Développement de la ville et place de la voiture_texte
Transcription
Développement de la ville et place de la voiture_texte
DEVELOPPEMENT DE LA VILLE ET PLACE DE LA VOITURE URBAN DEVELOPMENT AND SPACE OF THE CAR 1. LORIENT – France Développement de la ville et place de la voiture Urban development and space of the car 2. LONDON – UK 1ère partie – L'enjeu de la mobilité urbaine pour tous Part 1 – Stake in urban mobility for all 3. LYON - France Le développement simultané des villes et des voitures au début de la seconde moitié du XXème siècle a conduit l'extension de bon nombre de villes par l'étalement urbain incontrôlé autour de voiries destinées exclusivement à l'usage automobile,... The simultaneous development of cities and cars during the second half of the 20 th century has led to the extension of many towns by an uncontrolled urban sprawl around the ways exclusively devoted to car use... 4. EXCLUSION ? ...créant de fait de graves problèmes d'encombrement, de pollution et d'exclusion sociale de la majeure partie de la population, celle qui n'a pas, et ne peut pas, avoir accès à la voiture, soit environ les 2/3 des habitants. ...generating in fact severe problems of bottlenecks, pollution and social exclusion of the major part of the population, the one who does not have, and cannot have, access to the car, that is around 2/3 of the inhabitants. 5. LUND – Suède / Sweden Face à ce déséquilibre urbain, social et environnemental, l'Europe, les États et les agglomérations ont voulu réagir pour rééquilibrer les modes de déplacements, ... Facing with this urban, social and environmental unbalance, Europe, States and conurbations wished for reacting to shift again travel modes into balance, ... 6. ZURICH – Suisse / Switzerland ...dont les transports en commun... ...including public transport... 7. PARIS – France ...et les modes de déplacement non motorisés... ...and non-motorized travel modes... Texte de la présentation J.Ch. POUTCHY-TIXIER - 2008 Presentation text DEVELOPPEMENT DE LA VILLE ET PLACE DE LA VOITURE URBAN DEVELOPMENT AND SPACE OF THE CAR 8. STOCKHOLM – Suède / Sweden ...tels que la marche... ...such as walking... 9. LUND – Suède / Sweden ...ou le vélo,... ...or cycling,... 10. LYON – France ...pour redonner de la mobilité urbaine à tous les habitants et pour leur rendre accessible la ville et ses services via l'intermodalité et l'interopérabilité. ...to provide urban mobility to all inhabitants back again and to make the city and its services accessible for them through intermodality and interoperability. 11. TOKYO – Japon / Japan L’espace public sert de lien pour vivre en ville et accéder à la ville. Public space is used as a link for living in town and having access to the town. 12. BIRMINGHAM - UK Il constitue donc de fait une interface entre l’urbanisme et les déplacements. It builds up indeed an actual interface between town planning and traveling. 13. STOCKHOLM – Suède / Sweden Il est au coeur des enjeux d'un modèle de développement urbain ainsi que d'un partage équilibré entre les modes de déplacement. It lies at the stakes core of an urban development model as well as a balanced sharing between travel modes. 14. ZURICH – Suisse / Switzerland Deux des défis majeurs à relever à cet égard sont celui de la cohabitation entre différents publics et usagers au-delà des conflits d'usages... Two of the major challenges to accept on that account are the one of cohabitation between different publics and users beyond use conflicts... 15. ZURICH – Suisse / Switzerland ...et celui de la sécurité et de la sûreté liées à cette cohabitation. ...and the one of safety and security connected with this cohabitation. Texte de la présentation J.Ch. POUTCHY-TIXIER - 2008 Presentation text DEVELOPPEMENT DE LA VILLE ET PLACE DE LA VOITURE URBAN DEVELOPMENT AND SPACE OF THE CAR 16. BERLIN – Allemagne / Germany Ces questions ont fait l'objet de nombreux travaux dans le monde et particulièrement en Europe au cours des cinq premières années du XXIème siècle, [notamment au sein de la Conférence Européenne des Ministres des Transports (CEMT, aujourd'hui transformée en Forum International des Transports au sein de l'OCDE) et de l'Union Européenne, via les travaux de la Commission.] These issues have been the subject tackled by many works in the world and particularly in Europe during the five first years of the 21st century, [especially within the European Conference of Ministers of Transport (ECMT, transformed at present in International Transport Forum within OECD) and the European Union, through the Commission works.] 