMAGLIA
BIB TIGHT
WILIER cap
RACING CAP
ART. WL 17
FABRICS: Thermoflex
SIZE: XS / S / M / L / XL / 2XL
COLOR: nero / black
ART. WL 88
112
113
MANNAGGIA/JACKET
FABRICS: Windstopper®
SIZE: XS / S / M / L / XL / 2XL
COLOR: rosso-bianco-nero / red-black-white
ART. WL 81
> Guscio antivento e idrorepellente in Windstopper® X-Fast
> Tessuto Windstopper® Plissé nella parte posteriore, nei fianchi e nei gomiti
> Collo ripiegabile in Thermoflex
> Taglio anatomico perfetto quando pedali
> Zip riflettenti nella parte anteriore per ventilazione
> 3 Tasche e bandierine riflettenti posteriori
> Intervallo termico: 0° - 10°
> Windstopper® X-Fast stretch shell is windproof and water resistant
> Windstopper® Plisse’ insert on side, back and elbow areas
> Flip-up thermoflex collar
> Anatomic form-fit cut for cycling position
> Reflective zipped front ventilation
> Three rear pockets
> Rear reflective flags and inserts
> Temperature range: 0° - 10°
free aero
CALZAMAGLIA
BIB TIGHT
FABRICS: Neo.Compact Thermoflex
SIZE: XS / S / M / L / XL / 2XL
COLOR: nero / black
ART. WL 87
TRASPARENTE/JERSEY
FABRICS: Windstopper®
SIZE: S / M / L / XL / 2XL
COLOR: rosso-bianco-nero / red-black-white
ART. WL 74
> Windstopper® X-Lite stretch antivento e idrorepellente
> Inserto in Warmer nella schiena per migliorare la traspirazione
> Elastico soft touch sul fondo per aderire meglio al corpo
> Piping riflettente nella parte anteriore
> Bandierine riflettenti posteriori
> Intervallo termico: 10° - 18°
MAGNI/GLOVE
DILUVIO/GLOVE
FABRICS: Affinity Lycra®
SIZE: S / M / L /XL / 2XL
ART. WL 41
nero-rosso / black-red
ART. WL 41_2
bianco-nero / white-black
> palmo antiscivolo
> facile apertura e chiusura
> inserto in spugna sul pollice
> Windstopper® X-Lite stretch fabric on front is windproof
and splash resistant
> Warmer fabric on back for high breathability
> Full YKK zip
> Elastic gripper on waist to limit ride up
> Stay-put wrist closure
> Reflective piping on front and reflective flags rear
> Temperature range: 10° - 18°
DILUVIO BOOTIE/
SHOE COVERS
FABRICS:Neoprene
SIZE: S - M / L - XL / XXL
ART. WL 66
nero / black
> tessuto neoprene da 3mm
> grafica a stampa serigrafica
> minimo volume
> fettuccia rifrangente posteriore
> 3mm neoprene fabric
> screen printed graphic
> minimal bulk
> reflective webbing at back
FABRICS: Neoprene
SIZE: S - M / L - XL
ART. WL 65
nero / black
> l’isolamento del neoprene manterrà le tue mani calde
> palmo antiscivolo
> polso più lungo per non far passare il vento e l’acqua
> non slip silicone palm
> easy off pull tabs
> easy on pull tabs
> terry cloth wipe pad ovr thumb
> neoprene insulation will keep your hands
> nice and warm
> non-slip gripper on palm
> extended neoprene cuff to keep the wind and rain out
BELGIAN BOOTIE/
SHOE COVERS
FABRICS: Polypropylene
SIZE: S - M / L - XL / XXL
ART. WL 63
nero-rosso / black-red
ART. WL 63_2
bianco-rosso / white-red
> 100% in polipropilene piu’ resistente,
torna pulito facilmente
> apertura per attacco pedale
> lunghezza gamba per nascondere il calzino
> 100% polypropylene construction for
increased durability and easy cleaning
> cleat cutout
> cut high to cover top of socks
WILIER/SOCKS
FABRICS: Meryl SkinLife
SIZE: S - M / L - XL / XXL
ART. WL 76
6 cm
ART. WL 75
9 cm
GRANTURISMO/SWEATSHIRT
FABRICS: Cotton / Polyester
SIZE: S / M / L / XL / 2XL / 3XL
COLOR: rosso / red
ART. WL 79
CENTO1/SWEATSHIRT
FABRICS: Cotton / Polyester
SIZE: S / M / L / XL / 2XL / 3XL
COLOR: nero / black
ART. WL 49
zero.7/SWEATSHIRT
FABRICS: Cotton / Polyester
SIZE: S / M / L / XL / 2XL / 3XL
COLOR: bianco / white
ART. WL 96
MAGLIONE MECHANIC’S
WOOL SWEATER
FABRICS: 50% wool / 50% acrylic
SIZE: S / M / L / XL / 2XL
COLOR:
ART. WL 64
nero / black
ART. WL 64_2
rosso / red
114
T-SHIRT
FABRICS: Cotone
SIZE: S / M / L / XL / 2XL / 3XL
COLOR:
ART. WL 80_2
azzurro / light blue
ART. WL 80_3
marrone / brown
115
HERITAGE BOMBER WILIER
piumino WILIER
FABRICS: nylon
SIZE: S / M / L / XL / 2XL
COLOR: bianco-nero-oro / white-red-gold
ART. WL 57
FABRICS: Nylon ripstop 100%
imbottitura piuma d’oca grigia 90/10
grey goose down filling
SIZE: S / M / L / XL / 2XL
COLOR: nero / black
ART. WL 94
WOOL CAP
FABRICS: 50% Wool / 50% Acrylic
SIZE: U
COLOR: nero / black
ART. WL 77
SQUADRA/POLO
FABRICS: cotton / lycra
SIZE: S / M / L / XL / 2XL
COLOR: nero / black
ART. WL 67
T-SHIRT
FABRICS: Cotone
SIZE: S / M / L / XL / 2XL / 3XL
COLOR: nero/black
ART. WL 93
