Correspondance : l`enveloppe

Transcription

Correspondance : l`enveloppe
Correspondance : l’enveloppe
Nous décrirons ici les principales règles relatives à l’adressage correct des enveloppes d’un envoi administratif. Si
vous voulez en savoir plus, nous vous invitons à consulter Le français au bureau : un chapitre complet est consacré à
cette question (voir la référence à la fin du présent document).
Source principale :
Office québécois de la langue française. Banque de dépannage linguistique, [En ligne], 2011
[http://www.oqlf.gouv.qc.ca/ressources/bdl.html]
Pour connaître les autres sources consultées, cliquez sur Sources, sur la page À propos du site.
N. B. : Le présent document ne tient pas compte des rectifications orthographiques (nouvelle orthographe).
1.
Les titres de civilité (Monsieur, Madame, Mademoiselle, Docteur, Maître) s’écrivent en toutes lettres
et prennent une majuscule initiale.
On ne fait pas suivre le nom du ou de la destinataire de ses titres honorifiques ni de ses grades
universitaires.
On n’abrège les prénoms qu’en cas de nécessité (manque d’espace dans une adresse, une liste,
etc.).
Si le prénom est suivi d’une initiale (il ne s’agit pas ici d’un prénom composé, mais d’un deuxième
prénom juxtaposé), on ne lie pas les deux éléments par un trait d’union.
Monsieur Jacques P. Meilleur
2.
S’il est nécessaire d’indiquer la fonction officielle du ou de la destinataire, on l’écrit sur la ligne qui
suit le nom (avec une majuscule initiale) ou sur la même ligne que le nom, avec une majuscule et
précédée d’une virgule.
Madame Louise Ducharme
Monsieur Éric Tardif, Président
Directrice générale
Le nom de l'entreprise ou de l'organisme figure sous le nom et la fonction du destinataire. On met
une majuscule au premier mot du générique de ce nom, qui désigne la nature ou l'activité de
l'entreprise, ainsi qu'au premier mot du spécifique, qui distingue l'entreprise.
Salon de thé de la Fleur d’oranger
Société des Pas perdus
3.
On met une virgule entre le numéro et la voie de communication (rue, avenue, boulevard, etc.).
1234, avenue Francis
345, boulevard René-Lévesque
Les mots rue, boulevard, avenue, place, chemin, etc., s’écrivent généralement en toutes lettres et
gardent une minuscule initiale. Il est cependant permis de les abréger par manque d’espace.
Lorsque l’élément spécifique d’un nom de rue ou de voie de communication est un nombre ordinal,
il s’écrit en chiffres et l’élément générique du nom de rue prend une majuscule.
e
e
1234, 4 Avenue
6789, 3 Rang
Les points cardinaux s’écrivent en toute lettres, avec une majuscule, après le nom de la rue.
L’abréviation est tolérée si le manque d’espace l’impose à condition qu’on ait déjà dû abréger le
générique de l’odonyme.
1575, rue Sherbrooke Est
12987, boul. Armand-Frappier O.
La mention du numéro d’appartement se place à la suite du nom de la rue, sur la même ligne, et
est précédée d’une virgule; on écrit le mot appartement en toutes lettres ou en abrégé (app. et non
apt., no., #). S’il n’y a pas assez de place, on écrit la mention du numéro d’appartement sur la ligne
précédente.
© Centre collégial de développement de matériel didactique 2012
Reproduction autorisée, à des fins personnelles, aux étudiants et aux employés du réseau collégial québécois
1
Correspondance : l’enveloppe
On mentionne le numéro de bureau (éviter suite et chambre) sur la même ligne que le nom de la
rue ou sur la ligne précédente s’il n’y a pas assez de place.
L’usage qui consiste à faire précéder le numéro de l’immeuble du numéro d’appartement ou de
bureau peut être source de confusion, même s’il est reconnu par le Guide canadien d’adressage. Il
reste préférable d’indiquer l’appartement ou le bureau après le nom de la rue.
S’il y a lieu, on écrit au-dessus de la ligne de la rue le nom de l’immeuble.
4.
On indique soit la case postale (abréviation : C. P.), soit l’adresse géographique, pas les deux. Le
mot casier désigne un ensemble de cases et ne convient pas dans ce contexte. La Société
canadienne des postes demande d’éviter le terme boîte postale ou son abréviation B. P.
Le mot succursale (abréviation : succ.) doit remplacer le mot station pour désigner certains bureaux
de poste.
5.
Le nom de la ville ne doit pas être abrégé.
On n’indique pas le nom du comté dans une adresse.
On écrit le nom de la province en toutes lettres, entre parenthèses, à côté du nom de la ville. Il est
possible d’utiliser le symbole QC (et non PQ) lorsque la place est vraiment limitée (étiquettes,
enveloppes à fenêtre, etc.) et qu’il s’agit d’envois massifs; le symbole n’est pas entre parenthèses.
6.
Le code postal s’écrit en dernière place, après les noms de la ville et de la province, de préférence
sur la même ligne que ces deux mentions, et séparé d’elles par une double espace (si on manque de
place, on peut l’écrire seul sur la dernière ligne). Le code postal n’est pas souligné, ne comporte pas
de ponctuation, pas de trait d’union; il y a une espace simple entre les deux groupes de trois
caractères.
7.
Pour les lettres à destination de l’étranger, on écrit le nom du pays en toutes lettres, de préférence
en majuscules, seul sur la dernière ligne de l’adresse, et en français, puisque cette indication
s’adresse aux personnes qui font le tri au point d’expédition.
8.
Les mentions relatives à la nature de l’envoi ou au mode d’acheminement (PERSONNEL,
CONFIDENTIEL, RECOMMANDÉ, URGENT, etc.) sont écrites en majuscules (avec les accents
nécessaires) et, de préférence, soulignées. Elles s’écrivent à gauche de l’adresse et elles sont
toujours au masculin singulier.
La mention Aux bons soins de… ou Aux soins de… (abréviation : a/s de… et non c/o, abréviation
de care of) est de mise si l’on confie à quelqu’un le soin de remettre la lettre à son ou sa destinataire.
© Centre collégial de développement de matériel didactique 2012
Reproduction autorisée, à des fins personnelles, aux étudiants et aux employés du réseau collégial québécois
2
Correspondance : l’enveloppe
9.
L’adresse de l’expéditeur (appelée à tort adresse de retour) est indiquée dans le coin supérieur
gauche de l’enveloppe. On doit éviter de la faire précéder de la préposition De, calque de l’anglais
From. Il n’est pas de mise que l’expéditeur fasse précéder son nom d’un titre de civilité.
10. On ne met aucune ponctuation à la fin des lignes de l’adresse.
NOTES PERSONNELLES
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
POUR EN SAVOIR PLUS
Banque de dépannage linguistique de l’Office québécois de la langue française
Rédaction administrative, Lettre
http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?Th=1&Th_id=273
e
Le français au bureau, 6 édition, Office québécois de la langue française, 2005,
p. 29-55.
© Centre collégial de développement de matériel didactique 2012
Reproduction autorisée, à des fins personnelles, aux étudiants et aux employés du réseau collégial québécois
3