17. LUND – Suède / Sweden 2ème partie – Les outils Européens Part 2 – The European tools (part 2 subtitle) L'Europe a lancé plusieurs programmes d'action et mis à la disposition des Etats et des collectivités territoriales un certain nombre d'outils à destination des décideurs et des praticiens ainsi que de retours d'expériences, souvent sous forme d'études de cas. Europe has developed several action plans and set at the governments and local authorities disposal a relevant panel of tools for decision-makers and practitioners as well as best practice feedbacks, often shaped into case studies. 18. PROSPECTS (2003) Le programme PROSPECTS de la Commission Européenne a permis de produire autour de 2003 plusieurs guides dont un guide pour les décideurs, [disponible par téléchargement à partir du site de l'Université Technique de Vienne en Autriche. Le guide pour les décideurs est disponible en allemand, anglais, espagnol, français, italien et suédois. [Ce guide propose à la fois des stratégies, des méthodes et des outils et est complété par quatre études de cas : Edimbourg, Madrid, Oslo et Vienne. D'autres guides PROSPECTS ont été produits à l'attention des praticiens et sont aussi téléchargeables.]] The European Commission programme PROSPECTS (Procedures for Recommending Optimal Sustainable Planning of European City Transport Systems) has allowed carrying out around 2003 several guides including a guide for decision-makers, [available by downloading from the Vienna Technical University Website in Austria. The guide for decision-makers is available in English, French, German, Italian, Spanish and Swedish. [This guide suggests at once strategies, methods and tools and includes also four case studies: Edinburgh, Madrid, Oslo et Vienna. Other PROSPECTS guides have been also carried out for practitioners and can be downloaded too.]] 19. LEDA (2000) En 2000, un certain nombre de villes européennes ont été analysées dans le cadre du projet LEDA quant à leur politique de développement et de répartition modale des déplacements, notamment visà-vis de la place de la voiture. L'ensemble du projet LEDA est accessible à partir d'un site spécifique [intégré au site de l'ILS en Allemagne]. La carte des villes modèles "LEDA", située sur le site, permet par simple clic de consulter les éléments concernant la ville choisie. Par exemple, en Texte de la présentation J.Ch. POUTCHY-TIXIER - 2008 Presentation text DEVELOPPEMENT DE LA VILLE ET PLACE DE LA VOITURE URBAN DEVELOPMENT AND SPACE OF THE CAR cliquant sur la ville slovaque de Trencin, on obtient des informations plus détaillées, telle l'aire piétonne de Trencin. Des fichiers PDF en anglais peuvent ainsi être téléchargés. [A noter que le site de LEDA, achevé en l'an 2000, est uniquement en allemand] In 2000, several European cities have been analyzed in the frame of the LEDA project concerning their development and travel modal sharing policies, especially in relation to the place of the car. The whole LEDA project is accessible from a specific Website [integrated in the ILS Website in Germany]. The map of the "LEDA" model cities, located on the Website, allows by a simple click consulting the characteristics concerning the chosen city. For instance, clicking on the Slovakian city of Trencin leads to more detailed pieces of information, like the Trencin pedestrian area. PDF files in English can be downloaded as well. [Take notice that LEDA Website, completed in 2000, is solely in German.] 