WILIER LADY TOP
FABRICS: Affinity Lycra®
SIZE: XS / S / M / L / XL
COLOR: nero/black
ART. WL 72
bianco/white
ART. WL 72_2
> Tessuto Softlex molto morbido ed elastico
> Zip invisibile 30cm
> Si adatta perfettamente all’anatomia del corpo
> 3 tasche posteriori
> Logo in silicone serigrafato
> Inserti riflettenti
> Softlex fabric for soft stretch with a cotton-like hand
> 30cm hidden zip
> Body-hugging fit
> 3 rear pockets
> Silicone screen printed logo
PRIMAVERA/JACKET
FABRICS: Windstopper®
SIZE: XS / S / M / L / XL
COLOR: bianco-nero / white-black
ART. WL 82
VIZIO 2/SHORT
FABRICS: Action
SIZE: XS / S / M / L / XL
COLOR: nero / black
ART. WL 60
> tessuto action micro perfetto per sostenere i muscoli
> inserti posteriori in tessuto breathe micro per migliorare la traspirazione
> cuciture piatte a 4 aghi
> lunghezza gamba 18cm
> porzione del fondo gamba con giro++
> inserto plissè in vita
> inserti riflettenti
> action micro fabric for soft stretch with perfect muscle support
> back quarter panels in breathe micro for additional breathability
> 4-needle flat-lock stitching
> 18cm leg length
> partial giro+ gripper elastic to keep leg from riding up
> plissé insert in waist
> reflective inserts
> Windstopper® X-Fast stretch antivento e idrorepellente
> Rete sotto le maniche
> Stampa sublimatica sui lati del dorso Elastico jaquard sulla parte posteriore del fondo della
maglia per tenere le 3 tasche posteriori in posizione
> Tasca con zip
> Zip ykk 25 cm con cursore autobloccante
> Inserti riflettenti
> Windstopper® X-Fast stretch fabric on front is windproof and splash resistant
> Mesh undersleeves
> Sublimated dynamic side/shoulder print
> Gripper waist holds 3 external pockets firmly in place
> Zippered key pocket
> 25cm ykk camlock zip 2 rear reflective tabs
CALZAMAGLIA lady
BIB TIGHT
FABRICS: Thermoflex
SIZE: XS / S / M / L / XL
COLOR: nero / black
ART. WL 92
WILIER TOP
FABRICS: Affinity Lycra®
SIZE: XS / S / M / L / XL
COLOR: rosso/red
ART. WL 89
116
> Tessuto Softlex molto morbido ed elastico
> Si adatta perfettamente all’anatomia del corpo
> 3 tasche posteriori
> Logo in silicone serigrafato
> Inserti riflettenti
> Softlex fabric for soft stretch with a cotton-like hand
> Body-hugging fit
> 3 rear pockets
> Silicone screen printed logo
AUDREY/JERSEY
FABRICS: Affinity Lycra®
SIZE: XS / S / M / L / XL
COLOR: bianco/white
ART. WL 90
117
> tessuto softex dall’eccezionale morbidezza interna ed esterna
> stampa sublimatica sulle spalle
> zip invisibile ykk da 25cm
> vestibilità aderente
> 2 inserti posteriori rifrangenti a bandiera
> softlex fabric excellent inside or out
> sublimation print design on shoulders
> 25cm hidden ykk zipper
> body hugging fit
> 2 reflective rear flags
TRASPARENTE lady/JERSEY
FABRICS: Windstopper®
SIZE: XS / S / M / L / XL
COLOR: rosso-bianco-nero / red-black-white
ART. WL 91
> Windstopper® X-Lite stretch antivento e idrorepellente
> Inserto in Warmer nella schiena per migliorare la traspirazione
> Elastico soft touch sul fondo per aderire meglio al corpo
> Piping riflettente nella parte anteriore
> Bandierine riflettenti posteriori
> Intervallo termico: 10° - 18°
> Windstopper® X-Lite stretch fabric on front is windproof and splash resistant
> Warmer fabric on back for high breathability
> Elastic gripper on waist to limit ride up
> Stay-put wrist closure
> Reflective piping on front and reflective flags rear
> Temperature range: 10° - 18°
ACCESSORIES
BORRACCIA ELITE CORSA CUSTOM WILIER
PIEGA FSA PLASMA INTEGRATA
COMPACT CUSTOM WILIER
BORRACCIA NANOGELITE CUSTOM WILIER
DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS
In polietilene squeeze
Tappo con valvola in gomma termoplastica alimentare push-pull
Impugnatura ergonomica
Capacità: 550 ml
DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS
La borraccia Squeeze dalle capacità termiche più elevate: fino a 4 ore per liquidi freddi
Il Nanogel®, intrappolato in un panno che avvolge la borraccia, aumenta la termicità
Nuovo tappo a tripla funzione con valvola in gomma termoplastica push-pull
Ghiera ergonomica per facilitarne la presa
Capacità: 500ml
Soft squeezable construction
Cap with soft rubber push-pull nozzle
Easy to grip bottle with ergonomic shape
550ml liquid capacity
Lightweight, squeezable bottle with unsurpassed thermal
performance – up to 4 hours with cold liquids
Nanogel® is the world’s lightest and best performing solid i
nsulating material.
