Anglais juridique

Transcription

Anglais juridique
286 - Anglais juridique • [A. • 60 Th.]
Professeur
LORIAUX Christian
Type
Pour partie (environ 1/3) de type magistral, pour partie interactif.
Périodicité
60 heures pour l'année. Cours de 2h/semaine sur toute l'année.
Objectifs
Au terme du cours, l'étudiant devrait :
- avoir acquis une connaissance de base des structures, des concepts majeurs et de la terminologie de
base du système juridique anglais ;
- être capable de consulter une documentation juridique en langue anglaise, à savoir de comprendre des
textes de doctrine, de législation et de jurisprudence ;
- être capable d'expliquer, dans une langue aisément compréhensible, des textes juridiques ne
présentant pas une trop grande technicité ainsi que les structures, les concepts et la terminologie de
base du système juridique anglais dans le cadre des matières enseignées.
Prérequis
Une bonne connaissance de la langue anglaise usuelle.
Contenu
Le cours est structuré en deux volets. Le premier est une introduction aux concepts de base et à la
terminologie du droit anglais présentée dans le cadre des chapitres suivants :
1. Common Law, Equity and Legislation ; 2. The Legal Profession ; 3. The Courts of Law and the
Personnel of Justice ; 4. Procedure and Evidence ; 5. The Law of Persons ; 6. Criminal Law ; 7. The
Law of Contract ; 8. The Law of Torts ; 9. The Law of Property ; 10. The Law of Trusts
Le second volet comporte la lecture et l'explication de textes juridiques qui se rapportent aux chapitres
précités.
Dispositif
Les étudiants disposent d'un syllabus composé de deux parties : (a) la première couvre les différents
chapitres énumérés dans le contenu ; (b) la deuxième est un ensemble de textes juridiques et de cas de
jurisprudence.
La première partie est conçue comme une aide permettant aux étudiants de suivre plus aisément les
exposés sur les différents chapitres du droit. Ces exposés se font en anglais, le français n'étant utilisé
que pour préciser l'une ou l'autre traduction et permettre aux étudiants d'éviter certains écueils
spécifiques du point de vue de la compréhension.
Les textes de la deuxième partie, ainsi que certains textes distribués en cours d'année, sont préparés
chaque semaine à domicile. Au cours, les étudiants sont invités à expliquer, résumer et commenter les
textes préparés, qui se rapportent directement aux exposés des chapitres. Les étudiants s'expriment en
anglais. Ils peuvent également être invités à traduire l'un ou l'autre passage ou l'une ou l'autre phrase du
texte préparé là où une traduction permettra à tous de comprendre mieux et sans équivoque le sens du
texte. Ils sont bien sûr encouragés à poser toute question qui leur semblerait utile à une meilleure
compréhension de la matière et de la langue.
Comme outils de travail, des références bibliographiques, notamment de dictionnaires et de manuels,
sont communiquées, avec commentaires, aux étudiants en début d'année.
Evaluation
Les étudiants sont évalués chaque semaine au travers de leur participation au cours :
préparation/présentation des textes et questions posées. Cette évaluation est qualitative et ne donne pas
lieu à l'attribution de notes chiffrées. Elle doit cependant permettre à chaque étudiant de se situer par
rapport à la matière, aux exigences du cours et à ses propres compétences.
L'évaluation chiffrée repose sur un examen oral en fin d'année. L'examen se déroule comme suit :
chaque étudiant reçoit deux passages de textes juridiques, l'un extrait des textes vus en cours d'année,
l'autre extrait d'un texte non vu. L'étudiant dispose d'une demi-heure de préparation. Ensuite, au cours
de l'examen oral qui dure également une demi-heure, il présente chacun des textes : il lui est demandé
de le résumer, de l'expliquer, de le commenter, de le replacer dans son contexte, de traduire des
expressions ou des phrases qui pourraient prêter à confusion. D'autres questions sont ensuite posées à
l'étudiant sur la partie magistrale du cours.
Bibliographie
Communiquée en début d'année.
Supports
Syllabus
Langues
Anglais

Documents pareils