20. EPOMM 2007 – LUND – Suède / Sweden Dans la continuité de ces projets européens a ensuite été lancée l'EPOMM (Plateforme européenne sur la gestion de la mobilité) à laquelle participent les organismes techniques nationaux de l'Autriche, l'Espagne, la France, les Pays-Bas, le Royaume Uni et la Suède. Le site de l'EPOMM, en anglais, permet de consulter près de 300 cas de moyennes et petites villes européennes. Proceeding on these European projects the EPOMM (European Platform On Mobility Management) has been set up involving national technical institutions of Austria, France, Netherlands, Spain, Sweden and United Kingdom. The EPOMM Website, in English, allows consulting near 300 cases of middle and small European towns. 21. ELTIS Les cas de l'EPOMM sont également accessibles en plusieurs langues (anglais, allemand, espagnol, français, hongrois, italien, polonais, tchèque, selon les cas) à partir de la banque européenne de données ELTIS, qui offre aussi des outils aux praticiens, des formations et d'autres rubriques : [association d'usagers, appels à projets, appels d'offres, initiatives et politiques de l'Union Européenne.] EPOMM cases are also accessible in several languages (Czech, English, French, German, Hungarian, , Italian, Polish, Spanish, depending on the cases) from the European data bank ELTIS (European Local Transport Information Service), which gives also tools for practitioners, training and other headings: [users association, calls and tenders, European Union initiatives and policies] 22. ELTIS : Bulgarie / Bulgaria – ELTIS : Serbie / Serbia ELTIS regroupe en 2008 plus de 1300 études de cas dans différents pays du monde. Le classement des cas à la fois en 13 thématiques de déplacements et également par pays permet une recherche facile. Par exemple, on peut trouver très rapidement les projets pilotes bulgares de 1997 pour le transport des personnes handicapées ou l'installation en novembre 2007 de garages à vélo à proximité des arrêts de transports en commun et des lieux d'échanges à Belgrade en Serbie. [On peut également soumettre ses propres cas de bonnes pratiques pour qu'ils figurent dans ELTIS.] ELTIS gathers in 2008 more than 1300 cases studies in different countries in the world. The cases classifications both into 13 travel thematics and by country too offers an easy request. For instance, we can find quickly the Bulgarian pilot projects of 1997 concerning transportation of Texte de la présentation J.Ch. POUTCHY-TIXIER - 2008 Presentation text DEVELOPPEMENT DE LA VILLE ET PLACE DE LA VOITURE URBAN DEVELOPMENT AND SPACE OF THE CAR disabled persons or 2007 bicycle storage facilities near public transport stops and places of meeting points in Belgrade, Serbia. [ELTIS gives also users the possibility to submit good practice case studies themselves.] 23. SHARED SPACE Pour terminer ce tour rapide des projets et expériences européennes, il convient également de citer le projet européen Interreg III pour les pays riverains de la Baltique et de la mer du Nord intitulé "Shared Space" qui vise à banaliser l'usage de la voirie en ville, [sous réserve qu'une voie extérieure permette d'assurer l'écoulement du trafic de transit rapide. [Des brochures et études de cas sont téléchargeables sur le site de Shared Space.]] To finish this quick overview of European projects and experiences, it is fitting to mention as well the European project Interreg III for Baltic and North Sea countries entitled "Shared Space" aiming at making streets use commonplace in town, [on condition that an external road lets flowing away rapid through traffic. [booklets and case studies can be downloaded on Shared Space Website.]] 24. CARMONA – Espagne / Spain Il convient de noter que la voirie urbaine partagée est aussi une tradition des pays d'Europe du sud. Take notice that shared urban ways is traditional as well in southern European countries. 