New triple function cap with soft rubber push-pull nozzle is
easy on the mouth and delivers fluid fast
Easy to grip bottle with ergonomic shape
500ml liquid capacity
CODICE/CODE
0091205
CODICE/CODE
WILIER - 0091453
LAMPRE - 0091400
DESCRIZIONE E MATERIALI/DESCRIZIONE E MATERIALI
COSTRUZIONE MONOSCOCCA IN CONTINUO CARBONIO/KEVLAR
CONTINUOUS CARBON/KEVLAR MONOCOQUE CONSTRUCTION
RINFORZATO NELLA ZONA DELL’ATTACCO MANUBRIO
REINFORCED TEXTURED CLAMPING AREAS
MISURE/SIZES
100X40C/C
110X42C/C
120X42C/C
120X44C/C
130X44C/C
125MM DROP, 80MM REACH
2°DI APERTURE LATERALE
2° OUTWARD BEND
WHITE
RED
YELLOW
ORANGE
FINITURE/FINISH
grafica CUSTOM WILIER
graphic CUSTOM WILIER
PESO/WEIGHT
250GR
CODICI/CODES
COLOR
WHITE RED SIZE
118
PB PARON fiberglass CUSTOM WILIER
PB PARON carbon CUSTOM WILIER
Composite material bottle-cage
Flexible shape adapts to all types of bottles
High modulus carbon fibre construction
Holding power keeps the bottle in place whilst riding over rough terrain
Very light: 28 g
Flexible shape adapts to all types of bottles
DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS
In material composito.
Si adatta a tutti i tipi di borraccia grazie alla flessibilità delle sue ali
Composite material bottle-cage.
Flexible shape adapts to all types of bottles
CODICE/CODE
BIANCO/WHITE - 0101501
ROSSO/RED - 0101502
NERO LUCIDO/GLOSSY BLACK - 0101503
NERO OPACO/MATT BLACK - 0101504
100X40C/C
110X42C/C
120X42C/C
120X44C/C
130X44C/C
YELLOW ORANGE CARBON
185-0760CCG9 185-0760CCG185-0760CCY
185-0766CCG9 185-0766CCG185-0766CCY
185-0769CCG9 185-0769CCG185-0769CCY
185-0772CCG9 185-0772CCG185-0772CCY
185-0775CCG9 185-0775CCG185-0775CCY
MATT BLACK
185-0760CCO 185-0760CCD 185-0760CCM
185-0766CCO 185-0766CCD 185-0766CCM
185-0769CCO 185-0769CCD 185-0769CCM
185-0772CCO 185-0772CCD 185-0772CCM
185-0775CCO 185-0775CCD 185-0775CCM
CARBON
M AT T B L A C K
119
DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS
Portaborraccia in fibra di carbonio
Mantiene la borraccia stabile grazie alla geometria avvolgente
Leggero: 28 g
Paron si adatta a tutti i tipi di borraccia grazie alla flessibilità delle sue ali
CODICE/CODE
0091103
PIEGA FSA CUSTOM WILIER
WING PRO COMPACT
PIEGA FSA CUSTOM WILIER
GOSSAMER
MISURE/SIZE
Ø31,8MM X W380, 400, 420, 440 (C/C)
125MM DROP, 80MM REACH
2° GRADI DI APERTURA LATERALE
2° OUTWARD BEND
MISURE/SIZE
Ø31,8MM X W380, 400, 420, 440 (C/C)
150MM DROP, 80MM REACH
2° GRADI DI APERTURA LATERALE
2° OUTWARD BEND
FINITURE/FINISH
GRAFICA CUSTOM WILIER TRIESTINA
GRAPHICS CUSTOM WILIER
FINITURE/FINISH
GRAFICA CUSTOM WILIER TRIESTINA
GRAPHICS CUSTOM WILIER
PESO/WEIGHT
271G (400MM)
PESO/WEIGHT
300G (420MM)
CODICE/CODE
185-09
CODICE/CODE
185-1280
DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS
REALIZZATO INTERAMENTE IN AL7075 DOPPIO RINFORZO
DOUBLE BUTTED AND TAPERED AL7050
PARTE RETTILINEA A SEZIONE AERODINAMICA DA 34MM
34MM ERGO FLAT TOP
PB SIOR carbon-titanium CUSTOM WILIER
DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS
Portaborraccia 100% fibra di carbonio ad elevate prestazioni di leggerezza e robustezza.
Estremamente leggero: 26 g.
Arco con anima in titanio, rende fermissima la borraccia nella sede.
Sior è il portaborraccia usato dalla maggior parte dei Team professionistici mondiali.
Co-molded carbon and titanium design for lighter weight and increased durability.
Extremely light: 26 g.
With a titanium-reinforced arch for strength and superior bottle retention.
Sior is the most used bottle-cage by pro teams around the globe.
