Anglais juridique
Transcription
Anglais juridique
286 - Anglais juridique • [A. • 60 Th.] Professeur LORIAUX Christian Type Pour partie (environ 1/3) de type magistral, pour partie interactif. Périodicité 60 heures pour l'année. Cours de 2h/semaine sur toute l'année. Objectifs Au terme du cours, l'étudiant devrait : - avoir acquis une connaissance de base des structures, des concepts majeurs et de la terminologie de base du système juridique anglais ; - être capable de consulter une documentation juridique en langue anglaise, à savoir de comprendre des textes de doctrine, de législation et de jurisprudence ; - être capable d'expliquer, dans une langue aisément compréhensible, des textes juridiques ne présentant pas une trop grande technicité ainsi que les structures, les concepts et la terminologie de base du système juridique anglais dans le cadre des matières enseignées. Prérequis Une bonne connaissance de la langue anglaise usuelle. Contenu Le cours est structuré en deux volets. Le premier est une introduction aux concepts de base et à la terminologie du droit anglais présentée dans le cadre des chapitres suivants : 1. Common Law, Equity and Legislation ; 2. The Legal Profession ; 3. The Courts of Law and the Personnel of Justice ; 4. Procedure and Evidence ; 5. The Law of Persons ; 6. Criminal Law ; 7. The Law of Contract ; 8. The Law of Torts ; 9. The Law of Property ; 10. The Law of Trusts Le second volet comporte la lecture et l'explication de textes juridiques qui se rapportent aux chapitres précités. Dispositif Les étudiants disposent d'un syllabus composé de deux parties : (a) la première couvre les différents chapitres énumérés dans le contenu ; (b) la deuxième est un ensemble de textes juridiques et de cas de jurisprudence. La première partie est conçue comme une aide permettant aux étudiants de suivre plus aisément les exposés sur les différents chapitres du droit. Ces exposés se font en anglais, le français n'étant utilisé que pour préciser l'une ou l'autre traduction et permettre aux étudiants d'éviter certains écueils spécifiques du point de vue de la compréhension. Les textes de la deuxième partie, ainsi que certains textes distribués en cours d'année, sont préparés chaque semaine à domicile. Au cours, les étudiants sont invités à expliquer, résumer et commenter les textes préparés, qui se rapportent directement aux exposés des chapitres. Les étudiants s'expriment en anglais. Ils peuvent également être invités à traduire l'un ou l'autre passage ou l'une ou l'autre phrase du texte préparé là où une traduction permettra à tous de comprendre mieux et sans équivoque le sens du texte. Ils sont bien sûr encouragés à poser toute question qui leur semblerait utile à une meilleure compréhension de la matière et de la langue. Comme outils de travail, des références bibliographiques, notamment de dictionnaires et de manuels, sont communiquées, avec commentaires, aux étudiants en début d'année. Evaluation Les étudiants sont évalués chaque semaine au travers de leur participation au cours : préparation/présentation des textes et questions posées. Cette évaluation est qualitative et ne donne pas lieu à l'attribution de notes chiffrées. Elle doit cependant permettre à chaque étudiant de se situer par rapport à la matière, aux exigences du cours et à ses propres compétences. L'évaluation chiffrée repose sur un examen oral en fin d'année. L'examen se déroule comme suit : chaque étudiant reçoit deux passages de textes juridiques, l'un extrait des textes vus en cours d'année, l'autre extrait d'un texte non vu. L'étudiant dispose d'une demi-heure de préparation. Ensuite, au cours de l'examen oral qui dure également une demi-heure, il présente chacun des textes : il lui est demandé de le résumer, de l'expliquer, de le commenter, de le replacer dans son contexte, de traduire des expressions ou des phrases qui pourraient prêter à confusion. D'autres questions sont ensuite posées à l'étudiant sur la partie magistrale du cours. Bibliographie Communiquée en début d'année. Supports Syllabus Langues Anglais