25. France – PARIS ORLEANS 3ème partie – La France et les PDU (Plans de Déplacements Urbains) Part 3 – France and the PDU (Urban Transportation Plans) Les PDU ont été initiés en 1982 en France par la Loi d'Orientation sur les Transports Intérieurs (LOTI), qui a subi plusieurs remaniements depuis, pour intégrer les objectifs de mobilité durable. Dans la France de 2008, les PDU visent à répondre aux objectifs suivants : The PDUs have been instituted in 1982 in France by the Basic Law on Inland Transport (LOTI) that has been adapted later several times to integrated the objectives of sustainable mobility. In France, PDUs are aiming in 2008 at targeting the following objectives: 26. MONTPELLIER 1 - l’accessibilité globale de la chaîne des déplacements urbains ; 1 - global accessibility of the urban trip chain; 27. CHAMBERY 2 - l’amélioration de la sécurité de tous les déplacements ; 2 - safety improvement of all travels; Texte de la présentation J.Ch. POUTCHY-TIXIER - 2008 Presentation text DEVELOPPEMENT DE LA VILLE ET PLACE DE LA VOITURE URBAN DEVELOPMENT AND SPACE OF THE CAR 28. LORIENT 3 - la diminution du trafic automobile ; 3 - car traffic decrease; 29. MONTPELLIER 4 - le développement des transports collectifs ; 4 - development of public transport; 30. BUC 5 - le développement des modes économes (marche, vélo, modes doux [dont certains engins hybrides pour personnes âgées, etc.]) ; 5 - development of efficient modes (walking, cycling, soft modes [including some hybrid vehicles for elderly people, etc.]); 31. LORIENT 6 - l’aménagement et l’exploitation de la voirie ; 6 - road improvement and operation; 32. VIC-LA-GARDIOLE 7 - l’organisation et la tarification du stationnement ; 7 - parking scheme and rating; 33. LORIENT 8 - la rationalisation de l’approvisionnement des marchandises ; 8 - goods supply rationalizing; 34. CHAMBERY 9 - les plans de mobilité (Plans de Déplacements d’Entreprises, Plans de Déplacements d’Administrations, Plans de Déplacements Scolaires) ; 9 - mobility plans (Company Transport Plans, Administration Transport Plans, School Transport Plans); 35. MONTPELLIER Agglomération 10 - la billetique intermodale et la tarification multimodale. 10 - intermodal ticketing and multimodal rating. Texte de la présentation J.Ch. POUTCHY-TIXIER - 2008 Presentation text DEVELOPPEMENT DE LA VILLE ET PLACE DE LA VOITURE URBAN DEVELOPMENT AND SPACE OF THE CAR 36. AIX-EN-PROVENCE Enjeux majeurs des PDU sur la gestion des flux : l’accessibilité ; la vie des gens [dans leurs activités, leur habitat, leur famille, leurs loisirs, leur mobilité] ; l’approche globale de la vie urbaine; [cela implique notamment la cohérence des différents documents de planification] ; l'approche de l'espace public comme l'interface social entre urbanisme et déplacements ; la gestion de la cohabitation et des conflits d’usage. Trois domaines d'action font plus particulièrement l'objet de travaux et de réflexions sur les problèmes de gestion des flux : la mobilité, l'espace public, les conflits d'usage. PDUs major stakes in flows management: accessibility; people life [in their activities, their dwelling, their family, their leisures, their mobility]; urban life global approach; [implying particularly coherence in different planning documents]; public space approach as the social interface between town planning and transport; cohabitation and use conflicts management. Works and reflections on flow management issues are more particularly focused towards three action fields: mobility, public space, use conflicts. 37. CHAMBERY 4ème partie – Le programme français "Une Voirie pour Tous" Part 4 – The French plan "A way for all" Un programme d'actions intitulé « Une voirie pour tous – Sécurité et cohabitation sur la voie publique » est actuellement mené en France en partenariat avec les associations des techniciens des collectivités locales, avec la volonté de faire participer le plus possible les élus et les associations d’usagers à cette action. "Une voirie pour tous" met en avant quatre principes généraux pour la conduite des actions portant sur les voiries et espaces publics : France is managing nowadays an actions plan entitled « A way for all – Safety and cohabitation on public space » in partnership with local authorities technicians associations, for the purpose of getting the best involvement possible of elected officers and users associations in this action. "A way for all" enhances four general principles to manage actions concerning ways and public spaces: Texte de la présentation J.Ch. POUTCHY-TIXIER - 2008 Presentation text