CODICE/CODE
0091004
DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS
REALIZZATO INTERAMENTE IN AL2014 DOPPIO RINFORZO
DOUBLE BUTTED AND TAPERED AL2014
PARTE RETTILINEA A SEZIONE AERODINAMICA DA 34MM
34MM ERGO FLAT TOP
SL-K LIGHT CUSTOM WILIER
COMPACT MEGAEXO
DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS
PEDIVELLE CAVE MONOSCOCCA IN COMPOSITO
HOLLOW MONOCOQUE COMPOSITE CRANK ARM
PERNO INTEGRATO IN ACCIAIO AL CROMO
CHROMOLY STEEL SPINDLE
CUSCINETTI MEGA EXO ACCIAIO
STEEL MEGEXO BEARING
CORONE IN LEGA A7075 T6 LAVORATE DAL PIENO A CNC
A7075 T6 CHAINRING 100% CNC
GOSSAMER CUSTOM WILIER
COMPACT MEGAEXO
DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS
PEDIVELLA AL6061-T6
HOLLOW AL601 -T6
PERNO INTEGRATO IN ACCIAIO AL CROMO
CHROMOLY STEEL SPINDLE
CUSCINETTI MEGA EXO ACCIAIO
STEEL MEGEXO BEARING
CORONE IN LEGA A7075 T6 LAVORATE DAL PIENO A CNC
A7075 T6 CHAINRING 100% CNC
FINITURE/FINISH
GRAFICA CUSTOM WILIER TRIESTINA
GRAPHICS CUSTOM WILIER
FINITURE/FINISH
GRAFICA CUSTOM WILIER TRIESTINA
GRAPHICS CUSTOM WILIER
CODICE/CODE
SLK: 330-37
CODICE/CODE
330-1270SW
fulcrum custom wilier CENTO1
DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS
PEDIVELLE CAVE MONOSCOCCA IN COMPOSITO
HOLLOW MONOCOQUE COMPOSITE CRANK ARM
PERNO INTEGRATO IN ACCIAIO AL CROMO
CHROMOLY STEEL SPINDLE
CORONE IN ALLUMINIO FORGIATO LAVORATE DAL PIENO A CNC
CHAINRING: CNC- MACHINED FORGED ALUMINUM 100% CNC
FINITURE/FINISH
GRAFICA CUSTOM WILIER TRIESTINA
GRAPHICS CUSTOM WILIER
CODICE/CODE
CC-12___RSWI
SELLA SLR CUSTOM WILIER
MISURE/SIZE
275X131MM
PESO/WEIGHT
150G
CODICE/CODE
SLR ROSSO:069P001GK0001
SLR RED:069P001GK0001
SLR NERO:069P001JK0005
SLR BLACK:069P001JK0005
SLR BIANCO: 069P001JK0006
SLR WHITE: 069P001JK0006
SELLA SL CUSTOM WILIER
MISURE/SIZE
275X131MM
PESO/WEIGHT
230G
CODICE/CODE
SL BIANCO:042P001GH0001
SL WHITE:042P001GH0001
SL NERO: 042P001JH0001
SL BLACK: 042P001JH0001
SELLA Q-BIK CUSTOM WILIER
MISURE/SIZE
272X140MM
PESO/WEIGHT
270G
CODICE/CODE
BIANCO: 009P001EE0019
WHITE: 009P001EE0019
NERO: 009P001EE0018
BLACK: 009P001EE0018
REGGISELLA FSA SLK
SB.20 SBS CUSTOM WILIER
120
DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS
TUBO IN FIBRA DI CARBONIO CON TESTA FORGIATA AL6061/T6 FISSAGGIO
SBS CON 2 VITI IN ACCIAIO
UD CARBON SHAFT TUBE W/ 2 BOLT SBS ALLOY HEAD
SISTEMA SBS DELLA TESTA PER UNA MAGGIORE
SICUREZZA DI CHIUSURA DELLA SELLA
FORGED ALLOY “SBS” HEAD (SB2O)
VITERIA IN ACCIAIO AL CROMO
CHROMOLY HARDWARE
20MM DI ARRETRAMENTO
20 MM OF SETBACK
MISURE/SIZE
L 350MM X Ø 31,6MM
FINITURE/FINISH
CARBONIO UD
UD CARBON
GRAFICA CUSTOM WILIER TRIESTINA
GRAPHICS CUSTOM WILIER
FRENI FSA ENERGY CUSTOM WILIER
DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS
DESIGN ULTRALEGGERO E COMPATTO DI TIPO DUAL PIVOT
LIGHTWEIGHT, COMPACT DUAL PIVOT DESIGN
INCLINAZIONE PATTINI REGOLABILE
ORBITAL PAD ADJUSTMENT
MISURE/SIZE
DISTANZA PATTINO DAL PUNTO DI ANCORAGGIO - 40-50MM
REACH: 40-50 MM
FINITURE/FINISH
GRAFICA CUSTOM WILIER TRIESTINA
GRAPHICS CUSTOM WILIER
PESO/WEIGHT
316G (LA COPPIA)
316 G (2 CALIPER)
CODICE/CODE
400-1610
ATTACCO FSA SLK CUSTOM WILIER
DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS
FORGIATO 3-D E LAVORATO CNC IN ALLUMINIO AL7050
3-D FORGED THEN CNC MACHINED FROM AL7050
FRONTALINO IN CARBONIO A 4 VITI
CARBON FIBER COMPOSITE 4-BOLT FRONT CLAMP
VITERIA IN ACCIAIO AL CROMO
CHROMOLY HARDWARE
ART. WL 19
FINITURE/FINISH
GRAFICA CUSTOM WILIER TRIESTINA
GRAPHICS CUSTOM WILIER
FRONTALINO IN CARBONIO 3K LUCIDO
GLOSS CARBON 3K WEAVE FRONT CLAMP
CODICE/CODE
175-31
SELLA ZONCOLAN RACING TEAM
CUSTOM WILIER TRIESTINA
MISURE/SIZE
288X127MM
PESO/WEIGHT
190GR
CODICE/CODE
BIANCO/ROSSO (421LWIL1) - BIANCO/NERO (421LWIL2)
WHITE/RED (421LWIL1) - WHITE/BLACK (421LWIL2)
REGGISELLA GOSSAMER
DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS
TUBO IN ALLUMINIO CON TESTA FORGIATA AL6061/T6 FISSAGGIO
CON 1 VITI IN ACCIAIO
ALUMINUM SHAFT TUBE AL6061/ 1 BOLT ALLOY HEAD
VITERIA IN ACCIAIO AL CROMO
CHROMOLY HARDWARE
20MM DI ARRETRAMENTO
20 MM OF SETBACK