DEVELOPPEMENT DE LA VILLE ET PLACE DE LA VOITURE URBAN DEVELOPMENT AND SPACE OF THE CAR 38. LISIEUX Garantir l'accessibilité incontournable de la voirie aux différents publics et services auxquels elle est destinée. [Cela signifie que soit assurée en priorité l'accessibilité en toute sécurité pour les services de secours, de sécurité, mais aussi pour les personnes à mobilité réduite, les chauffeurs livreurs et un certain nombre de personnes ou services identifiés.] Guarantee the essential accessibility of the streets to the different publics and services intended for. [That means first that accessibility be achieved in absolute safety for emergency and security services, but also for persons with reduced mobility, delivery drivers and some other identified persons or services.] 39. OLIVET Comprendre la vie "au-delà de la ville"des différentes catégories d'habitants vivant hors du centre ville en périphérie urbaine. [Cela nécessite d'examiner leur dépendance au regard de la voiture et d'identifier à quels services de la vie quotidienne ils doivent avoir accès.] Understand way of life "beyond the city" of the different categories of inhabitants living in suburbias out of the city centre. [That requires investigating their car dependence and identifying the daily life services they should have access to.] 40. LORIENT Donner à tout un chacun un choix du mode de déplacement alternatif à la voiture [et redonner à la voirie ses fonctions de support de la vie locale en luttant non pas contre la voiture, mais contre les excès de la voiture, notamment au regard du stationnement et de la mobilité de proximité.] Give everybody a choice of travel mode alternative to the car [and give back to the way its functions of groundwork for local life aiming at struggling not at all against cars, but against car excess, especially with regard to parking and proximity mobility.] 41. LORIENT Décider et choisir en toute lucidité en arbitrant dans le dialogue sans pour autant céder aux mauvais compromis [avec la nécessité de rééquilibrer les rapports de force et de faire des choix politiques pour encadrer certains usages]. Decide and choose with clear mindedness and arbitrations within dialogue and without yielding to bad arrangements as far [with the compulsion counterbalancing tests of strength and making policy choices to bound some uses]. 42. CHAMBERY Cela se traduit notamment par la nécessité : de changer le concept de normalité, c'est-à-dire de prendre en compte, dès le départ, les publics les plus vulnérables : personnes à mobilité réduite, personnes âgées, enfants... It comes accordingly to the necessity: Texte de la présentation J.Ch. POUTCHY-TIXIER - 2008 Presentation text DEVELOPPEMENT DE LA VILLE ET PLACE DE LA VOITURE URBAN DEVELOPMENT AND SPACE OF THE CAR to change the concept of normality, i.e. to take at first into account the most vulnerable publics: persons with reduced mobility, elderly people, children... 43. LORIENT de considérer les transports publics comme un service de base, et non comme un simple service social, [et d'élaborer de ce fait une politique cohérente qui compense la limitation de l'usage de la voiture par une offre de service de meilleure qualité.] to consider public transport as a basic service, and not a simple social service, [and thereby to achieve a coherent policy counterbalancing restrictions to car use by offering services of better quality.] 44. MONTPELLIER Trois critères de qualité concourent à faciliter la mise en oeuvre concrète de ces principes dans l'aménagement des espaces publics. 1 – N'oublier personne N'oublier personne, c'est n'oublier d'intégrer aucun public ni aucun usager dans les réflexions, le dialogue et les concertations préalables. C'est aussi prendre en compte les problèmes des "tiers absents" tels que les enfants, les personnes âgées, les visiteurs ou les gens de passage. N'oublier personne ne veut pas dire "faire pour tous", mais décider des priorités en ayant pensé à tous. Three quality criteria play a part in facilitating the actual implementation of these principles in public spaces improvements. 