MISURE/SIZE
L 350MM X Ø 31,6MM
FINITURE/FINISH
GRAFICA CUSTOM WILIER TRIESTINA
GRAPHICS CUSTOM WILIER
PESO/WEIGHT
300G (Ø 27,2MM)
CODICE/CODE
192-__
FRENI GOSSAMER
CUSTOM WILIER
DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS
DESIGN ULTRALEGGERO E COMPATTO DI TIPO DUAL PIVOT
LIGHTWEIGHT, COMPACT DUAL PIVOT DESIGN
INCLINAZIONE PATTINI REGOLABILE
ORBITAL PAD ADJUSTMENT
MISURE/SIZE
DISTANZA PATTINO DAL PUNTO
DI ANCORAGGIO - 40-50MM
REACH: 40-50 MM
FINITURE/FINISH
GRAFICA CUSTOM WILIER TRIESTINA
GRAPHICS CUSTOM WILIER
PESO/WEIGHT
360G (LA COPPIA)
360 G (2 CALIPER)
CODICE/CODE
400-1600W
ATTACCO GOSSAMER
DESCRIZIONE E MATERIALI/ DESCRIPTION & MATERIALS
FORGIATO 3-D E LAVORATO CNC IN ALLUMINIO AL6061-T6
3-D FORGED THEN CNC MACHINED FROM AL6061-T6
FRONTALINO IN ALLUMINIO A 4 VITI
ALUMINUM 4-BOLT FRONT CLAMP
VITERIA IN ACCIAIO AL CROMO
CHROMOLY HARDWARE
MISURE/SIZE
+- 6°X 70, 80, 90, 100, 110, 120, 130MM
ATTACCO MANUBRIO Ø31,8MM
Ø31.8MM HANDLEBAR CLAMP
ALTEZZA MORSETTO FORCELLA 40MM
40MM FORK CLAMP STACK HEIGHT
FINITURE/FINISH
GRAFICA CUSTOM WILIER TRIESTINA
GRAPHICS CUSTOM WILIER
PESO/WEIGHT
155G (L100MM)
CODICE/CODE
175-47-__
CORK TAPE AIR
ART. WL23
121
MISURE/SIZE
+- 6°X 80, 90, 100, 110, 120, 130MM
ATTACCO MANUBRIO Ø31,8MM
Ø31.8MM HANDLEBAR CLAMP
ALTEZZA MORSETTO FORCELLA 35MM
35 MM FORK CLAMP STACK HEIGHT
PESO/WEIGHT
155G (L100MM)
PESO/WEIGHT
242G (Ø 27,2MM)
CODICE/CODE
192-08
CORK TAPE
SELLA REGALE RACING TEAM
CUSTOM WILIER TRIESTINA
MISURE/SIZE
278X148MM
PESO/WEIGHT
220G
CODICE/CODE
BIANCO/ROSSO 499LWIL1
WHITE/RED 499LWIL1
BIANCO/NERO 499LWIL2
WHITE/NERO 499LWIL2
GIALLO 499L005R
YELLOW 499L005R
SELLA REGALE CARBON FX RACING TEAM
CUSTOM WILIER TRIESTINA
MISURE/SIZE
278X148MM
PESO/WEIGHT
179G
BIANCO/NERO (CARBONIO) 499WWIL1
WHITE/BLACK (CARBON) 499WWIL1
BIANCO/ROSSO (CARBONIO) 499WWIL2
WHITE/RED (CARBON) 499WWIL2
BORSE BAGS
LUBRIFICAZIONE LUBRIFICATION
RACE OIL ROAD
COD: AR00001
OLIO LUBRIFICANTE DA COMPETIZIONE, PER ASCIUTTO - STRADA
LUBE OIL FOR COMPETITION - ROADRACING
400CC
EXTRA DRY LUBE MTB CYCLO CROSS
COD: AR00002
OLIO LUBRIFICANTE SPECIFICO PER MTB E CICLO-CROSS
LUBE OIL SPECIFIC FOR EXTREME CONDITIONS - ROADRACING
400CC
SYN LUBE COURSE
COD: AR00004
OLIO LUBRIFICANTE PER CONDIZIONI ATMOSFERICHE ESTREME - STRADA
LUBE OIL SPECIFIC FOR EXTREME CONDITIONS - ROADRACING
400CC
ANTI CORROSION OIL
COD: AR00006
400CC
OLIO LUBRIFICANTE ANTI CORROSIONE
ANTI CORROSION OIL
RACE OIL ROAD
COD: AR00007
125CC
OLIO LUBRIFICANTE DA COMPETIZIONE, PER ASCIUTTO - STRADA
LUBE OIL FOR COMPETITION - ROADRACING
SYN LUBE COURSE
COD: AR00010
125CC
OLIO LUBRIFICANTE PER CONDIZIONI ATMOSFERICHE ZAESTREME - STRADA
LUBE OIL SPECIFIC FOR EXTREME CONDITIONS - ROADRACING
SADDLEBAG SOFT 350
TUBO BAG
FABRICS: Polyester 600
ART. SB057140506WL
FABRICS: Polyester 600
ART. BG017010515WL
SADDLEBAG
“COMPACT 430”
SADDLEBAG
“PHANTOM 230”
FABRICS: Polyester 600
ART. SB056140705WL
BIKE OIL TOURING & CITYBIKE
FABRICS: Polyester 600
ART. SB092140705WL
COD: AR00009
125CCV
OLIO LUBRIFICANTE PER DERAGLIATORE E CATENA DI CITY BIKES E TOURING BIKES
LUBE OIL SPECIFIC FOR CHAIN AND GEARSHIFTER OF CITY BIKES AND TOURING BIKES
EXTRA DRY LUBE MTB CYCLO CROSS
COD: AR00008
125C
OLIO LUBRIFICANTE SPECIFICO PER MTB E CICLO-CROSS
LUBE OIL SPECIFIC FOR MTB AND CYCLO CROSS
PROTEZIONE PROTECTION
CLEAN & PROTECT
COD: AR00012
1000CC
DETERGENTE PER LA PULIZIA E LA PROTEZIONE DAL FANGO, PER MTB E CICLO-CROSS
CLEANING AND PROTECTION FROM MUD FOR MTB FRAME AND CYCLO CROSS
POLISH (AEROSOL)
COD: AR00013
400CC
CERA PER LA BRILLANTEZZA E LA PROTEZIONE
POLISH - SHINE AND PROTECTION
POLISH (FLACON)
COD: AR00014
1000CC
CERA PER LA BRILLANTEZZA E LA PROTEZIONE
POLISH - SHINE AND PROTECTION
PROTECTOR
COD: AR00015
400CC
SPRAY PER IMPERMEABILIZZARE SCARPE ED INDUMENTI
WATERPROOF SPRAY FOR SHOES AND CLOTHING
SADDLEBAG “VORTEX 480” SPORT POCKET PROTECTOR
FABRICS: Polyester 600
ART. SB079140705WL
FABRICS: Nylon 210 resinato
ART. TP015010525WL
WILIER HELMET CASE
N.W.: 0.55kg
G.W.: 0.8kg
FABRICS: 100% polyester.