1 – Omit nobody Omit nobody means do not omit to integrate any public nor any user in the reflections, dialogue and preliminary concerting. It requires also to take into account the problem of the "absent third persons" such as children, elderly persons, visitors or traveling people. Omit nobody does not mean "make for all", but make decisions on priorities after having thought of all. 45. CHAMBERY 2 – Offrir le trajet le plus court au plus pénalisé Changer le concept de normalité et offrir les trajets les plus courts et les plus faciles à ceux qui sont les plus lents et qui ont le plus de difficultés à se déplacer permet en outre d'effectuer des aménagements profitables à tous. Cela nécessite de raisonner en termes de cheminements continus pour les personnes à mobilité réduite ainsi que pour tous les modes déplacements non motorisés, dont évidemment la marche et le vélo. 2 – Confer the shortest route to the most handicapped Changing the concept of normality and conferring the shortest and easiest routes to the slowest users who have the greatest difficulties in moving allows in addition to achieve improvements advantageous for all. It requires thinking in terms of uninterrupted routes for persons with reduced mobility as well as for all non motorized transport modes, including of course walking and cycling. Texte de la présentation J.Ch. POUTCHY-TIXIER - 2008 Presentation text DEVELOPPEMENT DE LA VILLE ET PLACE DE LA VOITURE URBAN DEVELOPMENT AND SPACE OF THE CAR 46. LORIENT 3 – Réduire les différentiels Prévenir les conflits d'usages nécessite en outre de réduire les différentiels de vitesse, de nombre et de vulnérabilité entre les divers usagers. La cohabitation ne peut se faire en sécurité que lorsque les vitesses ne sont pas trop différentes, que lorsque les masses critiques des différents usagers sont à peu près équilibrées et que lorsque les vulnérabilités entre usagers sont atténuées. Vitesse, débits et vulnérabilité sont les trois facteurs clés qui permettent de décider de faire cohabiter ou au contraire de séparer les différents usagers de la voie publique. Cela conduit à ne plus raisonner en termes de type de véhicules ou d'usagers, mais en termes d'homogénéité d'allure. [La création de zones 30, de zones de rencontre et de Zones à Trafic Limité permet de réduire les différentiels et de gérer ce type de flux et de mobilités.] 3 – Reduce the differentials Preventing use conflicts requires in addition to reduce the differentials in speed, number and vulnerability between the various users. Cohabitation in safety can only be realized when speeds are not too different, when critical masses of different users are next to balance and when vulnerabilities between users are alleviated. Speed, volumes and vulnerability are the three key factors allowing decision to incite to cohabitation or conversely to separate the different users of the public way. That leads thinking not in terms of vehicle types or users categories, but in terms of speed homogeneousness. [Implementation of traffic calming areas and traffic restricted areas allows reducing the differentials and managing this type of flows and mobilities.] 47. CHAMBERY Conclusions Le partage de l'espace public est un enjeu majeur du développement urbain et du rééquilibrage des modes. Le travail sur le développement de la ville et la place de la voiture ne peut se faire qu'en interaction, en réseau, en interface et dans le dialogue continu. La qualité et l'appropriation des espaces s'obtient aussi en pensant au moindre détail. Aussi est-il préférable d'avoir le simple réflexe d'expérimenter avec des moyens mobiles avant de construire en dur. Conclusions Sharing public space is a major stake of urban development and of a balanced modal share. Work on urban development and the space of the car can only be carried out in interaction, in networking, in interface and within continuous dialogue. Spaces quality and appropriation requires also thinking of the smallest detail. So it is better getting first into the simple reflex to experiment with mobile means before building in concrete. Texte de la présentation J.Ch. POUTCHY-TIXIER - 2008 Presentation text