ART. AV 557
CARBON POLISH
COD: AR00091
400CC
SPRAY PER LUCIDARE LE PARTI IN CARBONIO
POLISH - SHINE AND PROTECTION - ESPECIALLY FOR CARBON
PULIZIA CLEANSING
122
CHAIN CLEANER
COD: AR00017
400CC
SGRASSANTE PER CATENA
STRONG DEGREASER FOR CHAIN
CHAIN CLEANER+VAPO
COD: AR00020
1000CC
SGRASSANTE PER CATENA
STRONG DEGREASER FOR CHAIN
BRAKE CLEANER
COD: AR00018
400CC
SGRASSANTE INDICATO PER LA PULIZIA DEI FRENI A DISCO
STRONG DEGREASER ESPECIALLY DEVELOPED FOR BRAKE DISCS
MUD-OFF+VAPO
COD: AR00022
1000CC
SAPONE PER RESIDUI DI FANGO, TERRA E GRASSO, SPECIFICO PER MTB E CICLO-CROSS
MUD AND GREASE SOAP REMOVER SPECIFIC FOR MTB AND CYCLO CROSS
CHAIN CLEANER
123
COD: AR00019
250CC
SGRASSANTE PER CATENA
STRONG DEGREASER FOR CHAIN
BIKE WASH (WASH AND WAX)
COD: AR00023
1000CC
SAPONE PER LAVAGGIO E PROTEZIONE (CERA) DEL TELAIO
SOAP CLEANER AND WAX PROTECTION
BIKE DEFENDER
FABRICS: Lycra
ART. TP011000508WL
MASSAGGIO MASSAGE
SOUPLESSE
COD: AR00039
200CC
OLIO DEFATICANTE DOPO CORSA
SPORTS MASSAGE OIL, AFTER RACE
MUSCLE RELAX
200CC
COD: AR00042
CREMA PER UN RAPIDO ED EFFICACE RECUPERO DEI MUSCOLI
AFFATICATI
RECOVERY MASSAGE CREAM FOR TIRED AND SOURED MUSCLES
CHAMOIS CREAM SOLID
COD: AR00045
350CC
CREMA SOTTOSELLA
SOLID CHAMOIS CREAM
MUSCLE OIL COLOR 1
COD: AR00048
200CCa
OLIO ABBRONZANTE NON RISCALDANTE
MUSCLE OIL COLORING, NOT WARMING UP
FEET LOTION
COD: AR00051
200CC
LOZIONE DEODORANTE, RINFRESCANTE, DISINFETTANTE, RILASSANTE, CALMANTE
REFRESHING LOTION, RELAXING
COMPETITION 1
COD: AR00040
200CC
OLIO PER RISCALDAMENTO DEI MUSCOLI, ESTIVO, LEGGERO
LIGHT SUMMERTIME WARMING UP MUSCLE OIL
PROTECTION
COMPETITION 2
COD: AR00041
200CC
CHAMOIS CREAM SOFT
COD: AR00043
200CC
CREMA PROTETTIVA PER CONDIZIONI ATMOSFERICHE ESTREME, CONTRO PIOGGIA E VENTO
MASSAGE CREAM AGAINST COLD AND RAINY WEATHER
LOTION
COD: AR00046
200CC
LOZIONE PER LA PULIZIA E RIMOZIONE DI OLIO O CREMA, RINFRESCANTE
OIL OR CREAM REMOVAL LOTION , REFRESHING
MUSCLE OIL COLOR 2 (WARMING)
COD: AR00049
200CC
OLIO ABBRONZANTE LEGGERMENTE RISCALDANTE
MUSCLE OIL COLORING, LIGHTLY WARMING UP
OLIO PER RISCALDAMENTO DEI MUSCOLI, INVERNALE, FORTE
HEAVY WINTERTIME WARMING UP MUSCLE OIL
COD: AR00044
200CC
CREMA SOTTOSELLA DELICATA
SOFT CHAMOIS CREAM
LOTION (REFILLING BOTTLE)
COD: AR00047
1000CC
LOZIONE PER LA PULIZIA E RIMOZIONE DI OLIO O CREMA, RINFRESCANTE - RICARICA
OIL OR CREAM REMOVAL LOTION (REFILLING BOTTLE)
MUSCLE UP
COD: AR00061
200CC
OLIO DA MASSAGGIO NON RISCALDANTE
MUSCLE OIL NOT WARMING UP
AEROCOMFORT PLUS BIKE CASE
FABRICS: Nylon 840 padded
ART. TP053000513WL
REAR BIKE COVER
FABRICS: Lycra
ART. TP030000509WL
WILIER BIKE BAG
N.W.: 9.6kg
G.W.: 10.6kg
FABRICS: 2/1200D 100% polyester.
ART. AV 556
DEALERS
TECHNICAL SERVICE
Mattia [email protected] – tel. +39 0424 540442
CUSTOMER SERVICE
Italia: Patrizia [email protected] – tel. +39 0424 540442 / Germania/Austria: Sandra [email protected] – tel. +39 0424 540442 / Francia: Gregory [email protected] – tel. +39 0424 540442
Spagna: Monica [email protected] – tel. +39 0424 540442 / English Customer Service: Leone [email protected] – tel. +39 0424 540442
Australia
DE GRANDI CYCLE & SPORT
419 Moorabool St. - Geelong, VIC. 3220
phone (+61) 3 5221 5099 – e.mail: [email protected]
Austria
EDY SCHRERER
Dominikanergasse, 20 - 8047 Graz
phone (+43) 660 4739600 – e.mail : [email protected]
Benelux
VELTEC BENELUX
J.F. Kennedylaan 83 – 5555 XM Valkenswaard (The Netherlands)
phone (+31) 40 2013030 - fax (+31) 40 2045630
e.mail: [email protected] - www.veltec.com
Brasil
WILIER BRASIL
[email protected]
124
Canada
PARTONE INTERNATIONAL
406-379 Tyee Road – V9A 0B4 Victoria, BC.
phone (+1) 250 592 4909 - fax (+1) 250 592 4936
e-mail: [email protected] – www.cooleurostuff.com
China
G.R. BIKE SHANGHAI TRADING CO., Ltd
2nd Floor, Room 202, Building 11 – Lane 299, Bisheng Road – 201204 Shanghai
phone (+86) 021 50277681 – e.mail: [email protected]
Denmark
BIKEBUSTER
Bakkedraget 27 Gevninge – 4000 Roskilde
phone (+45) 32 712668 – fax (+45) 46 401803 – e.mail: [email protected]
Web site: www.bikebuster.dk
España
(Cantabria,Asturias,Galicia,Castilla y Leon,Extremadura,Canarias, Baléares): JUAN
CARLOS ROZAS SALGADO
phone (+34) 659 024478 – fax. (+34) 987 429519 – e.mail: jcarlos.rozas@
gmail.com
(Madrid,Toledo,Ciudad Real,Cuenca,Guadalajara,Albacete,Teruel): PABLO AGUADO
phone (+34) 609 294081 – e.mail: [email protected]
(Catalunya, Comunidad Valenciana, Aragon): ANDRE JOSEPH VEGAS
phone (+34) 615 963464 – fax. (+34) 977 244577
e.mail: [email protected]
(Andalucia, Ceuta, Melilla, Gibraltar, Murcia): SEBASTIAN COLLADO AMARO
phone (+34) 667 400920 – fax. (+34) 958 774130
e.mail: [email protected]
(Pais Vasco,Navarra, La Rioja) : JUAN ANTONIO LETE LASA
phone (+34) 630 712108 – e.mail: [email protected]
Estonia
DENARO TEAM
Sutiste Tee 15-12 – 13149 Tallinn
phone (+372) 6673719 – fax (+372) 6779051
e.mail : [email protected] – www.e-bike.ee
Finland
OY MYSPORTS
Pitkäkatu, 40 - 65100 Vaasa
phone (+358) 63 575600 – Fax. (+358) 6 3575601
e.mail: [email protected]
France
(est): RENE’ MARCHETTI
Avenue Pasteur, 41 – F-84270 Vedene
mobile (+33) 61 4475817 - e-mail: [email protected]
(ouest): GUY MARCHAL
14, Rue du Dr. Louis Delherm – Domaine des Coteaux – 31320 Castanet Tolosan
mobile (+33) 608 241497- fax (+33) 562 480273e-mail: [email protected]
Germany
(8+9): RALF SCHÜSSLER
Sigmund Freud Strasse, 9 – 91154 Roth
phone (+49) 171 4063495 -fax(+49) 9171 88933
e.mail: [email protected]
(7): PETER SCHMIDT
Köchlinstrasse, 8 – 79539 Lörrach
mobile (+49) 171 1262725 – fax (+49) 7621 9159730
e-mail: [email protected]
(34/35/36/37 + 5 + 6): GIOVANNI BRANCATO
Schattenweilerstr.32 D - 88515 Langeneslingen (GERMANY)
phone (+49) 7376 9635152 – fax(+49) 73769635153 – e.mail: [email protected]
Franck Schober
Dörsthof 4 63755 Alzenau-Michelbach
Phone: (+49) 6023 5042665 - Fax: (+49) 6023 5042667 - Mobile: (+49) 172
6530028
Email: [email protected]
Greece
WORLDOFBIKE KONSTANTOPOULOS
75-77 Ganoyianni Str. – 15773 Zografos
phone (+30) 210 7488692 - fax (+30) 210 7779954
e.mail: [email protected]
Hungary
BIONDO BIKE
Via Semsey 17 – 1143 Budapest
phone (+36) 414 0430 – fax. (+36) 414 0431 – e.mail: [email protected]
BIKE EXPRESS.HU
Krisztina KRT.26
1013 BUDAPEST
Phone: (+36) 703145003
Email: [email protected]
Indonesia
2 RUOTE PRO SHOP
JL.RS. FATMAWATI 15B
12420 JAKARTA
Phone: (+62) 2198271348
Fax: (+62) 2153134394
Japan
HATTORI SANGYO CO.LTD
5-2-10 Oimazatominami – 537-0013 Higashinari-Ku, Osaka
phone (+81) 669 813965 - fax.(+81) 669 815947
e.mail : [email protected]
Kazakhstan
ARKADY KIM
Utepov Street, 23 Hous - 30 AP. Almaty - (KAZAKHSTAN)
phone (007) 7272934270 – fax (007) 7772367606 - e.mail: [email protected]
Korea
FITTINGBIKE
Sangdaewondong Jungwongu - 462-819 Sunggnamcity Kyunggido - (KOREA)
phone (+82) 3177782458 – fax (+82) 317778249
e.mail: [email protected]
Malaysia
Trimen Ventures
1 Bukit Batok Crescent #08-04
WCEGA Plaza SINGAPORE 658064
Phone: (+65) 67476448
Fax: (+65) 67476447
Email: [email protected]
New Zealand
DE GRANDI CYCLE & SPORT NZ Ltd.
19 Nuttall Drive, Hillsborough – 8002 Christchurch
phone (+64) 3389 1205 - Fax (+64) 3389 1206 - e.mail : [email protected]
Norway
NORBIKE A/S
P.O Box 493 - 1701 Sarpsborg
phone (+47) 69 100570 – Fax. (+47) 69 166252
e.mail: [email protected] – www.norbike.no
Panama
JAVIER ESPINOSA
Piso 5° Aquilino De La Guardia
CIUDAD DE PANAMA
Phone: 507-2646405
Fax: 507-2646428
Email : [email protected]
Poland
CHRZANOWSKISPORT
Ul. Swidnicka, 14/b – 58-200 Dzierzoniow
phone (+48) 501 691214 – e.mail : [email protected] – www.
chrzanowskisport.pl
Republica Ceca
KCK CYKLOSPORT
U MLYNA 12
66451 KOBYLNICE
Phone : (+420) 577002079
Fax: (+420) 577219124
Email: [email protected]
Website : www.wilier.cz
Russia
VELOMARKET Cska
39, Leningradsky Prospect - 125167 Moscow
phone/fax. (+7) 952 132938- e-mail: [email protected]
Singapore
TRIMEN VENTURES
1 Bukit Batok Crescent #08-04 WCEGA Plaza Singapore 658064
Telephone: +65-67476448 - Fax: +65-67476447
e.mail: [email protected]
Slovakia RACING BIKES - Anton Roller
Vysehradska 29 - 851 06 Bratislava
phone (+421) 254792473 - e.mail: [email protected]
Slovenja
A2U
Poslovna cona A 53, 4208 Šenčur
phone (+386) 42 559167 – Fax.(+386) 425 59169 - e.mail: [email protected]
CYKLO SPORT Kugonic Dejan
Italia
Kidriceva Cesta, 2B – 3320 Velenje
(Piemonte, Liguria): LORENZO GALIMBERTI
phone (+386) 38 983070 – Fax. (+386) 38 983077 - e.mail: [email protected] Via Brusuglio, 44 - 20161 Milano
Tel. 335/8178672 – e.mail: [email protected] ; info@galimbertirappresentanSweden
ze.it
CYKELMAGNETEN I FALKENBERG
Nygatan, 64 - 31131 Falkenberg,
(Lombardia): DANIELE MARTA
phone (+46) 34 681610 - fax. (+46) 34 684411 – e-mail: hellberg@cykelmaVia Colombo, 30 - 26019 Vailate (CR)
gneten.se
Tel. 335/6663948 – e.mail: [email protected]
Svizzera
BELIMPORT
Via Adamini, 20
6907 Lugano
Phone: (+41) 919942541
Fax: 0800 811 222
Email: [email protected]
Website : www.belimport.c
Taiwan
G.R. BIKE SHANGHAI TRADING CO.,LTD
6 FL.,Bldg.No.4,Lushun Road 33 Luyuan Ind.Park,Pudong New Are - 201322
SHANGHAI – (P.R. CHINA)
phone (+86) 21-60979971 – fax (+86) 21-60979970 – e.mail: roberto.vaglio@
riva.com.cn
United Kingdom
ATB SALES
Whitworth Road – TN37 7PZ St. Leonards on Sea, East Sussex
phone (+44) 1424 753566- fax (+44) 1424 751415 – e.mail: info@atb-sales.
co.uk
United States
WILIER TRIESTINA USA
Atlanta, GA. - United States – phone (+1) 888 8497779– Fax. (+1) 267
2954202
e-mail: [email protected] – www.wilier-usa.com
Vietnamm
TRIMEN VENTURES
1 Bukit Batok Crescent #08-04 WCEGA Plaza Singapore 658064
Telephone: +65-67476448 - Fax: +65-67476447
e.mail: [email protected]
(Triveneto): ROBERTO DISSEGNA
Via Papa Paolo VI, 86 - 36022 Cassola (VI)
Tel. 393/9418370 – e.mail: [email protected]
(Emilia R.,Marche): GABRIELE SAETTI
Via Modena-Carpi, 420 - 41019 Soliera (MO)
Tel. 328/7191206 – e.mail: [email protected]
(Toscana): DOMENICO CONTE
Via G. Vico, 20 – 50063 Figline Valdarno
Tel. 333/1258424 – e.mail: [email protected]
MARCELLO BERTO: Tel. 328/2494068 – e.mail: [email protected]
(Lazio, Umbria, Abruzzo): FREE WAY
Via G.Pope,41 - 00155 Roma
FILIPPO PIERSANTI: Tel. 348/2655323 – e.mail: [email protected] –
ROBERTO CAPOMAGGI:Tel. 348/6513270 – e.mail: [email protected]
(Campania): GIANNI TINO
Via Cavour, 18 - 81051 Pietramelara (CE)
Tel. 339/877.34.06 - e.mail: [email protected]
(Puglia, Molise, Basilicata): ROCCO VALERIO
Vico Corsignano, 10 – 70054 Giovinazzo(BA)
Tel. 393/9387766 – e.mail: [email protected]
(Calabria, Sicilia): GIORLANDO LEONARDO
Contrada Ciachea –Viale Mistral,47 - 90044 Carini (PA)
Tel. 335/8791986 – e.mail: [email protected]
(Sardegna): GIANFRANCO SERRA
Via Nuoro 2/A- 09099 Uras(OR)
Tel. 348/3393215 - e.mail: [email protected]
125
Concept: jonnymole.com
WILIER TRIESTINA SPA
Via Fr atel M. Venzo, 11 - Int.1
36028 Rossano Veneto - Vicenza
Tel. +39 0424 540 442
Fax +39 0424 54 0441
[email protected]

Documents pareils

WILIER TRIESTINA DUEMILATREDICI wilier.it

WILIER TRIESTINA DUEMILATREDICI wilier.it einfängt. Zero7 ist das leichteste Rad welches Wilier jemals geschaffen hat udn welches mit einem Ziel entwickelt wurde: neue Standards im höchsten Rennradbereich festzulegen! EIne der absoluten Ne...

Plus en détail